Descargar Imprimir esta página

Butler MOVID70H.4 Manual Del Usuario página 47

Publicidad

Recupero dello sfalsamento:
Il recupero dello sfalsamento può essere ottenuto selezionan-
do il funzionamento per coppie colonne e premendo il pulsan-
te di discesa su una delle colonne (B) oppure quello di salita
su una delle colonne (A).
7.10 Funzionamento singolo
Il funzionamento in singolo è possibile fino al raggiungimento
della quota di disallineamento (circa 30mm).
Premere il pulsante selezione singolo e tenerlo premuto.
Premere il pulsante di salita o discesa. Portando il carrello
all'altezza desiderata.
Il comando a due mani evidenzia l'intenzionalità della mano-
Staggering reset:
To reset the staggering, select the relevant pillar pairs controls
and press either the lowering push-button on one pillar (B) or a
lifting push-button on one of the pillars (A).
7.10 Single operation
Single functioning mode is possible up until reaching
misalignment quota (approx. 30mm).
Press the single operation push-button and keep it pressed.
Press the lifting or lowering push-button and set carriage to the
height required.
The two-hand control stresses the maneuver intentionality.
The single operation can be performed under any operating
Anreihung:
Man kann die Säulen anreihen, indem man den Paarbetrieb
anwählt und den Absenkknopf an einer der Säulen (B) oder
den Hubschalter an einer der Säulen (A) drückt.
7.10 Einzel-Betrieb
Der Einzelbetrieb kann ausgeführt werden, bis die
Dejustierung der Quote (zirka 30 mm) erreicht wird.
Wahlschaiter für Einzel-Betrieb drücken und ihn gedrückt
halten. Auf- oder Abstiegsschalter drucken. Schlitten auf die
gewünschte Höhe bringen.
Da die Steuenung mit beiden Händen ausgeführt werden muß,
wird unterstrichen, daß das Manöver wirklich erfolgen soll. Der
Einzel Betrieb kann in jedem Betriebszustand durchgeführt
Remise a zero du decalage
On peut obtenir la remise à zéro du décalage en sélectionnant
le fonctionnement par paire de colonnes et en appuyant sur le
bouton de descente qui se trouve sur une des colonnes (B) ou
bien en qui se trouve sur une des colonnes (A).
7.10 Fonctionnement individuel
Le fonctionnement en mode simple est possible jusqu'à
atteindre la valeur de désalignement (environ 30 mm).
Appuyer sur le bouton-poussoir de sélection du mode individuel
et le tenir pressé. Appuyer sur le bouton de montée ou sur celui
de descente. Amener le chariot à la hauteur voulue.
La commande à deux mains met en évidence le caractère
Recuperación del descentrado
Para recuperar el descentrado es necesario seleccionar el
funcionamiento por pares de columnas y apretar el pulsador
de bajada sobre una de las columnas (B), o bien el de subida
sobre una de las columnas (A).
7.10 Funcionamiento individual
El funcionamiento en individual es posible hasta alcanzar la
altura de desalineación (aproximadamente 30 mm).
Apretar el pulsador de selecciòn individual y mantenerlo
apretado. Apretar el pulsador de subida o bajada. Llevar el
carro a la altura pedida. El mando de regulaciòn a dos manos
subraya la intenciòn de la maniobra. El funcionamiento
vra. Il
funzionamento in singolo è attuabile in qualsiasi situazio-
ne di funzionamento.
Il funzionamento è segnalato dal lampeggio misto/veloce della
spia rossa (D).
Con il sollevatore in blocco, per abilitare il funzionamento
singolo occore posizionare il selettore a chiave (N) su 1.
Recupero del disassamento:
In singolo, tramite inversione di manovra.
In singolo, azionando gli altri carrelli nello stesso senso.
Qualunque manovra collettiva che coinvolga la coppia di colon-
ne disassata recupera il disassamento.
condition.
Functioning mode is signalled by mixed/quick flashing of the
red light (D).
With the lifting device blocked, the key selector switch (N)
must be positioned on 1 in order to enable single functioning
mode.
Misalignment recovery:
During the single operation, by reversing the maneuver. During
the single operation, by operating the other carriages towards
the same direction. Any collective operation involving the
misaligned pair of pillars, resets the misalignment.
werden.
Der Betrieb wird vom Leuchten gemischt/schnell der roten
Warnleuchte (D) angezeigt.
Bei blockierter Hebevorrichtung muss der Schlüsselschalter
(N) auf 1 positioniert werden, um den Einzelbetrieb zu
aktivieren.
Rückstellen der Fluchtabweichung:
Einzeln mit Hilfe der Manöver-Umkehr.
Einzeln, indem die anderen Schlitten in die gleiche Richtung
betätigt werden. Jede Art von Eingriff an einem ein Paar von
außerachsigen Säulen bewirkt eine Anreihung.
intentionnel de l'opération. Le mode individuel peut être
sélectionné en toute condition de fonctionnement.
Le fonctionnement est signalé par le clignotement mixte/
rapide de la lampe témoin rouge(D).
Avec l'élévateur en situation de blocage, pour activer le
fonctionnement simple il faut positionner le sélecteur à clé
(N) sur 1.
Rattrapage du desaxement:
Mode individuel: par l'inversion de manoeuvre.
Mode individuel: par l'entraînement des autres chariots dans
la même direction. Toutes les manoeuvres collectives qui
entraîment la paire de colonnes en défaut d'alignement
remettent à zéro le défaut même.
individual se puede activar durante cualquier modalidad de
operación del equipo.
El funcionamiento se señala con el parpadeo mixto/rápido del
indicador rojo (D).
Con el elevador en bloqueo, para habilitar el funcionamiento
individual es necesario colocar el selector de llave (N) en 1.
Recuperación de la desalineación:
En funcionamiento individual, mediante inversión de maniobra.
En funcionamiento individual, activando los otros carros hacia
la misma dirección. Una cualquier maniobra que incluya el par
de columnas desalineadas recupera la desalineación de los
ejes.
0526-M001-1-B1
7
47

Publicidad

loading

Productos relacionados para Butler MOVID70H.4

Este manual también es adecuado para:

Movid70h.6Movid70h.8Movid85h.4Movid85h.6Movid85h.8Movid70h.4 var290/f ... Mostrar todo