7.12 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in
assenza di tensione elettrica
Discesa di emergenza
- Se il sollevatore si trova in condizione di emergenza ed è
necessario togliere il veicolo dal ponte, è possibile far scende-
re singolarmente ciascun sollevatore.
Attenzione: in questo caso muovere di 100 mm max. ciascun
sollevatore in
sequenza facendo attenzione a non squilibrare il
carico. Agire sul selettore M per attivare il funzionamento sin-
golo delle colonne. Agire sul pulsante (O) + (P) o sul pulsante
(H) + (F) per far scendere il carico secondo le modalità indicate
7.12 Emergency procedure: down movement in case of
emergency or with power off
Emergency down movement
- Should the vehicle be removed from the lift while this latter is
in emergency state, each single lift can be lowered independent
of the other.
Caution: if this is the case, move each lift of 100 mm max. by
taking care not to unbalance the load. Turn on the switch M to
select the single operation of the posts.
To lower the load on the still operating posts, use the button
+ (P)
or the button
(H) + (F)
7.12 Not-Aus-Verfahren: Senken bei Not-Aus oder bei
Stromausfall
Not-Aus
- Muss das Fahrzeug von der Hebebühne genommen werden
während sich letztere im Not-Aus befindet, kann jede Hebe-
bühne einzeln heruntergefahren werden.
Achtung: In diesem Fall jede Hebebühne der Reihe nach um
höchstens 100 mm bewegen, wobei darauf zu achten ist, dass
das Gleichgewicht der Last beibehalten wird. Um die Säulen
einzeln zu betreiben, wirkt man auf den Wählschalter M ein.
Bei in Betrieb stehenden Säulen die Taste (O) + (P) oder die
Taste (H) + (F) betätigen, um die Last gemäß den oben
angeführten Angaben zu senken.
7.12 Procédure d'urgence: descente d'urgence ou en cas de
coupure de courant
Descente d'urgence
- Si l'élévateur se trouve en condition d'urgence et qu'il est
nécessaire d'enlever le véhicule du pont, il est possible de
faire descendre individuellement chaque élévateur.
Attention: Dans ce cas, déplacer chaque élévateur de 100 mm
max. à la fois en prenant soin de ne pas déséquilibrer la charge.
Intervenir sur le sélecteur M pour activer le fonctionnement
simple des colonnes. Sur les colonnes fonctionnantes, agir
sur le poussoir (O) + (P) ou sur le poussoir (H) + (F) pour faire
descendre la charge selon les modalités indiquées ci-dessus.
7.12 Procedimiento de emergencia: descenso de emergencia
o en ausencia de tensión eléctrica
Descenso de emergencia
- Si el elevador se encuentra en condición de emergencia y es
necesario quitar el vehículo del puente, es posible proceder
con el descenso individual de cada elevador.
Atención: en este caso mover de 100 mm. max. cada elevador
en secuencia prestando atención en no desequilibrar la carga.
Accionar el selector M para accionar el funcionamiento
individual de las columnas. En las columnas funcionales actuar
en el pulsador
(O) + (P)
o en el pulsador (H)
el descenso de la carga según las modalidades antes
and follow the above indications.
+ (F)
para obtener
0526-M001-1-B1
sopra.
Il sollevatore è provvisto di un dispositivo meccanico di blocco
sollevatore onde evitare una eventuale discesa accidentale.
Per poter scendere è necessaria una piccola risalita per sbloc-
care il dispositivo meccanico di blocco.
Assenza di tensione elettrica
Nel caso dovesse venire a mancare corrente elettrica e sia
assolutamente necessario effettuare la discesa del sollevatore;
effettuare le operazioni descritte a pag. 52-53 utilizzando il Kit
di emergenza.
The lifter is equipped with a mechanical locking device to prevent
it from any accidental fall. To be able to go down, you should
rise a little higher to release the mechanical locking device.
Lack of power
Should electric power be lacking and you need absolutely to
lower the lift: carry out the steps described from page. 52- to
(O)
page 54 using the emergency kit.
Die Hebebühne ist mit einer mechanischen Sperrvorrichtung
versehen, um den eventuellen versehentlichen Abstieg zu
vermeiden. Um die Abstiegsbewegung zu ermöglichen, ist ein
kleiner Aufstieg zum Entsperren der mechanischen
Sperrvorrichtung nötig.
Keine Stromspannung
Wenn der Abstieg der Hebebühne auch bei einem Stromausfall
absolut notwendig ist, müssen die von S. 52- bis S. 54
beschriebenen Vorgänge durch Verwenden des Notsatzes
ausgeführt werden.
L'élévateur est équipé d'un dispositif mécanique de blocage
élévateur afin d'éviter toute descente accidentelle Pour pouvoir
descendre, une petite remontée est nécessaire pour débloquer
le dispositif mécanique de blocage.
Absence de tension électrique
Si le courant électrique vient à manquer, il est absolument
nécessaire d'effectuer la descente de l'élévateur; effectuer les
opérations décrites de la page 52- à la page 54 en utilisant le
kit d'urgence.
indicadas.
La carretilla elevadora consta de un dispositivo mecánico de
bloqueo del elevador que impide una posible bajada accidental.
Para la bajada, es necesaria una pequeña maniobra de
ascenso con el fin de soltar el dispositivo mecánico de bloqueo.
Falta de tensión eléctrica
En caso de interrupción momentánea de corriente eléctrica, y
cuando sea imprescindible realizar la maniobra de bajada del
elevador, efectuar las operaciones indicadas de la pág. 52 a la
pág. 54 utilizando el juego de emergencia.
7
51