Operazioni per collegare la pompa idraulica manuale
Sostituire sul blocco di sgancio arpione in corrispondenza
del ramo P, il raccordo a 90° (1) con il raccordo a T (2) e
collegare al raccordo (2) la valvola unidirezionale (3),
entrambi i componenti sono presente nel kit di
emergenza e devono essere installati su tutti i sollevatori.
Il tubo flessibile e la pompa (4) sono forniti in quantità
uno quindi è necessario collegarli alla valvola
unidirezionale (3) su ogni sollevatore che si desidera
movimentare.
Movimentazione sollevatori
Agire manualmente sul dispositivo di apertura dell'elettrovalvola
Steps to connect the hand hydraulic pump
On the pawl release block at P branch, replace the elbow union
(1) with the tee union
(2) and connect the single-acting valve (3) to union (2), both
components are included in the emergency kit and must be
fitted to all lifters.
The hose and the pump (4) are provided in quantity of one,
therefore you should connect them to the single-acting valve (3)
on each lifter you want to move.
Handling the lifters
Act on the descent solenoid valve opening device EV1 by hand
Vorgänge zum Anschließen der manuellen Hydraulikpumpe
Auf der Spannbacken-Auskuppeleinheit im Zweig P die 90°-
Verbindung (1) mit der T-Verbindung auswechseln und das
Einrichtungsventil (3) mit der Verbindung (2) verbinden; beide
Bestandteile sind im Notsatz vorhanden und müssen auf allen
Hebebühnen installiert werden.
Der Schlauch und die Pumpe (4) sind als einzelner Teil geliefert;
daher müssen sie an das Einrichtungsventil (3) auf jeder
Hebebühne, die zu bewegen ist, angeschlossen werden.
Bewegung der Hebebühnen
Die Vorrichtung zur Öffnung des Abstiegsmagnetventils EV1
Opérations pour connecter la pompe hydraulique manuelle
Remplacer sur le bloc de décrochage harpon en
correspondance de la branche P, le raccord en 90° (1) avec le
raccord en T (2) et connecter au raccord (2) la soupape
unidirectionnelle (3), les deux composants sont présents dans
le kit d'urgence et doivent être installés sur tous les élévateurs.
Le tuyau flexible et la pompe (4) sont fournis en quantité un,
donc il est nécessaire de les connecter à la soupape
unidirectionnelle (3) sur chaque élévateur qu'on désire
actionner.
Actionnement élévateurs
Agir manuellement sur le dispositif d'ouverture de l'électrovanne
Operaciones necesarias para conectar la bomba hidráulica
manual
Sobre el bloque de desbloqueo del enganche, donde se
encuentra el tramo P, sustituir la unión en L (1) por la unión en
T (2) y acoplar a la unión (2) la válvula unidireccional (3). Ambos
componentes se encuentran en el juego de emergencia y se
deben instalar en todos los elevadores.
Puesto que la cantidad del tubo flexible y bomba (4) corresponde
a una pieza, es necesario acoplar los componentes a la válvula
unidireccional (3) en todos los elevadores que se desea mover.
Desplazamiento de elevadores
Actuar manualmente en el dispositivo de apertura de la
di discesa EV1 fino a posizionare il carrello in appoggio sul
martelletto. Operazione da effettuare su tutti i sollevatori.
Accertarsi che i martelletti siano in posizione di parcheggio e
siano inseriti nella stessa asola in tutte le colonne(stessa altez-
za); diversamente movimentare i carrelli portando i carrelli più
in alto nella stessa posizione di quelli in basso, seguendo le
istruzioni sotto riportate.
1) Agire sulla pompa idraulica manuale fino a far salire il carrel-
lo di uno spazio necessario per permettere il disarcionamento
del dispositivo di blocco.
to position the truck on the hammer. This operation is to be
carried out on all lifters.
Make sure that the hammers are in their idle position and are
inserted into the same slot on all columns (same height);
otherwise handle the trucks by moving the trucks higher up to
the same position as those at the bottom, following the
instructions below.
1) Act on the hand hydraulic pump until the truck is lifted by a
space which is required to allow the locking device to be
overturned.
manuell einstellen, bis der Schlitten auf dem Anschlaghammer
positioniert wird. Dieser Vorgang muss auf allen Hebebühnen
ausgeführt werden.
Sich vergewissern, dass die Schlaghämmer in der
Parkstellung sind und in denselben Schlitz in allen Säulen
(gleiche Höhe) eingeführt sind; andernfalls die Schlitten
bewegen, indem sie höher in derselben Stellung als die unteren
Schlitze gemäß den folgenden Anweisungen gebracht werden.
1) Die manuelle Hydraulikpumpe einstellen, bis sich der
Schlitten um den nötigen Raum aufwärts bewegt, um die
Entsperrung der Sperrvorrichtungen zu ermöglichen.
de descente EV1 jusqu'à positionner le chariot en appui sur le
martelet. Opération à effectuer sur tous les élévateurs.
S'assurer que les martelets soient en position de
stationnement et qu'ils soient insérés dans la même encoche
dans toutes les colonnes (même hauteur); sinon actionner
les chariots en amenant les chariots plus en haut sur la même
position que ceux qui se trouvent en bas, suivant les instructions
indiquées ci-dessous.
Agir sur la pompe hydraulique manuelle jusqu'à faire monter
le chariot d'un espace nécessaire pour permettre le
desarçonnage du dispositif de bloc
electroválvula de bajada EV1 hasta apoyar la carretilla sobre el
martillo. Realizar esta operación en todos los elevadores.
Asegurarse de que los martillos estén en posición de
aparcamiento y que estén fijados en el mismo ojal en todas
las columnas (misma altura). De otra manera, mover las
carretillas con el fin de situar las carretillas superiores en la
misma posición que las carretillas inferiores. Para realizar esta
operación, observar las instrucciones dadas a continuación.
1) Accionar la bomba hidráulica manual hasta hacer subir la
carretilla lo suficiente para soltar el dispositivo de bloqueo.
0526-M001-1-B1
7
53