Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

QE / QD / TQ Series
Click-Type
TE Series Dial-Type
Torque Wrenches
Page
Language
1
English
5
Deutsch
10
Fran
ç
ais
15
Italiano
20
Español
25
Portugu
30
Nederlands
35
ê
s

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Snap-On QE Serie

  • Página 1 Page Language English Deutsch Fran ç Italiano Español Portugu ê Nederlands QE / QD / TQ Series Click-Type TE Series Dial-Type Torque Wrenches...
  • Página 3 Do not attempt to lubricate the Internal torque mechanism. Clean torque wrench by wiping. Do not immerse. Torque wrench service, repair, calibration and adjustments are to be done by Snap-on Service Centers only. Contact your Snap-on Tools Company representative.
  • Página 4 PROPER USE OF QE / QD SERIES TORQUE WRENCHES Fig. 1 - QE / QD Series Torque Wrench Preload click-type torque wrenches prior to use or when direction is changed. To preload, set the wrench at 50% of full scale and exercise the wrench at least three times in both directions on a fastener/fixture capable of safely withstanding the preload torque.
  • Página 5 PROPER USE OF TE SERIES TORQUE WRENCHES Follow-up Pointer Main Pointer Dial Fig. 5 - TE Series Torque Wrench Follow-up Needle Model Turn the dial until the main pointer is on zero. Then set the follow-up pointer on zero. To torque fastener, keep hand centered on the handle, apply a slow steady force in the desired direction (clockwise or counterclockwise).
  • Página 6 USE OF ADAPTORS, EXTENSIONS AND UNIVERSALS Torque is force applied at a distance. The torque wrench's micrometer scale setting is always torque wrench square drive torque (fig 4). Anytime an adaptor, extension or universal is used with a torque wrench in such a way that the fastener torque distance is different than the torque wrench square drive distance, an adjustment to set torque is required to get proper fastener torque.
  • Página 7 Zusammenbaus permanent geölt. Versuchen Sie daher nicht, den inneren Drehmomentmechanismus zu ölen. Reinigen Sie den Drehmomentschlüssel durch Abreiben mit einem Tuch. Nicht eintauchen. Wartung, Reparatur, Eichung und Einstellung des Drehmomentschlüssels dürfen nur von Snap-on Servicewerkstätten durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Snap-on Fachmann des Werkzeugherstellers.
  • Página 8 ZERTIFIKATION Dieser Dreh momentschlüssel, wie er in der Fabrik geeicht wurde, ist entspr echend den Bundesangaben ASME B107.300-2010 (B107.14) & ISO 678 9:2003 zertifiziert . Er wurde entsprechend der Drehmoment-Standards des National Institut e of Standards Technology (N.I.S.T) geeicht. Gehäuse Skala Befestigungsring Handgriff...
  • Página 9 ORDNUNGSGEMÄSSE BENUTZUNG EINES TQ- DREHMOMENTSCHLÜSSELS Einstellmarke Skalafenster Einstellknopf Handgriff Sicherungshebel Abb. 4 - TQ-Drehmomentschlüssel Ziehen Sie den Sicherungshebel nach hinten, um den Einstellknopf zu lösen. Stellen Sie den Einstellknopf auf den niedrigsten Wert. Drehen Sie dann den Knopf nach rechts auf den gewünschten Wert auf der Einstellskala. Ist der Wert überschritten, gehen Sie zurück und stellen Sie den gewünschten Wert von der niedrigen Seite aus ein.
  • Página 10 Signalmodell Signalgeb. Schleppzeiger Pointer Anzeige Hauptzeiger Skala Abb. 6 - TE-Drehmomentschlüssel - Signalmodell Drehen Sie die Skala, bis der Zeiger auf den gewünschten Drehmomentwert zeigt. Drehmoment erhöhen (siehe Schritt 2 oben). Ist die Drehmomenteinstellung erreicht, wird ein Signalton erzeugt und die Anzeige leuchtet.
  • Página 11 BENUTZUNG DER ADAPTER, VERLÄNGERUNGEN UND BUCHSEN Der Drehmoment ist eine vom Abstand abhängige Kraft. Die Einstellung der Mikrometerskala des Drehmomentschlüssels entspricht immer der Baulänge des Drehmomentschlüssels (Abb. 4). Immer, wenn der Drehmomentschlüssel mit einem Adapter, einer Verlängerung oder einer Buchse benutzt wird, wenn z.B. die Befestigungsentfernung unterschiedlich zu der Baulänge Drehmomentschlüssels ist, ist es notwendig, eine Einstellung des Drehmoments vorzunehmen, um eine korrekte Drehmomenteinstellung zu erreichen.
  • Página 12 Ne tentez pas de lubrifier le mécanisme interne de serrage. Nettoyez la clé dynamométrique en l’essuyant. Ne l’immergez pas. L’entretien, les réparations et le calibrage de la clé dynamométrique doivent être exclusivement effectués par les centres techniques Snap-on. Contactez votre représentant de la société d’outils Snap-on.
  • Página 13 UTILISATION CORRECTE DES CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES DE LA SÉRIE QE / QD l l i É é Fig. 1 : Clé dynamométrique de la série QE / QD Pré-chargez les clés dynamométriques à cliquet avant de les utiliser ou si vous en changez le sens.
  • Página 14 Tirez le levier de blocage vers l’arrière pour débloquer le bouton de réglage. En commençant avec le bouton de réglage sur sa valeur la plus basse, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la valeur voulue indiquée par la marque de réglage.
  • Página 15 TABLEAU DE CONVERSION Pour Multiplier Pour Multiplier convertir de : À convertir de : À par : par : Pouces pouces pouces Pouces 0,0625 livres onces onces livres Pouces Pieds onces 0,08333 Pieds onces Pouces livres livres Pouces kg.cm. 1,1519 kg.cm.
  • Página 16 UTILISATION D’ADAPTATEURS, DE RALLONGES ET D’ACCESSOIRES UNIVERSELS Le couple de serrage est une force exercée à une certaine distance. Le réglage de l’échelle micrométrique de la clé dynamométrique correspond toujours au couple de serrage du carré d’entraînement de la clé dynamométrique.(fig 4). Dès qu’un adaptateur, une rallonge ou un accessoire universel est utilisé...
  • Página 17 Pulire la chiave torsiometrica strofinandola leggermente. Non immergerla in liquidi. Per interventi di manutenzione, riparazione, calibrazione e regolazione della chiave torsiometrica rivolgersi esclusivamente ai Centri di assistenza Snap-on. Rivolgersi al proprio rappresentante della ditta Snap-on Tools. CERTIFICAZIONE Si certifica che questa chiave torsiometrica, in quanto calibrata in fabbrica, è conforme al grado di precisione specificato nella normativa federale ASME B107.300-2010 (B107.14)
  • Página 18 USO CORRETTO DELLE CHIAVI TORSIOMETRICHE SERIE QE / QD Anello di bloccaggio Corpo Scala Impugnatura Fig. 1 – Chiave torsiometrica serie QE / QD Precaricare le chiavi torsiometriche del tipo a scatto prima dell’uso o quando si cambia direzione. Per precaricare la chiave, impostarla a metà dell’intera scala e provarla almeno tre volte in entrambe le direzioni su un dispositivo/apparecchio di fissaggio in grado di sopportare in sicurezza la coppia precaricata.
  • Página 19 Dopo aver portato la manopola di impostazione sul valore più basso, ruotarla in senso orario sul valore desiderato indicato dalla tacca di impostazione. Se si supera il valore, ruotare in senso inverso ed eseguire l’impostazione dal lato basso. Per bloccare la manopola di impostazione sul valore della coppia, chiudere la leva di bloccaggio.
  • Página 20 TABELLA DI CONVERSIONE Moltiplicare Moltiplicare convertire da convertire da Ib. in. oz. in. oz. in. Ib. in. .0625 Ib. in. Ib. ft. .08333 Ib. ft. Ib. in. Ib. in. kg.cm. 1.1519 kg.cm. Ib. in. .8681 Ib. in. kg.m. .011519 kg.m. Ib.
  • Página 21 USO DI ADATTATORI, PROLUNGHE E DISPOSITIVI UNIVERSALI Con il termine coppia si intende una forza applicata ad una certa distanza. L’impostazione della scala micrometrica di una chiave torsiometrica è sempre pari al quadrato della coppia di trasmissione della chiave torsiometrica (fig 4). Ogniqualvolta si utilizza un adattatore, una prolunga o un dispositivo universale insieme ad una chiave torsiometrica in un modo tale per cui la distanza della coppia di fissaggio è...
  • Página 22 Limpie la llave dinamométrica con un trapo. No la sumerja en líquidos. Las revisiones, reparación, calibración y ajustes de la llave dinamométrica debe realizarlas únicamente el Servicio Técnico de Snap-on. Póngase en contacto con el representante de Snap-on Tools Company.
  • Página 23 USO CORRECTO DE LA SERIE QD / DE LLAVES DINAMOMÉTRICAS Cilindro Escala Fig. 1: llave dinamométrica de la serie QE / QD Cargue previamente las llaves dinamométricas de tipo clic antes de utilizarlas o cuando se cambie la dirección. Para precargarla, ajuste la llave al 50% de la escala total y utilícela al menos tres veces en ambas direcciones sobre un perno o pieza fija que pueda resistirde forma segura el par de torsión de la precarga.
  • Página 24 Véase el paso 5 anterior (en el sentido de las agujas del reloj solamente). USO CORRECTO DE LA SERIE TE DE LLAVES DINAMOMÉTRICAS Puntero Puntero complementario principal Disco Fig. 5: llave dinamométrica de la serie TE Modelo con aguja complementaria Gire el disco de ajuste hasta que el puntero principal señale al cero.
  • Página 25 TABLA DE CONVERSIÓN Convertir de Multiplicar Convertir de Multiplicar Ib. pulg. onz. pulg. onz. pulg. Ib. pulg. .0625 Ib. pulg. Ib. pies .08333 Ib. pies Ib. pulg. Ib. pulg. kg.cm. 1,1519 kg.cm. Ib. pulg. .8681 Ib. pulg. kg.m. .011519 kg.m. Ib.
  • Página 26 USO DE ADAPTADORES, EXTENSIONES Y ACCESORIOS UNIVERSALES El par de torsión es una fuerza que se aplica a una distancia. El ajuste de la escala del micrómetro de las llaves dinamométricas es siempre el cuadrado del par de torsión de accionamiento de la llave dinamométrica (fig 4). Siempre que se utilice un adaptador, una extensión o un accesorio universal con una llave dinamométrica, de modo que la distancia del par del fijador sea diferente al cuadrado de la distancia de accionamiento de la llave dinamométrica, se necesitará...
  • Página 27 Limpe a chave de fendas com um pano. Não mergulhe. A manutenção, reparação, calibragem e ajustes devem ser efectuadas apenas em centros de assistência Snap-on. Contacte o seu representante de ferramentas Snap-on. CERTIFICAÇÕES Esta chave de fendas, como calibrada na fábrica, está certificada para cumprir as especificações da Federal ASME B107.300-2010 (B107.14) &...
  • Página 28 UTILIZAÇÃO ADEQUADA DE CHAVES DE FENDAS QE / QD Fig. 1 – Chave de fendas série QE / QD Carregue previamente as chaves de fendas de clique antes de utilizar ou quando mudar o sentido de utilização. Para carregar previamente, coloque a chave de fendas a 50% da sua escala total e exercite a chave pelo menos três vezes nos dois sentidos numa posição de aperto capaz de aguentar com segurança o binário de pré-carregamento.
  • Página 29 Se o valor for ultrapassado, volte atrás e aproxime o botão da valor adequado no lado inferior. Feche a patilha de bloqueio para bloquear o botão de ajuste no valor definido. Consulte o passo 5 acima (apenas no sentido dos ponteiros do relógio). UTILIZAÇÃO ADEQUADA DA CHAVES DE FENDAS TE Ponteiro de seguimento Ponteiro...
  • Página 30 TABELA DE CONVERSÃO Para Multiplicar Para Multiplicar converter de Para converter de Para Ib. in. oz. in. oz. in. Ib. in. .0625 Ib. in. Ib. ft. .08333 Ib. ft. Ib. in. Ib. in. kg.cm. 1.1519 kg.cm. Ib. in. .8681 Ib. in. kg.m.
  • Página 31 UTILIZAÇÃO DE ADAPTADORES, EXTENSÕES E UNIVERSAIS A chave é uma força aplicada à distância. O ajuste da escala do micrómetro da chave de fendas é sempre igual ao quadrado do aperto da chave de fendas (fig 4). Sempre que for utilizado um adaptador, uma extensão ou universal com a chave de fendas, de forma a que o binário do fixador seja diferente do quadrado do binário da chave de fendas, é...
  • Página 32 Maak de momentsleutel schoon door deze af te vegen. Nooit onderdompelen. Onderhoud, reparatie en kalibratie en aanpassingen mogen alleen gedaan worden door Snap-on Service Centers. CERTIFICERING Deze momentsleutel is gecertificeerd en voldoet aan de nauwkeurigheidseisen van de Federale specificatie ASME B107.300-2010 (B107.14) &...
  • Página 33 QE / QD Series...
  • Página 37 安全に関する注意 警告 – トルクレンチ • 過荷重(オーバートルク)を掛けると破損する場合があります。 セーフティゴーグルを着用してください(使用者および付近の 人々)。 定格トルクを超過しないようにご注意ください。 ボルト/ナットを緩める時にトルクレンチを使用しないでください。 フレックスヘッドのトルクレンチのヘッドをストッパーに押 し付けないでください。 精度を維持するため、定期的な再校正が必要です。 取扱説明書を読み、その指示に従ってください。 破損した工具を使うと、ケガの原因になります。 警告 – ラチェットヘッド • ラチェット機構に汚れがあると、スリップや破損の原因になり ます。サイズの合わない部品や一部が摩耗した部品は、ラ チェットのスリップや破損を発生させることがあります。 密閉されたラチェットを液体に浸さないでください。 摩耗した部品の交換は個別に行わずに、サービスキットの中身を全部 使用してください。 スリップまたは破損したラチェットは、ケガの原因になります。 注意事項 トルク値はサービスマニュアルもしくは設備の製造業社から入手してください。 特に断りが無い場合、ネジ山とワッシャの表面を清潔にし、潤滑油を塗布してください。 トルクレンチは、メモリ設定を最小にし、保護ケースに入れて保管ください。最小設定 の範囲を下回る状態でハンドルに力を加えないでください。 メンテナンスとサービス トルクレンチの内部トルク機構には、組立時に給油が施されています。内部トルク機構 には、絶対に注油しないでください。 トルクレンチについた汚れは、拭き取ってください。液体に浸さないでください。 トルクレンチの保守、修理、校正、および調整はスナップオンのテクニカルセンターを ご利用ください。スナップオンの担当セールスまでお問い合わせください。 認証 トルクレンチは製造時に、米国連邦基準 ASME B107.300-2010(B107.14) & ISO 6789:2003 に...
  • Página 38 クリックタイプのトルクレンチは、使用前や方向転換時に予荷重をかけてください。予荷重をかけ るには、レンチをフルスケールの50%に設定し、予荷重トルクに安全に耐えられる締め具/固定 具に対して、両方向に少なくとも3回運動させてください。 プリセットモデルのトルクレンチの場合 は、ステップ5に進んでください。 ロックを解除するには、ロックリングを目盛りの方向に押します。 ロックリングを解除した状態で、図2および図3のようにハンドルまたはバレルを回転させて、トル クレンチを希望のトルク値に設定します。 ロックリングを放し、ハンドルをロックします。リングが所定の位置でカチッと鳴り、ハンドルが回ら なくなるとロック完了です。 トルクをかけるには、手をハンドルの中央に置き、ゆっくりとした安定した力を希望の方向(時計 回りまたは反時計回り)に加えます。クリック音や手ごたえを感じたら力を加えるのを止めます。 ロックレバーを引き上げ、セットノブのロックを解除します。 セットノブを最小値にした状態で、セットマークに表示されている希望の値までノブを時計回りに 回します。設定値を超えた場合は、一旦戻して低い方から適正な設定値に近づけます。 ロックレバーを閉じて、セットノブのトルク設定を固定します。 上記のステップ5(時計回りのみ)を参照してください。...
  • Página 39 TE SERIES トルクレンチの正しい使い方 フォローアップ メインポインタ ポインタ ダイヤル 図 5 - TE シリーズ・トルクレンチFフォ ローアップポインタ・モデル メインポインタがゼロになるまでダイヤルを回します。その後、フォローアップ・ポインターをゼロ に合わせます。 ファスナーにトルクをかけるには、手をハンドルの中央に置き、ゆっくりと安定した力を希望の方 向(時計回りまたは反時計回り)に加えます。 力を抜くと、メインポインタはゼロに戻り、フォローアップポインタは締めたトルク値のままになりま す。 レンチを使用するたびに、ダイヤルとメインポインターが正しく設定されていることを確認してくだ さい。 シグナルモデル フォローアップ ポインタ ライト メインポインタ ダイヤル 図 6 - TE シリーズ・トルクレンチ – シグナルモデル ダイヤルを回して、ポインタが希望のトルク設定になるまで回します。 ファスナーにトルクを与えます(上記のステップ2を参照)。 設定したトルクに達すると、ライトが点灯します。引くのを止めます。...
  • Página 40 単位換算表 換算前の単位 係数 換算前の単位 係数 換算後の単位 換算後の単位 Ib. in. oz. in. oz. in. Ib. in. .0625 Ib. in. Ib. ft. .08333 Ib. ft. Ib. in. Ib. in. kg.cm. 1.1519 kg.cm. Ib. in. .8681 Ib. in. kg.m. .011519 kg.m. Ib. in. 86.81 Ib.
  • Página 44 Printed in USA Printed in USA ZQDTQTEINT Rev F 2021-03 2021-03...

Este manual también es adecuado para:

Qd serieTq serieTe serie