Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
YFM45GPXG/YFM45GPHG
OWNER'S MANUAL
YFM45GDXG
2LC-F8199-6S

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha GRIZZLY 450 2016

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM45GDXG YFM45GPXG/YFM45GPHG 2LC-F8199-6S...
  • Página 2 Original instructions Notice originale Manual original PRINTED IN USA 2016.02-0.3×1 CR (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM45GDXG YFM45GPXG/YFM45GPHG ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. 2LC-F8199-6S-S0...
  • Página 4 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto YFM450FWA (YFM45GDX) (5Y4AJ14W0F0524167–)
  • Página 5 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto YFM450FWAD (YFM45GPX) (5Y4AJ47W0F0504701–)
  • Página 6 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 7 SBU17331 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17343 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 8 Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV. SBU17411 YFM45GDXG / YFM45GPXG / YFM45GPHG MANUAL DEL PROPIETARIO ©2016 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, enero 2016 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Página 9 SBU17421 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Tapón del depósito de gasolina ....4-15 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..... 1-1 Gasolina............ 4-16 Grifo de gasolina ........4-17 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Estárter (estrangulador) ......4-19 SEGURIDAD........... 2-1 Asiento............4-19 Compartimentos porta objetos ....
  • Página 10 FUNCIONAMIENTO ........6-1 MANTENIMIENTO Y AJUSTES Arranque del motor en frío ......6-1 PERIÓDICOS ..........8-1 Arranque del motor en caliente....6-3 Manual del propietario y juego de Funcionamiento de la palanca de herramientas..........8-2 selección de marcha y conducción hacia Cuadro de mantenimiento periódico del atrás ............6-3 sistema de control de emisiones....
  • Página 11 Ajuste del cable del sistema de seguridad Engrase de los pivotes de articulación de la palanca de selección de marcha ... 8-41 traseros........... 8-55 Frenos ............8-41 Engrase del eje de dirección ....8-55 Comprobación de las pastillas de freno Batería ............
  • Página 12 No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
  • Página 13 < 40 kg ( 88 lbs) 37S-F817R-00 1P0-F816P-20 < 80 kg ( 176 lbs) 37S-F817R-10 25.0 kPa 25.0 kPa 0.25 kgf/cm² 0.25 kgf/cm² < 3.6 psi 3.6 psi 5880 N < 600 kgf < 1322 lbf 5FU-F816M-M0 < 147 N <...
  • Página 14 YAMAHA 1HP-F811R-00 1P0-F816R-00...
  • Página 15 11 YFM45GDXG YFM450FWA 2015 19.4 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 276 kg < 0.5 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 1CU-F155A-70 ( 1 lb ) 37S-F816N-00 11 YFM45GPXG YFM45GPHG YFM450FWAD 2015 19.4 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 282 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
  • Página 16 Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y No llevar NUNCA pasajeros. ropa protectora.
  • Página 17 Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando alta presión. está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas Una manipulación indebida puede provocar con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”). una explosión. No debe nunca incinerar, Para evitar una pérdida de control, reduzca la perforar ni abrir.
  • Página 18 Año de construcción Modelo **** ****** *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Peso en orden de marcha...
  • Página 19 Para Oceanía...
  • Página 20 25 kPa, (3.6 psi) 25 kPa, (3.6 psi) 22 kPa, (3.2 psi) 22 kPa, (3.2 psi) ( 6 0 0 k g f ) 5880 N 1322 5FU-F816M-20 ( 1 5 k g f ) 37S-F151K-00...
  • Página 21 UNDER 1P0-F816L-00 1-10...
  • Página 22 WARNING Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment. Storage should not exceed 1 lb (0.5 kg) 37S-F151F-00 1-11...
  • Página 23 SBU17432 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD  Siga siempre las recomendaciones en cuanto a SBU17506 la edad: EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- – Un niño menor de 16 años no debe conducir CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
  • Página 24  No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco  Circule siempre despacio y sea especialmente de motociclista homologado de su talla. Deberá prudente cuando conduzca sobre terreno con llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi- el que no esté familiarizado. Durante el manejo sera de seguridad), guantes, botas, una cha- del ATV esté...
  • Página 25 to o resbaladizo. Desplace su peso hacia delan- rada del motor, utilice la marcha adecuada y te. No acelere bruscamente. No corone nunca mantenga una velocidad constante cuando una pendiente a toda velocidad. suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue- ...
  • Página 26  No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni secamente peligrosa y, además, las pistas más profundas que las recomendadas en este todoterreno no disponen de alumbrado para manual. Recuerde que si se mojan los frenos guiarle.  No realice nunca el mantenimiento de un ATV si puede disminuir su capacidad para detener la máquina.
  • Página 27 3. Si sus lesiones son leves, y cuando sea segu- 2. Sitúese fuera de peligro. Compruebe si vie- ro hacerlo, retire el vehículo de la pista para nen otros vehículos y, cuando sea seguro ha- evitar colisiones con otros vehículos. Com- cerlo, empuje el suyo a un lado de la pista o pruebe si tiene heridas y siga el procedimien- fuera de la pista principal para evitar una po-...
  • Página 28  Algunos accesorios pueden obligar al conduc- rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu- tor a desplazarse de su posición normal de con- nos de esos accesorios o modificaciones no son ducción.
  • Página 29  No ponga en marcha el motor en un lugar ce- SWB00073 ADVERTENCIA rrado. Aunque intente ventilar el lugar con Evite el envenenamiento por monóxido de car- extractores o abriendo ventanas y puertas, bono el monóxido de carbono puede alcanzar rá- pidamente niveles peligrosos.
  • Página 31 SBU17681 DESCRIPCIÓN SBU17691 SBU17701 Vista izquierda Vista derecha 1. Tapa del radiador 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador trasero 2. Grifo de gasolina 2. Parachispas 3. Tornillo de tope del acelerador 3. Compartimento porta objetos trasero y juego de 4.
  • Página 32 SBU17714 NOTA Mandos e instrumentos El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente 6 7 8 de las ilustraciones que aparecen en este manual. 1. Maneta del freno trasero 2. Interruptores del manillar 3. Estárter (estrangulador) 4. Interruptor de la bocina 5.
  • Página 33 SBU17737 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17761 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el interruptor de luces se enciende, y se puede arrancar el motor.
  • Página 34 SBU26697 Luces indicadoras y luces de aviso 1. Luz de aviso de la “EPS” (para modelo EPS) SBU17992 1. Luz indicadora de bloqueo del diferencial manual “DIFF. Luz indicadora de marcha corta “ ” LOCK” Esta luz indicadora se enciende cuando la trans- 2.
  • Página 35 En sensor de velocidad en un concesionario este caso, reduzca la carga al nivel especifi- Yamaha. cado.  Antes de volver a arrancar, asegúrese de SBU17971 que la luz de aviso se haya apagado.
  • Página 36 “LOCK”. la luz de aviso no se enciende haga revisar el cir- NOTA cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.  Debido al mecanismo de sincronización de la caja de engranajes del diferencial, es posible NOTA ...
  • Página 37  dos cuentakilómetros parciales (que indican la SBU18038 Visor multifunción distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)  un reloj  un cuentahoras (muestra el tiempo total que la llave ha estado en la posición “ON”) Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial Al pulsar el botón “TRIP/ODO”...
  • Página 38 SBU18051 NOTA Medidor de gasolina Para cambiar la indicación entre “mph” y “km/h”, El medidor de gasolina indica la cantidad de gaso- mantenga presionado el botón “TRIP/ODO” y gire lina que contiene el depósito. Cuando la aguja lle- la llave a la posición “ON” mientras presiona el bo- gue a la línea roja, llene el depósito a la primera tón.
  • Página 39 SBU18065 gencia. Con el interruptor de paro del motor en la Interruptores del manillar posición “ ” no se puede poner en marcha el motor. SBU18102 Interruptor de arranque “ ” Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1.
  • Página 40 La velocidad máxima normalmente se limita cuan- del sistema eléctrico. En tal caso, lleve el ATV a un do se circula con el bloqueo de diferencial. Si las concesionario Yamaha tan pronto como sea posi- condiciones requieren que se disponga de más ble.
  • Página 41 SWB00151 nerse en movimiento de modo imprevisto si se ADVERTENCIA cambia el modo de tracción sin detenerlo pre- Circule siempre a baja velocidad cuando el viamente. Eso podría distraer al conductor y ATV esté en el modo de tracción en las cuatro aumentar el riesgo de pérdida del control y de causar un accidente.
  • Página 42 miento de modo imprevisto si se cambia del modo de tracción en las cuatro ruedas al de bloqueo del diferencial o viceversa sin dete- nerlo previamente. Eso podría distraer al con- ductor y causar un accidente. SWB00141 ADVERTENCIA Circule siempre a baja velocidad cuando el ATV esté...
  • Página 43  “4WD” (tracción a las cuatro ruedas): La poten- Para bloquear el diferencial con la tracción a las cia se suministra tanto a las ruedas traseras cuatro ruedas, compruebe que el interruptor ma- como a las delanteras. nual de tracción a las cuatro ruedas se encuentre ...
  • Página 44  Si el vehículo se desplaza antes de que el dife- rencial esté debidamente bloqueado (es decir, con el indicador y la luz indicadora aún parpa- deando), la velocidad quedará limitada hasta que se complete el bloqueo.  Cuando el ATV está en el modo de bloqueo del diferencial con tracción en las cuatro ruedas, la velocidad máxima de marcha se limita a 35 km/h (22 mi/h).
  • Página 45 2. Para aumentar la potencia máxima disponi- ble del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la potencia máxima disponi- ble del motor y la velocidad máxima del ATV, enrosque el tornillo de ajuste en la dirección (b).
  • Página 46 1. Contratuerca 1. Maneta del freno delantero 2. Tornillo de ajuste SBU18443 3. No más de 12 mm (0.47 in) Pedal del freno y maneta del freno tra- 3. Apriete la contratuerca. sero El pedal del freno se encuentra situado en el lado SBU18392 Maneta del freno delantero derecho del ATV.
  • Página 47 SBU18612 Palanca de selección de marcha La palanca de selección de marcha se emplea para poner el ATV en punto muerto o estaciona- miento, o hacer que circule en marchas largas, cortas o marcha atrás. Consulte la sección “Fun- cionamiento de la palanca de selección de mar- cha y conducción hacia atrás”...
  • Página 48 fuma o en proximidad de chispas, llamas vi- vas u otras fuentes de ignición como los tes- tigos luminosos de calentadores de agua y secadores de ropa. 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósi- to.
  • Página 49 Este motor Yamaha ha sido diseñado para funcio- solina puede dañar las superficies pinta- nar con gasolina sin plomo de 91 octanos o supe- das o las piezas de plástico.
  • Página 50 Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina ABIERTO (ON) se explican a continuación y se muestran en las ilustraciones. CERRADO (OFF) 1. Flecha hacia “ON” Con la palanca del grifo de gasolina en esta posi- ción, la gasolina pasa al carburador. Sitúe la pa- lanca del grifo de gasolina en esta posición 1.
  • Página 51 RESERVA (RES) Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información sobre el funcionamiento del estárter. 1.
  • Página 52 1. Asiento 1. Saliente 2. Palanca de bloqueo del asiento 2. Soporte del asiento Para montar el asiento SBU29253 Compartimentos porta objetos Inserte los salientes de la parte delantera del Este ATV está equipado con dos compartimentos asiento en los soportes del mismo y empuje el porta objetos.
  • Página 53 El compartimento porta objetos delantero está si- tuado en el lateral derecho delantero del ATV. Para acceder al compartimento, retire la cubierta girándola en sentido contrario a las agujas del re- loj. 1. Compartimento porta objetos delantero El compartimento porta objetos trasero está situa- do debajo del asiento.
  • Página 54 Cuando guarde documentos en los compartimen- tos porta objetos, no olvide colocarlos en una bol- sa de plástico para que no se mojen. Cuando lave el ATV, evite que entre agua en los compartimen- tos porta objetos.  No sobrepase el límite de carga de 0.5 kg (1 lb) del compartimento porta objetos delantero o 2.0 kg (4 lb) del compartimento porta objetos trasero.
  • Página 55 SBU18963 SWB00401 Portaequipajes delantero ADVERTENCIA  No sobrepase el límite de carga de 40.0 kg Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores (88 lb) del portaequipajes delantero. de la derecha y la izquierda a la misma posi-  No sobrepase la carga máxima de 210.0 kg ción.
  • Página 56 2. Indicador de posición Posición de ajuste de la precarga del muelle: NOTA Mínima (blanda): Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- ve especial en un concesionario Yamaha. Normal: Máxima (dura): SBU19184 Toma de corriente continua La toma auxiliar de corriente continua está situada en la parte delantera derecha del ATV.
  • Página 57 aparatos de radio, etc. Sólo debe utilizarse cuan- Capacidad nominal máxima de la toma auxi- do el motor esté en marcha y cuando el interruptor liar de corriente continua: de las luces esté en la posición “OFF”. CC 12 V, 10 A (120 W) 1.
  • Página 58 No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
  • Página 59 • Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 60 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotan- Pedal de freno 8-53 te del pedal si es necesario. • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo- Manetas del freno 8-52 tantes de las manetas si es necesario. Guardapolvos de ejes •...
  • Página 61 Añada aceite según se re- freno. De lo contrario, haga que los revisen en quiera. (Véase la página 8-26). un concesionario Yamaha. SBU19632 Líquido refrigerante Nivel del líquido de freno (freno delantero) Compruebe el nivel del líquido de freno.
  • Página 62 Fugas del líquido de freno (freno delantero) ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- Compruebe si hay alguna fuga de líquido de freno cesario, haga que un concesionario Yamaha lo por la manguera, las juntas o el depósito del líqui- corrija.
  • Página 63 especificada puede salirse de la llanta. [SWB02542] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi) Trasero 25.0 kPa (0.250 kgf/cm2, 3.6 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi) 1.
  • Página 64 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR, trol, con el consiguiente riesgo de accidente. YFM45GPHG, YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR) Después realizar pruebas exhaustivas, Tamaño: Yamaha Motor Manufacturing Corporation of AT25 x 10-12 America solo ha homologado para este modelo Tipo: los neumáticos que se relacionan a continuación. Sin cámara...
  • Página 65 Neumáticos y llantas no originales Los neumáticos y las llantas con los que se sumi- nistra el ATV han sido diseñados conforme a las prestaciones del vehículo y representan una com- binación óptima de manejabilidad, frenada y con- fort. Es posible que otros neumáticos, llantas y combinaciones de ambos no resulten adecuados.
  • Página 66 ATV. Si no entiende al- derse; en caso contrario, haga revisar el cir- gún mando o función, pregunte a su concesiona- cuito eléctrico en un concesionario Yamaha. rio Yamaha. NOTA SWB00632...
  • Página 67 Posición (3): NOTA Arranque del motor en frío a una temperatura Si el motor no arranca, suelte el interruptor de ambiente por encima de 25 °C (80 °F). arranque y, a continuación, vuelva a pulsarlo. Es- Posición de temp. ambiente/estárter (estran- pere unos segundos antes de intentarlo de nuevo.
  • Página 68 SCB00164 2. Pise el freno y cambie la marcha moviendo la ATENCIÓN palanca de selección de marcha a lo largo de la guía de cambios. Para prolongar al máximo la vida útil del motor, ¡nunca acelere mucho con el motor frío! NOTA Asegúrese de que la palanca de selección de mar- SBU20292...
  • Página 69 3. Cambie de punto muerto a marcha atrás o de eléctrico en un concesionario Yamaha. marcha atrás a estacionamiento, y viceversa,  Debido al mecanismo de sincronización del moviendo la palanca de selección de marcha motor, es posible que no se encienda la luz in- a lo largo de la guía de cambios.
  • Página 70 ATV a un con- Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- cesionario Yamaha para que lo revise. sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des- gastan y pulen hasta sus holguras correctas de trabajo.
  • Página 71 SBU20692 No estacione el ATV en pendientes que sean Estacionamiento tan pronunciadas que no pueda andar con fa- Cuando estacione el ATV, pare el motor, pise el cilidad por ellas. pedal de freno, coloque la palanca de selección 1. Detenga el ATV aplicando los frenos. de marcha en la posición de estacionamiento y a 2.
  • Página 72 ATV. te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un  No monte un accesorio donde pueda interferir concesionario Yamaha. con su capacidad para controlar el ATV, por...
  • Página 73  Extreme las precauciones cuando conduzca un  No sobrepase nunca los límites de peso estipu- ATV con accesorios. Su comportamiento pue- lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol- de variar de cuando se conduce sin accesorios. verse inestable. SBU27572 CARGA MÁXIMA Carga...
  • Página 74  No sobrepase la carga máxima sobre el engan- las circunstancias, es conveniente no exceder che. Puede medir el peso sobre el enganche la gama de marchas cortas cuando se transpor- con una báscula de baño. Coloque el extremo tan cargas pesadas o se arrastra un remolque. ...
  • Página 75 SBU21142 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 76 SBU30792 ginas 2-1–2-8. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado para su uso con fines re- CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- creativos y como utilitario. En esta sección sobre MÚN la conducción del ATV se facilitan instrucciones generales sobre el uso de este vehículo con fines...
  • Página 77 Los principiantes y conductores sin experiencia No recomendado para jóvenes menores de 16 deben practicar asiduamente las habilidades y años. técnicas de manejo descritas en este Manual del SWB01391 ADVERTENCIA propietario. Un niño menor de 16 años no debe conducir La conducción de su ATV requiere una habili- nunca un ATV con motor de cilindrada superior dad que sólo puede adquirirse mediante la...
  • Página 78 Este ATV está diseñado para llevar únicamente al conductor y carga; está prohibido llevar pa- sajeros. El sillín largo tiene por objeto permitir al conductor desplazarse a la posición necesaria durante la marcha. para llevar pasajeros. ¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros. Transportar un pasajero en este ATV reduce considerablemente la posibilidad de equilibrar y controlar la máquina.
  • Página 79 Equipo gar a un accidente e incrementa las posibilida- Utilice siempre el equipo siguiente para reducir el des de sufrir una lesión grave en caso de riesgo de lesiones en caso de accidente: accidente. [SWB02612]  Un casco homologado para motocicletas, de la talla adecuada ...
  • Página 80 ¡ADVERTENCIA! No consuma nunca alcohol ni Limitador de velocidad drogas antes o durante el manejo de este ATV. Para los conductores sin experiencia en el manejo Aumenta el riesgo de accidente. de este modelo, el alojamiento de la maneta de [SWB01422] aceleración va provisto de un limitador de veloci- dad.
  • Página 81  Evite las pendientes y los terrenos acciden- Carga y accesorios SWB01463 tados. Elija el terreno con cuidado. Extreme ADVERTENCIA las precauciones al pasar por una pendiente Llevar carga o un remolque de forma inade- cuando lleve un remolque o carga. ...
  • Página 82 que conviene hacerlo a poca velocidad (cambie a CARGA MÁXIMA primera o seleccione la marcha corta, si es posible Límite de carga del ATV (peso total del en este modelo). conductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): Durante la conducción 210.0 kg (463 lb) Mantenga siempre los pies apoyados sobre los...
  • Página 83 Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han Los trompos, saltos y otras acrobacias aumen- de ser originales de Yamaha o componentes equi- tan el riesgo de accidente, incluido el vuelco. valentes diseñados para su empleo en este ATV, No intente nunca realizar acrobacias tales y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con...
  • Página 84 Sistema de escape podido enganchar materiales combustibles. No SWB01502 detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u ADVERTENCIA otra capa de vegetación seca.  Si se acumula hierba seca, maleza u otro Para evitar quemaduras, no toque el sistema de escape.
  • Página 85 VIGILE POR DÓNDE CONDUCE Aunque la circulación por calles o carreteras pú- Este ATV está diseñado exclusivamente para su blicas sin pavimentar pueda ser legal en su región, empleo superficies pavimentar. este tipo de conducción aumentará el riesgo de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas chocar con otros vehículos.
  • Página 86 Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cir. Conduzca con precaución en las zonas que no conozca bien. Esté atento a los hoyos, piedras o raíces del terreno y a otros riesgos ocultos que podrían desestabilizar el ATV. ¡ADVERTENCIA! Si no dispone de tiempo suficiente para reaccio- nar ante rocas ocultas, baches u hoyos, puede perder el control del ATV.
  • Página 87 Cuando conduzca por zonas en las que no se le No entre en zonas con la señal de “prohibido el vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, paso”. lleve una bandera de precaución en el ATV. NO No conduzca sin permiso por propiedades priva- utilice el soporte del mástil de esta bandera como das.
  • Página 88 Cuando se acople el embrague centrífugo, empie- ce a acelerar. Si acelera bruscamente, las ruedas delanteras pueden levantarse del suelo y hacerle perder el control de la dirección. Evite el uso de velocidades altas hasta que esté totalmente fami- liarizado con el manejo de su ATV. Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli- que los frenos suave y uniformemente.
  • Página 89 excesivas para su capacidad o las condiciones existentes. El ATV podría quedar fuera de con- trol y provocar una colisión o volcar. Para conseguir la máxima fuerza de tracción en superficies sin pavimentar, las dos ruedas trase- ras giran conjuntamente a la misma velocidad. En consecuencia, a menos que se permita que la rue- da de la parte interior del giro patine o pierda algo de tracción, el ATV se resistirá...
  • Página 90 Los procedimientos de conducción incorrectos, facilidad en pendientes muy pronunciadas tales como las aceleraciones y reducciones brus- que en superficies llanas o con pendientes cas, las frenadas excesivas, los movimientos in- suaves.  Estudie siempre cuidadosamente el terreno adecuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar antes de empezar a subir una pendiente.
  • Página 91 No trate de subir pendientes mientras no domine las maniobras básicas en terreno llano. Antes de acometer una pendiente examine siempre el te- rreno con cuidado. En cualquier caso, evite las pendientes con superficies sueltas, resbaladizas o con obstáculos que puedan hacerle perder el control.
  • Página 92 barranco. Utilice el sentido común y recuerde que podrían levantarse del suelo las ruedas del lado algunas pendientes son demasiado pronunciadas cuesta arriba. El ATV podría dar fácilmente una para el vehículo. vuelta de campana hacia atrás. Aplique gradual- Si está subiendo una pendiente y descubre que mente los frenos delantero y trasero.
  • Página 93 facilidad en pendientes muy pronunciadas que en superficies llanas o con pendientes suaves.  Desplace su peso hacia atrás y hacia el lado cuesta arriba.  No baje nunca una pendiente a toda veloci- dad.  Evite bajar pendientes en un ángulo que obli- gue a inclinar mucho el ATV hacia un lado.
  • Página 94 Tome precauciones durante el descenso de una pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La capacidad de tracción y de frenado pueden redu- cirse en este tipo de superficies. También una fre- nada incorrecta puede generar una pérdida de tracción. En “4WD”, todas las ruedas del ATV (delanteras y traseras) están interconectadas por la transmi- sión.
  • Página 95  Desplace su peso hacia el lado del ATV co- Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la rrespondiente a la parte ascendente. dirección en sentido descendente si no hay nin-  No intente girar en redondo en una pendien- gún obstáculo en su camino.
  • Página 96 cursos de agua a una profundidad superior a la Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si especificada en este manual, ya que la flotabi- es necesario, frene varias veces para que el roza- lidad de los neumáticos puede provocar el miento seque los forros.
  • Página 97 timento porta objetos trasero. Asimismo, extraiga el tapón de drenaje de la caja de la correa trape- zoidal y el del compartimento portaobjetos delan- tero para vaciar el agua que pudiera haberse acumulado. ATENCIÓN: El agua acumulada puede ocasionar averías o fallos. [SCB00842] Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulan- do por agua salada o por barro.
  • Página 98 CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO SWB01652 ADVERTENCIA El paso de obstáculos de forma inadecuada puede provocar la pérdida de control o una co- lisión. Antes de conducir en una zona desco- nocida, compruebe si hay obstáculos. No trate nunca de superar obstáculos grandes, tales como rocas o árboles caídos.
  • Página 99 PATINAZOS Y DERRAPES SWB01663 ADVERTENCIA Derrapar o patinar de forma inadecuada puede hacerle perder el control del ATV. También po- dría recuperar la tracción de forma inesperada, haciendo que el ATV vuelque.  Aprenda a controlar con seguridad los de- rrapes practicando a baja velocidad en te- rreno llano y horizontal.
  • Página 100 QUÉ DEBE HACER...  Si el ATV no gira cuando Usted quiere: Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras de giro. Asegúrese de cargar su peso sobre la estribera correspondiente a la parte exterior de la curva. Para un mejor control, desplace su peso sobre las ruedas delanteras.
  • Página 101 FRENO TRASERO; el ATV podría volcar y caerle encima. Baje del ATV por el lado ascendente de la pendiente. (Véase la página 7-16).  Si está cruzando transversalmente una pen- diente con el ATV: Conduzca con su peso desplazado hacia el costado del ATV más próximo al lado ascen- dente de la pendiente, para mantener el equili- brio.
  • Página 102 Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02563 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
  • Página 103 de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU21732 Manual del propietario y juego de he- rramientas Se recomienda poner este Manual del propietario en la bolsa de vinilo y llevarlo siempre bajo el 1.
  • Página 104 NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
  • Página 105 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir igualmente los intervalos del mantenimiento mensual.  Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 106 INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento del estárter (es- trangulador) y realice correcciones si es necesa- √...
  • Página 107 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir igualmente los intervalos del mantenimiento mensual.  Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 108 INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- ciones si es necesario. √ √ √...
  • Página 109 INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Junta universal del √ √ √ • Lubrique con grasa a base de jabón de litio. cardán Fijaciones del basti- •...
  • Página 110 INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Cambiar. √ √ √ √ Aceite de motor • Compruebe el ATV para ver si hay fugas de aceite y realice correcciones si es necesario.
  • Página 111 INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Comprobar funcionamiento. Maneta de acelera- • Compruebe el juego libre de la maneta de acele- √...
  • Página 112 SBU23091 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. 1.
  • Página 113 2. Monte el asiento. Para montar un panel 1. Coloque el panel en su posición original. 8-12...
  • Página 114 Panel B Para desmontar el panel 1. Extraiga los pernos del portaequipajes supe- rior. 1. Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros) 3. Extraiga los tornillos de fijación rápida y tire del panel hacia arriba para desmontarlo. 1. Perno del portaequipajes (superior) 2.
  • Página 115 Pares de apriete: Perno del portaequipajes (superior): 34 Nm (3.4 m·kgf, 25 ft·lbf) Perno del portaequipajes (guardabarros inferior): 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) Panel D Para desmontar el panel Quite los pernos y seguidamente desmonte el pa- 1. Tornillo de fijación rápida nel.
  • Página 116 Para montar el panel Sitúe el panel en su posición original y coloque los pernos. Panel E Para desmontar el panel Tire hacia fuera por las áreas indicadas. SBU23224 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar.
  • Página 117 NOTA Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor no funcione correctamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas ave- rías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 8-16...
  • Página 118 2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- Para montar la bujía mulación excesiva de carbono u otros depó- 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su sitos en la bujía; cámbiela según sea superficie de contacto; seguidamente elimine necesario.
  • Página 119 SBU30241 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes de cada utilización. Además, debe cambiar el aceite y el cartucho del filtro de aceite según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
  • Página 120 Para cambiar el aceite del motor (con o sin sustitución del cartucho del filtro de aceite) 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Desmonte el panel E. (Véase la página 8-11). 3. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
  • Página 121 1. Llave del filtro de aceite NOTA Puede adquirir una llave para filtros de aceite en su concesionario Yamaha más próximo. 8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de aceite.
  • Página 122 1. Junta tórica 1. Dinamométrica Par de apriete: NOTA Cartucho del filtro de aceite: Verifique que la junta tórica quede bien asentada. 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) 9. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite 10. Monte los paneles D y C. con la llave para filtros y seguidamente aprié- 11.
  • Página 123 SCB00301 alguna fuga, haga revisar y reparar el ATV en un ATENCIÓN concesionario Yamaha. Además, debe compro-  Para evitar que el embrague patine (puesto bar el nivel de aceite del engranaje final y cambiar que el aceite del motor también lubrica el éste, del modo siguiente, según los intervalos que...
  • Página 124 Para comprobar el nivel de aceite del engrana- 4. Compruebe si la junta del perno de llenado je final de aceite está dañada y cámbiela según sea 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. necesario. 2. Extraiga el perno de llenado de aceite de la 5.
  • Página 125 1. Protector del motor 1. Perno de drenaje del aceite del engranaje final 2. Protector de la caja del engranaje final 2. Junta 3. Perno 5. Coloque el perno de drenaje con la junta nue- 3. Coloque una bandeja debajo de la caja del va y apriételo con el par especificado.
  • Página 126 7. Compruebe si la junta del perno de llenado de aceite está dañada y cámbiela según sea necesario. 8. Coloque el perno de llenado de aceite con la junta y apriételo con el par especificado. Par de apriete: Perno de llenado de aceite del engranaje final: 22 Nm (2.2 m·kgf, 16 ft·lbf) 9.
  • Página 127 Si observa algu- na fuga, haga revisar y reparar el ATV en un con- cesionario Yamaha. Además, debe comprobar el nivel de aceite del diferencial y cambiar este, del modo siguiente, según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y...
  • Página 128 4. Coloque el perno de drenaje con la junta nue- Par de apriete: va y apriételo con el par especificado. Perno de llenado de aceite del diferencial: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) Par de apriete: Perno de drenaje de aceite del diferencial: Para cambiar el aceite del diferencial 9.8 Nm (0.98 m·kgf, 7.1 ft·lbf) 1.
  • Página 129 Aceite del diferencial recomendado: NOTA Véase la página 10-1. El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con el motor en frío, ya que varía con la temperatura 6. Compruebe si la junta del perno de llenado del motor. de aceite está dañada y cámbiela según sea necesario.
  • Página 130  El ventilador del radiador se activa o desactiva haga comprobar lo antes posible en un automáticamente en función de la temperatura concesionario Yamaha el contenido de del líquido refrigerante del radiador. anticongelante en el líquido refrigerante;  Si el motor se recalienta, consulte las instruc- de lo contrario disminuirá...
  • Página 131 SBU23608 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01891 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse con el líquido y el vapor calientes, que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la tapa cuando la abra.
  • Página 132 6. Desmonte el panel C. (Véase la página 8-11). 7. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- rante. 8. Desconecte el tubo flexible del depósito de refrigerante y vacíe el refrigerante del depósi- 1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 2.
  • Página 133 Par de apriete: Proporción de la mezcla anticongelante/agua: Perno de drenaje del líquido refrigerante: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Anticongelante recomendado: Anticongelante de alta calidad al etileno 11. Conecte el tubo flexible del depósito de refri- glicol con inhibidores de corrosión para gerante.
  • Página 134 NOTA Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de refrigeración en un concesionario Yamaha. 17. Monte los paneles y el portaequipajes delan- tero. SBU23647 Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
  • Página 135 5. Retire la placa de fijación del filtro de aire y extraiga el material esponjoso de la rejilla del filtro del aire. 1. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 2. Cubierta de la caja del filtro de aire 4.
  • Página 136 Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- 9. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con Yamaha o de calidad similar al material es- mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- ponjoso.
  • Página 137 estanca. Apriete bien todos los racores para pre- 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a venir la posibilidad de que entre aire no filtrado al continuación, use un cepillo de alambre para motor. retirar cualquier acumulación de carbón tanto en la parte del parachispas del tubo de esca- pe como en el interior del alojamiento del SBU27083...
  • Página 138 Par de apriete: Perno del tubo de escape: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) SWB02341 ADVERTENCIA No ponga el motor en marcha al limpiar el pa- rachispas, podría causar lesiones a los ojos, quemaduras, envenenamiento de monóxido de carbono e incluso la muerte, y además, un incendio.
  • Página 139 Si se drena agua de la caja de la correa trapezoi- burador deben realizarse en un concesionario dal después de haber extraído el tapón, solicite a Yamaha, donde se dispone de los conocimientos un concesionario Yamaha que inspeccione el y experiencia profesional necesarios. No obstan-...
  • Página 140 NOTA (a); para disminuir el ralentí, gire el tornillo en Si no consigue obtener el ralentí especificado con la dirección (b). el procedimiento descrito, acuda a un concesio- nario Yamaha para efectuar el ajuste. 5. Monte el panel. 8-39...
  • Página 141 SBU24048 Ajuste del juego de la maneta de acele- ración Se debe comprobar el juego de la maneta de ace- leración y ajustarlo, si es preciso, según los inter- valos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. El juego libre de la maneta de aceleración debe medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in), como se mues- tra.
  • Página 142 Yamaha según los in- SWB02572 ADVERTENCIA tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase. Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los frenos puede provocar la pérdida de capaci- SBU24072 dad de frenada, con el consiguiente riesgo de Ajuste del cable del sistema de seguri- accidente.
  • Página 143 1.0 mm (0.04 in), solicite a un conce- SBU30321 Placas de fricción del freno trasero sionario Yamaha que cambie el conjunto de las Los discos de fricción del freno trasero se deben pastillas. comprobar y cambiar, si es necesario, en un con- cesionario Yamaha según los intervalos que se...
  • Página 144 DOT 4 na, solicite a un concesionario Yamaha que averi- se puede producir una reacción química per- güe la causa antes de seguir utilizando el vehículo.
  • Página 145 SBU24283 Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, se deben cambiar las juntas de aceite de la bomba y las pinzas de freno, así como los tubos de freno, según los intervalos indicados...
  • Página 146 1. Juego libre de la maneta de freno 1. Contratuerca 2. Distancia A 1. Afloje la contratuerca de la maneta del freno. 3. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de freno 2. Para incrementar el juego libre de la maneta del freno, gire el perno de ajuste en la direc- ción (a).
  • Página 147 4. Deslice la cubierta de goma hacia atrás. neta del freno en la maneta. Si la distancia A sobrepasa 12.7 mm (0.50 in), haga revi- sar el vehículo en un concesionario Yamaha. [SCB01153] 7. Apriete la contratuerca del regulador del ca- ble del freno.
  • Página 148 1. Distancia entre el pedal de freno y el soporte del 1. Reposapiés reposapiés 2. Perno y tuerca 3. Perno 1. Desmonte el reposapiés quitando los pernos y las tuercas. 2. Afloje la contratuerca. 8-47...
  • Página 149 1. Contratuerca 1. Perno del reposapiés A 2. Perno de ajuste 2. Perno del reposapiés B 3. Apriete o afloje el perno de ajuste hasta que NOTA la altura del pedal de freno se sitúe dentro de Apriete los pernos del reposapiés en el orden indi- los límites especificados.
  • Página 150 NOTA El juego libre de la maneta del freno y la altura del pedal de freno se deben ajustar antes de ajustar el juego libre del pedal de freno. Pares de apriete: Perno del reposapiés A: 4.0 Nm (0.40 m·kgf, 2.9 ft·lbf) Perno del reposapiés B: 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 1.
  • Página 151 Si se detecta algún daño, solicite que un concesionario Yamaha los reponga. 1. Contratuerca 2. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 2. Para incrementar el juego libre del pedal de 1.
  • Página 152 Engrase los cables y sus extremos si es necesa- los debe ajustar un concesionario Yamaha. rio. Si un cable está dañado o no se mueve con Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce-...
  • Página 153 SBU28712 Lubricante recomendado: Comprobación y engrase de las mane- Lubricante para cables de Yamaha o cual- tas de freno delantero y trasero quier otro lubricante adecuado Cada vez que vaya a conducir, debe verificar an- tes el funcionamiento de las manetas de freno de-...
  • Página 154 Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con sua- Lubricante recomendado: vidad, solicite a un concesionario Yamaha que re- Grasa lubricante con jabón de litio vise los cojinetes de los cubos de las rueda.
  • Página 155 Delantero SBU24973 1. Boquilla de engrase Engrase de la junta universal del car- dán Trasero La junta universal del cardán deberá engrasarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase.
  • Página 156 Engrase de los pivotes de articulación El eje de dirección se debe lubricar en un conce- traseros sionario Yamaha según los intervalos que se es- Los pivotes de articulación traseros se deben lu- pecifican en el cuadro de mantenimiento bricar según los intervalos que se especifican en periódico y engrase.
  • Página 157 EXTERNO: Enjuagar con agua. NOTA INTERNO: Ingerir grandes cantidades de agua Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- o leche, seguidas de leche de magnesia, hue- vistas de boquilla de engrase. vos batidos o aceite vegetal. Acudir al médico de inmediato.
  • Página 158 3. Desconecte primero el cable negativo de la Para cargar la batería batería y luego el positivo extrayendo los res- Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- pectivos pernos. ATENCIÓN: Cuando vaya tes posible para cargarla si le parece que está...
  • Página 159 SCB00941 ATENCIÓN Mantenga siempre la batería cargada. El alma- cenamiento de una batería descargada puede dañarla de forma irreparable. Para montar la batería NOTA Compruebe que la batería esté totalmente carga- 1. Cable positivo de la batería (rojo) 1. Sitúe la batería en su compartimento. 2.
  • Página 160 Para modelos sin EPS 1 2 3 4 5 6 1. Fusible del faro 1. Fusible principal 2. Fusible del encendido 2. Caja de fusibles 3. Fusible de la toma de corriente continua 3. Fusible principal de repuesto 4. Fusible de la tracción integral 5.
  • Página 161 Para modelos con EPS 1 2 3 4 5 6 1. Fusible del faro 1. Fusible principal 2. Fusible del sistema de intermitencia 2. Caja de fusibles 3. Fusible del encendido 3. Fusible de EPS 4. Fusible de la tracción integral 4.
  • Página 162 3. Gire la llave a la posición “ON” y active los cir- cuitos eléctricos para comprobar que los dis- positivos funcionen. 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediata- mente, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico. 8-61...
  • Página 163 SBU25482 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente. 1. Extraiga la cubierta de la parte posterior del faro tirando de ella. 1. Tapa del portabombillas del faro 3. Extraiga el portabombillas del faro empuján- dolo hacia adentro y girándolo hacia la iz- quierda.
  • Página 164 1. Portabombillas del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 4. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella. 6. Instale el portabombillas empujándolo hacia 5. Introduzca una bombilla nueva en el porta- adentro y girándolo hacia la derecha. bombillas del faro empujándola hacia dentro.
  • Página 165 SCB00691 ATENCIÓN Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto tra- Es aconsejable que un concesionario Yamaha sero, cámbiela del modo siguiente. realice este ajuste. 1. Extraiga el conjunto de la luz de freno/piloto trasero; para ello, quite las tuercas junto con Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste las arandelas.
  • Página 166 1. Conjunto de luz de freno/piloto trasero 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 3. Extraiga la bombilla fundida empujándola ha- 4. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, cia adentro y girándola en sentido contrario al empújela hacia adentro y luego gírela en el de las agujas del reloj.
  • Página 167 SBU25652 NOTA Desmontaje de una rueda  La marca en forma de flecha del neumático 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. debe señalar hacia la dirección de giro de la 2. Afloje las tuercas de la rueda. rueda. ...
  • Página 168 SBU25741 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la po-...
  • Página 169 teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hornos. 8-68...
  • Página 170 Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la compresión. 4. Compresión El motor no arranca. Hay compresión.
  • Página 171 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 172 SBU25861 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25882 del lavado. Accione los frenos varias ve- Limpieza ces a poca velocidad para que se sequen La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para los forros por efecto del rozamiento. realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- ATENCIÓN: Una presión del agua [SWB02312] miento general y prolongará...
  • Página 173 6. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- Período largo rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- Antes de guardar el ATV durante varios meses: llante. 1. Siga todas las instrucciones que se facilitan 7. Puede aplicarse cera de automoción a todas en el apartado “Limpieza”...
  • Página 174 c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en con- miento de la batería, consulte la página 8-56.
  • Página 175 SBU25962 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Vibración en el asiento (EN1032, ISO5008): 0.6 m/s2 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR) Longitud total: 1.0 m/s2 (YFM45GPHG, YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR) 1993 mm (78.5 in) Incertidumbre de la medición: Anchura total: 0.3 m/s2 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR, YFM45GPHG, 1093 mm (43.0 in) YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR) Altura total: Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): 1120 mm (44.1 in) 2.9 m/s2 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR) Altura del asiento:...
  • Página 176 Tipo: Tipo: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Aceite de engranaje del eje de transmisión de fricción modificada Yamaha o aceite de engranajes hipoides SAE 80 API GL-4 130 ˚F Cantidad: 0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt) SAE 5W-30 Cantidad de líquido refrigerante:...
  • Página 177 Distancia entre electrodos de la bujía: Tamaño: 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) AT25 x 8-12 Embrague: Fabricante/modelo: CHENG SHIN/C-828 (YFM45GDXG_AUS/NZL, Tipo de embrague: YFM45GPXG_AUS/NZL) Automático centrífugo en baño de aceite MAXXIS/MU13 (YFM45GDXG_EUR/FRA/GBR, Transmisión: YFM45GPHG, YFM45GPXG_EUR/FRA/GBR) Sistema de reducción secundaria: Neumático trasero: Cardán Tipo: Relación de reducción secundaria:...
  • Página 178 Mínimo: Tipo de muelle/amortiguador: Delantero: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite 22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi) Trayectoria de la rueda: Trasero: 160 mm (6.3 in) Suspensión trasera: 22.0 kPa (0.220 kgf/cm2, 3.2 psi) Rueda delantera: Tipo: Tipo de rueda: Horquilla doble Rueda de panel Tipo de muelle/amortiguador:...
  • Página 179 Luz indicadora de punto muerto: Fusible de repuesto: 10.0 A (YFM45GDXG) Luz indicadora de marcha atrás: 5.0 A (YFM45GPHG, YFM45GPXG) Fusible de la tracción integral: Luz de aviso de la temperatura del refrigerante: 10.0 A Luz indicadora de estacionamiento: SBU30402 Indicador de interruptor manual de tracción en las cuatro Solo Europa ruedas/bloqueo del diferencial:...
  • Página 180 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo (lado delantero izquierdo) INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO: NOTA El número de identificación del vehículo se em-...
  • Página 181 La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 1. Etiqueta del modelo 11-2...
  • Página 182 INDEX Cuadros de identificación de averías ......8-69 Accesorios, toma auxiliar ..........4-24 Accesorios y carga ............6-7 Eje de dirección, engrase ..........8-55 Aceite del diferencial ..........5-4, 8-26 Especificaciones ............10-1 Aceite del engranaje final ........5-4, 8-22 Estacionamiento ............6-6 Aceite del motor y cartucho del filtro de aceite ...8-18 Estacionamiento en una pendiente .......
  • Página 183 Interruptor de la bocina ..........4-8 Interruptor de luces ............4-7 Maneta de aceleración .........4-12, 5-5 Interruptor de paro del motor ........4-7 Maneta del freno, delantero ......... 4-14 Interruptores de la luz de freno ........8-51 Manetas de freno, comprobación y engrase ....8-52 Interruptores del manillar ..........
  • Página 184 Rueda, montaje ............8-66 Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal ..............8-37 Tapón del depósito de gasolina ........4-15 Visor multifunción ............4-5 12-3...
  • Página 186 SBU26173 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...

Este manual también es adecuado para:

Yfm45gdxg 2016Yfm45gpxg 2016Yfm45gphg 2016