Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

de
Gebrauchsanleitung
en
Instructions for use
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
es
Instrucciones para el uso
el
Οδηγίες χρήσεως
D93K56N0
I93K56N0
D93K56N0GB
I93K56N0GB
de
en
fr
nl
it
es
el

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para NEFF D93K56N0

  • Página 1 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Οδηγίες χρήσεως D93K56N0 I93K56N0 D93K56N0GB I93K56N0GB...
  • Página 2 Seite 03 – 08 page 09 – 14 page 15 – 20 pagina 21 – 26 pagina 27 – 32 página 33 – 38 39 – 44 Σελίδα...
  • Página 3 Betriebsarten Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Abluftbetrieb: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt mehrere Geräte-Ausführungen. den Küchendunst an und Es ist möglich, dass einzelne leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. Ausstattungsmerkmale beschrieben Der Fettfilter nimmt die fettigen sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 4 Vor dem ersten Benutzen Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit Verpackungsmaterial ordnungsgemäß mehr als 5 kW (Wok) der Leistung von entsorgen (siehe Montageanleitung). zwei Gasbrennern entspricht. Diese Dunstabzugshaube ist nur für Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne den Betrieb in Haushalten bestimmt. aufgesetztes Kochgeschirr.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende.
  • Página 6 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Greifen Sie das Randabsaugungs- segment seitlich mit beiden Händen und Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- klappen Sie es nach unten.
  • Página 7 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Página 8 Auswechseln der Lampen Störungen 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Wenn im Display ein # erscheint: und machen Sie durch Ziehen des Netz- Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. steckers oder Ausschalten der Sicherung Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht die Dunstabzugshaube stromlos. bedienen lässt: Die Halogenbirnen werden bei Betrieb Für ca.
  • Página 9 Operating modes Before using for the first time Exhaust-air mode: Important notes: The extractor-hood fan extracts the The Instructions for Use apply to several kitchen vapours and conveys them versions of this appliance. Accordingly, through the grease filter into the you may find descriptions of individual atmosphere.
  • Página 10 Before using for the first time Note that one large burner of more than 5 Never operate the extractor hood kW (Wok) is equivalent to the power of 2 without a grease filter. gas burners. Overheated fat or oil can easily catch Never operate a gas cooking area without fire.
  • Página 11 Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. Keep pressing the + button until a ç...
  • Página 12 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Hold the sides of the edge extractor The filter mats are made from non- segment with both hands and pull it combustible metal.
  • Página 13 Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Página 14 Replacing the light bulbs If you encounter a problem If an appears in the display: 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the See "Filters and maintenance" Section. electricity supply at the fuse box. If is not possible to operate the extractor hood: When switched on, the halogen bulbs...
  • Página 15 Modes de fonctionnement Avant la première utilisation Air évacué à l'extérieur: Remarques importantes: La présente notice d'emploi vaut pour Le ventilateur de la hotte aspire les plusieurs versions de l'appareil. buées de cuisson qui traversent un filtre Elle peut contenir des descriptions à...
  • Página 16 Avant la première utilisation Rappelez-vous que la puissance d’un Remplacez immédiatement les grand brûleur (plus de 5 kW, pour Wok) ampoules défectueuses pour empêcher représente celle de 2 brûleurs gaz une surcharge des ampoules restantes. normaux. N'utilisez jamais la hotte aspirante sans Ne faites jamais marcher un foyer gaz filtre à...
  • Página 17 Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez Enclencher la hotte aspirante que brièvement besoin. en début de cuisson.
  • Página 18 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Página 19 Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
  • Página 20 Changer les ampoules halogènes Dérangements apparaît à l'indicateur: 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en Voir la section intitulée "Filtre et débranchant la fiche mâle de la prise de entretien". courant ou en coupant le isjoncteur/ Si les touches de la hotte aspirante fusible.
  • Página 21 Gebruiksmogelijkheden Vóór het eerste gebruik Gebruik met luchtafvoer: Belangrijke aanwijzingen: De ventilator van de afzuigkap zuigt de Deze gebruiksaanwijzing geldt voor keukenwasem aan en leidt deze via het verschillende uitvoeringen van het vetfilter naar buiten. apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven Het vetfilter neemt de vaste die niet van toepassing zijn op uw...
  • Página 22 Vóór het eerste gebruik Denk eraan dat een grote brander met Oververhit vet en olie is gemakkelijk meer dan 5 kW (wok) overeenkomt met ontvlambaar. het vermogen van twee gasbranders. Daarom gerechten met vet of olie, b.v. pata- Vlammen van gaskookapparatuur moeten tes frites, alleen onder toezicht toebereiden.
  • Página 23 Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. Druk op de toets + een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de aanduiding...
  • Página 24 Filter en onderhoud Vetfilters: Demonteren en monteren van de randafzuigingssegmenten en de metalen Voor de opname van de vettige bestand- vetfilters: delen van de keukenwasem worden Attentie: De halogeenlampen moeten metalen vetfilters gebruikt. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar 1.
  • Página 25 Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
  • Página 26 Lamp vervangen Storingen Wanneer op de indicatie een wordt 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak weergegeven: het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". zekering uit te schakelen. Als de afzuigkap niet kan worden bediend: De halogeengloeilampen worden zeer...
  • Página 27 Modi di funzionamento Precede la prima utilizzazione Funzionamento a scarico d'aria: Primo impiego: Questo libretto di istruzioni per l'uso Il ventilatore della cappa aspirante aspira è previsto per più versioni dell' i vapori di cottura e li invia all'aperto apparecchio. É possibile che siano attraverso il filtro antigrasso.
  • Página 28 Precede la prima utilizzazione Tenere presente che un bruciatore grande Grassi e olio surriscaldati possono con più di 5 kW (Wok) di potenza infiammarsi facilmente. corrisponde alla potenza di due bruciatori a Cucinare perciò pietanze con grassi oppure gas. con olio, p. es. le patatine fritte, solo sotto Non usare mai un fornello a gas senza controllo.
  • Página 29 Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa è necessaria per breve Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. Premere il tasto + più volte, finché non Spegnere la cappa aspirante compare l'indicazione ç...
  • Página 30 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Afferrare lateralmente con le due mani il Le stuoie filtro sono costituite da materiale segmento di aspirazione marginale e ininfiammabile.
  • Página 31 Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Página 32 Cambio delle lampade Guasti 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere Se nel display compare una oppure ã corrente sfilando la spina di alimenta- Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". zione, oppure togliendo il fusibile. Se la cappa aspirante non risponde al Le lampadine alogene accese si comando: surriscaldano.
  • Página 33 Modalidades de funcionamiento Antes de la primera utilización Evacuación del aire hacia el exterior: Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina Las presentes instrucciones de servicio y los evacúa hacia el exterior, haciéndo- son válidas para diferentes modelos de aparato;...
  • Página 34 Antes de la primera utilización Tenga presente que la potencia de un Sustituir inmediatamente las lámparas quemador rápido (grande) con más de 5 defectuosas a fin de evitar la sobrecarga de las lámparas restantes. kW (Wok) equivale a la potencia de dos quemadores de gas normales.
  • Página 35 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
  • Página 36 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Página 37 Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
  • Página 38 Averías y perturbaciones Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de En caso de que en la pantalla de la red eléctrica,.extrayendo el cable de visualización aparezcan las letras conexión de la toma de corriente o a Véase al respecto el capítulo «Filtros y través del fusible.
  • Página 39 Περιγραφή της συσκευής Πριν την πρώτη χρήση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου Σπουδαίες υποδείξεις: αέρα: Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνται ισχύει για διάφορα µοντέλα της απ τον αεριστήρα του απορροφητήρα, συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα καθαρίζονται απ το φίλτρο λιπών και µεµονωµένα...
  • Página 40 Πριν την πρώτη χρήση Λάβετε υπόψη, ότι ένας µεγάλος Μην χρησιµοποιείτε ποτέ τον καυστήρας πάνω από 5 kW (γουόκ) απορροφητήρα κουζίνας χωρίς φίλτρο λιπών. αντιστοιχεί στην ισχύ δύο καυστήρων αερίου. Λίπη ή λάδια, τα οποία έχουν Μη λειτουργείτε ποτέ µία εστία αερίου υπερθερµανθεί, είναι...
  • Página 41 Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η αποτελεσµατικ τερο τρ πο: µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά...
  • Página 42 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των αναρροφητικών τ ξων περιθωρίων και των Για την πρ σληψη των λιπαρών µεταλλικών φίλτρων λιπών: συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει φίλτρα...
  • Página 43 Καθαρισµ ς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα Επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα: κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Χρησιµοποιείτε ένα ήπιο, µη διαβρωτικ τραβώντας το φις απ την πρίζα ή απορρυπαντικ για επιφάνειες απ αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. ανοξείδωτο χάλυβα. Καθαρίζετε µ νο στην κατεύθυνση Μην...
  • Página 44 Αλλαγή των λαµπτήρων Βλάβες 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας ταν εµφανίζεται στην ένδειξη ένα εκτ ς λειτουργίας και τον Βλ. στο κεφάλαιο "Φίλτρα και αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα συντήρηση". τραβώντας το φις απ την πρίζα ή κατεβάζοντας την ασφάλεια. ταν...
  • Página 45 Notizen...
  • Página 46 Notes...
  • Página 47 Notities...
  • Página 48 Note...
  • Página 49 Noticias...
  • Página 50 Σηµειώσεις...
  • Página 52 Per Telefon: D-81701 München A-1100 Wien Für Österreich: Fax: +49 (0) 89 / 45 90-35 32 Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60 Tel: 08 10 / 70 04 00 Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at zum Regionaltarif 06067720 0709...

Este manual también es adecuado para:

I93k56n0D93k56n0gbI93k56n0gb