Página 1
Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης D90R7N0 D99R7N0...
Página 2
Seite 03 – 16 pagina 059 – 072 page 17 – 30 página 073 – 086 page 31 – 44 087 – 101 Σελίδα pagina 45 – 58 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
Página 3
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o. ä., die Schalter Verbrennungsluft nachströmen kann. Licht/Lüfter Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Keine Gegenstände auf der aufsteigende Flammen. Dunstabzugshaube abstellen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
Página 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Spezialfunktionen: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Intensiv-Zeitdauer: Einschalten der Dunstabzugshaube Durch gleichzeitiges Betätigen der P- bei Kochbeginn. Taste und der Tasten 1, 2 oder 3 können Sie die Zeitdauer der Intensiv-Stufe auf Ausschalten der Dunstabzugshaube 3, 5 oder 10 Minuten einstellen und erst einige Minuten nach Kochende.
Página 7
Filter und Wartung Fettfilter: Reinigen der Metall-Fettfilter: Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile Stunden) müssen die Metall-Fettfilter 1 x des Küchendunstes sind Metall- im Monat gereinigt werden. Fettfilter eingesetzt. Das Reinigen kann in der Geschirrspül- Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- maschine erfolgen.
Página 8
Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Wechsel des Aktivkohlefilters: Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Zum Binden der Geruchsstoffe beim Stunden) muss der Aktivkohlefilter Umluftbetrieb. ungefähr 1 x im Jahr ausgetauscht Achtung: werden. Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel Rückständen erhöht sich die erhältlich (siehe Sonderzubehör).
Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
Auswechseln der Lampen Störungen Wenn die Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus leuchtet: und machen Sie durch Ziehen des Netz- steckers oder Ausschalten der Sicherung Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. die Dunstabzugshaube stromlos. Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen lässt: Die Halogenbirnen werden bei Betrieb sehr heiß.
Página 11
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
Vor der Montage Abluftbetrieb: Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
Página 13
Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Möglichst große Rohrdurchmesser und Anschluss Abluftrohr l 120 mm: große Rohrbögen. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen befestigen.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
Página 15
Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Den oberen und die zwei unteren Haltewinkel anschrauben. (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
Página 16
Einbauen 07. Dunstabzugshaube abnehmen. 14. Die komplette Kaminverblendung schräg einsetzen und nach hinten Die 4 unteren Befestigungslöcher schwenken. l 8 mm bohren und die Dübel wandbündig eindrücken. 08. Dunstabzugshaube einhängen und mit 15. Die obere Kaminverblendung vorsichtig den restlichen 4 Schrauben nach oben ausziehen und mit 2 festschrauben.
Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other technical measures, such as reciprocal interlocking, etc. Light / fan switches If the air intake is inadequate, there is a...
Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Do not place any objects on the to flames.
Operating procedure Special functions: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Intensive time: Switch the ventilator ON You can set the intensive level running as soon as you begin cooking. time to 3, 5 or 10 minutes by simulta- neously pressing the P key and the 1, 2 Switch the ventilator OFF or 3 key and you can store this...
Filters and maintenance Grease filters: Cleaning the metal grease filters: In normal operation (1 to 2 hours daily), Metal filters are used to trap the greasy the metal grease filter must be cleaned element of the vapours that develop 1 x a month. during cooking.
Página 22
Filters and maintenance Activated carbon filter: Replacing the activated carbon filter: During normal operation (1 to 2 hours For neutralizing odours in recirculating per day) the activated carbon filters mode. should be replaced approximately 1 x Caution: year. As the filter becomes more and more A replacement filter can be obtained saturated with grease, there is an increased from any authorized dealer (see optional...
Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
Replacing the light bulbs If you encounter a problem If the saturation display comes on: 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switch off the See "Filters and maintenance" Section. electricity supply at the fuse box. If is not possible to operate the extractor hood: When switched on, the halogen bulbs...
Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
Página 27
Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
Prior to installation Electrical connection Electrical data: Preparing the wall The wall must be flat and perpendicular. Are to be found on the name plate inside the appliance after removal of the filter Ensure that the wall is capable of frame.
Página 29
Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the upper and the two lower Operating Instructions).
Página 30
Installation 07. Remove the extractor hood. Drill the 14. Insert the complete flue duct at an angle and swivel to the rear. 4 lower 8 mm ø fixing holes and press in the wall plugs flush with the wall. 08. Attach the extractor hood and screw 15.
Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement On y parvient en présence d'ouvertures non Capot de obturables ménagées par ex. dans les cheminée portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ évacuation de l'air à travers la maçonnerie Commutateur ou par d'autres mesures techniques telles Lumière/...
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne posez rien sur la hotte aspirante. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
Utilisation de la hotte aspirante Fonctions spéciales: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Durée de fonctionnement en super- vitesse: Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. En appuyant simultanément sur la touche P et les touches 1, 2 ou 3, vous Eteindre la hotte aspirante pouvez affecter une durée de 3, 5 ou quelques seulement minutes après la fin...
Página 35
Filtre et entretien Filtres à graisse: Nettoyage des filtres à graisse en métal: En service normal (1 à 2 heures par jour), Vous pouvez utiliser divers filtres pour il faudra nettoyer les filtres à graisse retenir les particules grasses en métalliques 1 fois par mois.
Página 36
Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Changement du filtre à charbon actif: Hotte fonctionnant normalement Ce filtre sert à retenir les substances (1 à 2 heures par jour), il faudra changer odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. les filtres à charbon actif environ 1 fois Attention: par an.
Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
Changer les ampoules halogènes Dérangements 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez Lorsque le voyant de saturation est allumé d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de Voir la section intitulée "Filtre et courant ou en coupant le isjoncteur/ entretien".
Página 39
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
Página 41
Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation Il ait le moins possible de coudes. directement sur l'orifice.
Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
Página 43
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi que les deux cornières inférieures 2.
Página 44
Encastrement 07. Retirez la hotte aspirante. Percez les 14. Insérez le capot complet en biais puis 4 trous de fixation inférieurs (8 mm de faites le pivoter vers l'arrière. diamètre) puis enfoncez les chevilles jusqu'à ce qu'elles affleurent avec le mur. 15.
Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Dit kan men bereiken wanneer er door Schoorsteen- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, afscherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door andere technische maatregelen, zoals Schakelaars wederzijdse vergrendeling e.d., verlichting en verbrandingslucht kan toestromen.
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Geen voorwerpen op de afzuigkap De kookzones moeten altijd zijn bedekt zetten. met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
Página 48
Bedienen van de wasemafzuigkap Speciale functies: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Duur intensieve afzuiging: Inschakelen van de afzuigkap Door de P- en de 1-, 2- of 3-toets bij het begin van het koken. gelijktijdig in te drukken, kunt u de duur van de intensieve afzuiging instellen, op Uitschakelen van de afzuigkap 3, 5 of 10 minuten, en deze waarde in...
Filter en onderhoud Vetfilters: Reiniging van de metalen vetfilters: Bij normaal bedrijf (dagelijks 1 tot 2 uur) Voor de opname van de vettige bestand- moet de metalen vetfilter 1 x per maand delen van de keukenwasem worden worden gereinigd. metalen vetfilters gebruikt. De filters kunnen worden gereinigd in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar vaatwasmachine.
Página 50
Filter en onderhoud Koolstoffilter: Vervangen van het actieve-koolfilter: Bij normaal gebruik (dagelijks 1 tot 2 uur) Voor het opnemen van de reukstoffen als moeten de filters met actieve kool de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. ongeveer 1x per jaar worden vervangen. Let op: Het actieve-koolfilter is verkrijgbaar in de Bij toenemende verzadiging met...
Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
Lamp vervangen Storingen Wanneer de verzadigingsindicatie 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak oplicht: het apparaat stroomloos door de stekker uit het stopcontact te trekken of de Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". zekering uit te schakelen. Als de afzuigkap niet kan worden bediend: De halogeengloeilampen worden zeer heet tijdens het gebruik.
Página 53
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
Página 55
Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: grote bochten. Verloopstuk rechtstreeks aan de Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- luchtaansluiting bevestigen.
Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
Página 57
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. De bovenste en de twee onderste aanwijzing). bevestigingshaken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
Página 58
Inbouwen 07. De wasemafzuigkap verwijderen. 14. De complete schoorsteenafscherming schuin aanbrengen en naar achteren De 4 onderste bevestigingsgaten kantelen. ø 8 mm boren en de pluggen er geheel indrukken. 08. De afzuigkap ophangen en met de 15. Het bovenste schoorsteenafscherm- resterende 4 schroeven vastschroeven.
Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento È possibile conseguire ciò quando l'aria per rivestimento la combustione può continuare ad affluire camino attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con cassette murali per l'alimentazione/ interruttore espulsione dell'aria o con altre misure luce/...
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non deporre oggetti sulla cappa se raggiunto delle fiamme. aspirante. I fornelli devono essere sempre coperti con pentole.
Uso della cappa aspirante Funzioni speciali: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Durata dell’aspirazione intensa: Accendere la cappa aspirante Premendo contemporaneamente i tasti all'inizio della cottura. P e 1, 2 oppure 3 è possibile impostare e memorizzare la durata di aspirazione Spegnere la cappa aspirante intensa a 3, 5 o 10 minuti;...
Página 63
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Pulizia dei filtri metallici per grassi: Con un uso normale (1 – 2 ore al giorno) Per trattenere i componenti grassi dei il filtro metallico per i grassi deve essere vapori di cottura si utilizzano filtri lavati 1 volta al mese.
Página 64
Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Cambio del filtro a carbone attivo: Nel caso di servizio normale (da 1 a 2 Per fissare gli odori nel funzionamento a ore al giorno), i filtri a carbone attivo ricircolo d'aria. devono essere sostituiti circa 1 volta Attenzione: all'anno.
Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
Página 66
Cambio delle lampade Guasti 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere Quando la spia di saturazione corrente sfilando la spina di alimenta- si accende: zione, oppure togliendo il fusibile. Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". Le lampadine alogene accese si Se la cappa aspirante non risponde al surriscaldano.
Página 67
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al Il minor numero possibile di gomiti di tubo. manicotto dell'aria. Diametri di tubo possibilmente grandi e gomiti grandi.
Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
Página 71
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra di arresto superiore per l'uso). e le due squadre di arresto inferiori. 2.
Página 72
Montaggio 07. Rimuovere la cappa aspirante. 14. Inserire sotto il rivestimento completo del camino tenendolo obliquo e poi Trapanare i 4 fori di fissaggio inferiori ruotarlo verso dietro. ø 8 mm ed inserire i tasselli a paro con il muro. 08.
Instrucciones de uso Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Cerciorarse de que existe una alimenta- ción suficiente del aire. De lo contrario el Revestimiento aire evacuado se vuelve a utilizar para la en forma de admisión y se corre el peligro de intoxi- chimenea cación.
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
Manejo de la campana extractora Funciones especiales: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Duración intensiva: preparación de los alimentos es: Pulsando simultáneamente la tecla-P y Conectando la campana extractora las teclas 1, 2 o 3, puede ajustar la al comenzar a trabajar.
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Limpieza del filtro antigrasa metálico: Bajo unas condiciones de funcionamien- Para retener las partículas de grasa to normal (1 a 2 horas diarias), el filtro contenidas en el vaho de la cocina se antigrasa metálico tiene que limpiarse montan filtros metálicos.
Página 78
Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Sustituir el filtro de carbón activo: Bajo unas condiciones de funcionamiento Para retener los olores durante el normal (1 ó 2 horas diarias), los filtros de funcionamiento de la campana carbón activo tienen que sustituirse una extractora con evacuación del aire al vez al año.
Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
Averías y perturbaciones Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de Cuando el indicador del grado de la red eléctrica,.extrayendo el cable de saturación del filtro se ilumina: conexión de la toma de corriente o a Véase al respecto el capítulo «Filtros y través del fusible.
Instrucciones de montaje Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por la correspondiente pared.
Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación el aire en el racor de empalme.
Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la superior, así...
Página 86
Montaje 07. Desmontar la campana extractora. 14. Montar el revestimiento de chimenea Practicar los cuatro taladros inferiores, completo en posición inclinada y des- de 8 mm de diámetro, para los plazarlo hacia atrás. tornillos de sujeción. Introducir los tacos en los taladros a ras con la pared.
Página 87
Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε Επένδυση ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε της π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε "καµινάδας" πλαίσιο εντοιχισµού εισ δου/εξ δου αέρα ή χάρη σε άλλα τεχνικά µέτρα, πως ∆ιακ...
Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις ισχύει για διάφορα µοντέλα της οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα πληροφορίες για την ασφάλειά σας µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- καθώς...
Página 89
Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα τον απορροφητήρα κουζίνας. κουζίνας. Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο Μην αποθέτετε αντικείµενα επάνω λιπών απ τις ανερχ µενες φλ γες. στον...
Página 90
Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η αποτελεσµατικ τερο τρ πο: µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά...
Página 91
Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Ειδικές λειτουργίες: Ειδικές λειτουργίες: xρονική διάρκεια εντατικής βαθµίδας: Φωτισµ ς: Με το ταυτ χρονο πάτηµα του πλήκτρου Για την ενεργοποίηση και P και των πλήκτρων 1, 2 ή 3 µπορείτε να απενεργοποίηση πατήστε για λίγο το ρυθµίσετε...
Página 92
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Καθαρισµ ς των µεταλλικών φίλτρων λιπών: Σε κανονική λειτουργία (1 έως 2 ώρες Για την πρ σληψη των λιπαρών συστατικών ηµερησίως) τα µεταλλικά φίλτρα λιπών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί πρέπει να καθαρίζονται 1 φορά κάθε στη...
Καθαρισµ ς και περιποίηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: Αλλαγή του φίλτρου ενεργού άνθρακα: Κατά την κανονική λειτουργία (1 έως 2 Για τη συγκράτηση των οσµηρών ουσιών ώρες ηµερησίως) πρέπει να αλλάζετε κατά τη λειτουργία ανακύκλωσης αέρα. το φίλτρο ενεργού άνθρακα περίπου 1 Προσοχή: φορά...
Página 94
Καθαρισµ ς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα Επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα: κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Χρησιµοποιείτε ένα ήπιο, µη διαβρωτικ τραβώντας το φις απ την πρίζα ή απορρυπαντικ για επιφάνειες απ αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. ανοξείδωτο χάλυβα. Καθαρίζετε µ νο στην κατεύθυνση Μην...
Página 95
Αλλαγή των λαµπτήρων Βλάβες 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας ταν ανάβει η ένδειξη κορεσµού εκτ ς λειτουργίας και τον Βλ. στο κεφάλαιο "Φίλτρα και αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα συντήρηση". τραβώντας το φις απ την πρίζα ή ταν δεν µπορείτε να χειριστείτε τον κατεβάζοντας...
Página 96
Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας καταπακτής προς τα πάνω ή ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε διαµέσου...
Πριν την τοποθέτηση Ιδανική απ δοση του απορροφητήρα Σύνδεση σωλήνα απορρ φησης κουζίνας: ακάθαρτου αέρα, διαµέτρου 150 mm: Κοντ ς, λείος σωλήνας απορρ φησης Στερεώστε τον σωλήνα απορρ φησης ακάθαρτου αέρα. ακάθαρτου αέρα απευθείας στη Κατά το δυνατ ν λιγ τερες γωνιακές σύνδεση.
Página 99
Σύνδεση στο δίκτυο του Πριν την τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Προετοιµασία του τοίχου Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται Ο τοίχος πρέπει να είναι επίπεδος και να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού κάθετος. ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, Η σταθερ τητα των ούπατ πρέπει να εγκατεστηµένης...
Página 100
Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις Βιδώστε τις πάνω και τις δύο κάτω Οδηγίες χρήσης). γωνιές...
Página 101
Τοποθέτηση Πάρτε τον απορροφητήρα κουζίνας. Τοποθετήστε ολ κληρη την επένδυση Ανοίξτε τις 4 κάτω τρύπες στερέωσης της "καµινάδας" λοξά και στρέψτε την µε διάµετρο 8 mm και τοποθετήστε προς τα πίσω. µέσα σ' αυτές τα ούπατ πρ σωπο µε πρ σωπο µε τον τοίχο.πρ σωπο µε τον...