Página 1
Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Οδηγίες χρήσεως D94K55N0 I94K55N0...
Página 2
Seite 03 – 10 page 11 – 18 page 19 – 26 pagina 27 – 34 pagina 35 – 42 página 43 – 50 51 – 58 Σελίδα...
Página 3
Betriebsarten Umluftbetrieb: Abluftbetrieb: Hierzu muss ein Aktivkohlefilter Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt eingebaut werden (siehe Filter und den Küchendunst an und Wartung). leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf. die Ersatzfilter können Sie beim Die Küche bleibt weitgehend frei von Fachhandel erwerben.
Página 4
Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Página 5
Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Kinder nicht mit dem Gerät spielen aufsteigende Flammen. lassen. Die Kochstellen müssen immer mit Erwachsene und Kinder dürfen nie Kochgeschirr abgedeckt sein.
Página 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube erst einige Minuten nach Kochende.
Página 7
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfiltern nach unten und klappen Sie die Fettfilter Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
Página 8
Filter und Wartung Einbauen: Ausbauen: Achtung: Die Halogenlampen müssen Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus. 1. Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und Einbauen der Metall- 2. Drehen Sie die Filter entgegen der Fettfilter).
Página 9
Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
Página 10
Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sollte die Umstellung der Betriebsart steckers oder Ausschalten der Sicherung (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss die Dunstabzugshaube stromlos. auch die Sättigungsanzeige für die Filter entsprechend umgestellt werden (siehe Die Halogenlampen werden bei Betrieb Montageanleitung).
Página 11
Operating modes Exhaust-air mode: Circulating-air mode: The extractor-hood fan extracts the An activated carbon filter must be fitted kitchen vapours and conveys them for this operating mode (see Filters and through the grease filter into the maintenance). atmosphere. The complete installation set and The grease filter absorbs the solid replacement filters can be obtained from particles in the kitchen vapours.
Página 12
Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
Página 13
Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Never allow children to play with the to flames.
Página 14
Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. Keep pressing the + button until a ç...
Página 15
Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the handles on the grease filters The filter mats are made from non- downwards and fold the grease filters combustible metal.
Página 16
Filters and maintenance Installation: Removing the filter: Attention: The halogen bulbs must be Attention: The halogen bulbs must be switched off and must have cooled down. switched off and must have cooled down. 1. Remove the metal filters (see "Removing 1.
Página 17
Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
Página 18
Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
Página 19
Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: Air recyclé: Le ventilateur de la hotte aspire les La hotte doit, dans ce cas, être équipée buées de cuisson qui traversent un filtre d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et à...
Página 20
Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
Página 21
Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne pas laisser des enfants jouer avec Lorsque les foyers sont allumés, des l’appareil.
Página 22
Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe sa plus grande puissance. Vous n'en aurez Enclencher la hotte aspirante que brièvement besoin. en début de cuisson.
Página 23
Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
Página 24
Filtre et entretien Incorporation: Retrait du filtre: Attention: les ampoules halogènes doivent Attention: les ampoules halogènes doivent être éteintes et avoir eu le temps de être éteintes et avoir eu le temps de refroidir. refroidir. 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir 1.
Página 25
Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
Página 26
Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
Página 27
Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: Gebruik met circulatielucht: De ventilator van de afzuigkap zuigt de Hiertoe moet een koolstoffilter worden keukenwasem aan en leidt deze via het ingebouwd (zie Filter en onderhoud). vetfilter naar buiten. De complete montageset en de Het vetfilter neemt de vaste reservefilters zijn verkrijgbaar bij de bestanddelen van de keukenwasem op.
Página 28
Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
Página 29
Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Laat kinderen niet met het apparaat De kookzones moeten altijd zijn bedekt spelen. met pannen. Volwassenen en kinderen mogen het apparaat nooit zonder toezicht in gebruik Boven een fornuis voor vaste...
Página 30
Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. Druk op de toets + een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de aanduiding...
Página 31
Filter en onderhoud Vetfilters: Demonteren en monteren van de randafzuigingssegmenten en de metalen Voor de opname van de vettige bestand- vetfilters: delen van de keukenwasem worden Attentie: De halogeenlampen moeten metalen vetfilters gebruikt. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar 1.
Página 32
Filter en onderhoud Monteren: Verwijderen: Attentie: De halogeenlampen moeten Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Verwijder de vetfilters 1. Verwijder de vetfilters. (zie Metalen vetfilters verwijderen en 2. Draai de filters tegen de pijlrichting en aanbrengen).
Página 33
Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
Página 34
Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
Página 35
Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: Il ventilatore della cappa aspirante aspira A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso. "Filtri e manutenzione").
Página 36
Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
Página 37
Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non far giocare i bambini con se raggiunto delle fiamme. l’apparecchio. I fornelli devono essere sempre coperti Adulti e bambini non devono mai usare con pentole.
Página 38
Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa è necessaria per breve Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. Premere il tasto + più volte, finché non Spegnere la cappa aspirante compare l'indicazione ç...
Página 39
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere le maniglie dei filtri grassi verso Le stuoie filtro sono costituite da materiale il basso, ribaltare e togliere i filtri.
Página 40
Filtri e manutenzione Montaggio: Smontaggio: Attenzione: le lampadine alogene devono Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raffreddate. essere spente e raffreddate. 1. Smontare i filtri per grassi (vedi 1. Smontare i filtri grassi. "Smontaggio e montaggio dei filtri 2.
Página 41
Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
Página 42
Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
Página 43
Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá El ventilador que incorpora la campana que tener en cuenta todo el conjunto del extractora aspira los vahos de la cocina sistema de ventilación existente en la y los evacúa hacia el exterior, haciéndo- vivienda.
Página 44
Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
Página 45
Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No dejar que los niños jueguen con el La grasa acumulada en el filtro antigrasa podría incendiarse por las llamas que aparato.
Página 46
Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele Conectando la campana extractora usar sólo durante cortos períodos.
Página 47
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
Página 48
Filtros y mantenimiento Montaje: Desmontar el filtro carbón activo: ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen ¡Atención!: Las lámparas halógenas tienen que estar desactivadas y frías. que estar desactivadas y frías. 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a 1. Desmontar los filtros antigrasa. este respecto el capítulo «Desmontar y 2.
Página 49
Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
Página 50
Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
Página 51
Περιγραφή της συσκευής Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα: αέρα: Για τη λειτουργία αυτή πρέπει να τοποθετηθεί στον απορροφητήρα ένα Οι ατµοί της κουζίνας απορροφούνται φίλτρο ενεργού άνθρακα (βλ. στην απ τον αεριστήρα του απορροφητήρα, καθαρίζονται απ το φίλτρο λιπών και παράγραφο...
Página 52
Πριν την πρώτη χρήση Σπουδαίες υποδείξεις: Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τις ισχύει για διάφορα µοντέλα της συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας µεµονωµένα χαρακτηριστικά του εξο- καθώς...
Página 53
Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα τον απορροφητήρα κουζίνας. κουζίνας. Κίνδυνος να πάρει φωτιά το φίλτρο ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ λιπών απ τις ανερχ µενες φλ γες. Μην...
Página 54
Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Εντατική βαθµίδα: Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Μέσω της εντατικής βαθµίδας επιτυγχάνεται η αποτελεσµατικ τερο τρ πο: µεγαλύτερη ισχύς του απορροφητήρα. Αυτή χρειάζεται για µικρ χρονικ διάστηµα. θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτουργία κατά...
Página 55
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των αναρροφητικών τ ξων περιθωρίων και των Για την πρ σληψη των λιπαρών µεταλλικών φίλτρων λιπών: συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει φίλτρα...
Página 56
Φίλτρα και συντήρηση Τοποθέτηση: Aφαίρεση του φίλτρου ενεργού άνθρακα: Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογ νου πρέπει να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. να είναι εκτ ς λειτουργίας και κρύοι. 1. Αφαιρείτε τα φίλτρα λιπών. 1.
Página 57
Καθαρισµ ς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα Επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα: κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Χρησιµοποιείτε ένα ήπιο, µη διαβρωτικ τραβώντας το φις απ την πρίζα ή απορρυπαντικ για επιφάνειες απ αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. ανοξείδωτο χάλυβα. Καθαρίζετε µ νο στην κατεύθυνση Μην...
Página 58
Αλλαγή των λαµπτήρων Ρύθµιση της ένδειξης κορεσµού των φίλτρων 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτ ς λειτουργίας και τον Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα ρύθµιση του είδους λειτουργίας τραβώντας το φις απ την πρίζα ή (απορρ...
Página 60
Per Telefon: D-81701 München A-1100 Wien Für Österreich: Fax: +49 (0) 89 / 45 90-35 32 Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60 Tel: 08 10 / 70 04 00 Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at zum Regionaltarif 06067721 0709...