Descargar Imprimir esta página
Cherubini BLUE WAVE RX Serie Instrucciones

Cherubini BLUE WAVE RX Serie Instrucciones

Programación desde el pulsador
Ocultar thumbs Ver también para BLUE WAVE RX Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BLUE WAVE RX
I
PROGRAMMAZIONE FILARE
GB
WIRE PROGRAMMING
D
DRAHTGEBUNDENE PROGRAMMIERUNG
F
PROGRAMMATION FILAIRE
E
PROGRAMACIÓN DESDE EL PULSADOR
ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - EINSTELLANLEITUNGEN
INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cherubini BLUE WAVE RX Serie

  • Página 1 BLUE WAVE RX PROGRAMMAZIONE FILARE WIRE PROGRAMMING DRAHTGEBUNDENE PROGRAMMIERUNG PROGRAMMATION FILAIRE PROGRAMACIÓN DESDE EL PULSADOR ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - EINSTELLANLEITUNGEN INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES...
  • Página 3 ISTRUZIONI ORIGINALI Indice: Istruzioni per la sicurezza ..................p. 4 Istruzioni per l’uso e per l’installazione ..............p. 5 Preparazione del motore ..................p. 6 Collegamenti elettrici ..................... p. 7 Scelta della modalità di programmazione .............. p. 8 Attivazione/disattivazione della funzione radio ............p. 8 Legenda dei simboli ....................
  • Página 4 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA - I motori serie BLUE 35, BLUE 45 e BLUE 58 sono stati realizzati per automatizzare il movimento di avvolgibili e tende da sole. Ogni altro uso è improprio. - Non sottoporre il motore tubolare a schiacciamenti, urti, cadute o contatto con liquidi di qualunque natura;...
  • Página 5 ISTRUZIONI PER L’USO E PER L’INSTALLAZIONE ATTENZIONE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE È IMPORTANTE SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. L’INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE GRAVI FERITE. - L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità...
  • Página 6 PREPARAZIONE DEL MOTORE ADATTATORE GHIERA PULEGGIA DI TRAINO GHIERA 1. Inserire l’adattatore sulla ghiera facendo combaciare la scanalatura con la tacca di riferimento e spingere fino alla battuta. 2. Montare la puleggia di traino sul perno del motore fino allo scatto della molla di fermo.
  • Página 7 COLLEGAMENTI ELETTRICI - Per evitare situazioni di pericolo o malfunzionamenti, gli elementi elettrici di comando collegati al motore devono essere dimensionati in base alle caratteristiche elettriche del motore stesso. - I dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione nazionali.
  • Página 8 SCELTA DELLA MODALITÀ DI PROGRAMMAZIONE: RADIO - DA FILO BIANCO - DA FILO BIANCO con Funzione Radio Attiva Il motore Blue Wave RX può essere programmato in 3 modalità: - PROGRAMMAZIONE RADIO: a programmazione conclusa il motore consente l’utilizzo via radio, da filo bianco e in entrambi i modi (radio/filo). - PROGRAMMAZIONE DA FILO BIANCO: ·...
  • Página 9 LEGENDA DEI SIMBOLI premere premere il pulsante il pulsante DOWN di salita di discesa salita (up) discesa (down) DOWN DOWN rotazione breve del motore in un senso premere i pulsanti come indicato in rapida sequenza rotazione lunga DOWN DOWN del motore nell’altro senso premere i pulsanti come indicato in rapida sequenza, al termine il motore effettua un movimento di conferma...
  • Página 10 PROGRAMMAZIONE DEL MOTORE DA FILO BIANCO N.B.: Se si procede alla programmazione del motore da filo bianco senza prima aver memorizzato almeno un telecomando, la funzione radio sarà disattivata in automatico (per riattivarla vedi pag. 8 - ATTIVAZIONE/DISATTIVAZIONE DELLA FUNZIONE RADIO DEL MOTORE).
  • Página 11 REGOLAZIONE DEI FINECORSA Durante la regolazione il motore si muoverà con un breve movimento e una pausa seguito da un movimento continuo nella direzione voluta. La regolazione dei finecorsa può essere fatta indipendentemente dal fatto che il motore sia montato in una tenda cassonettata o a barra quadra.
  • Página 12 ESEMPIO N.2 Memorizzazione come primo finecorsa della posizione di apertura MEMORIZZAZIONE DELLA POSIZIONE DI APERTURA Se la tenda è già completamente aperta, si dovrà prima alzarla di circa 20 cm. Con i pulsanti di salita o discesa della pulsantiera, portare la tenda in completa apertura. Per memorizzare la posizione di apertura, eseguire la sequenza di comandi indicata (DOWN-DOWN-DOWN).
  • Página 13 CANCELLAZIONE DEI FINECORSA CANCELLAZIONE DEL FINECORSA DI CHIUSURA Dalla posizione di CHIUSURA Dalla posizione di APERTURA Dopo aver cancellato il finecorsa di chiusura, è possibile procedere ad una nuova regolazione e memorizzazione della posizione di chiusura. Il motore si muove ora a “Uomo Presente”. Per memorizzare la nuova posizione di chiusura: - portare la tenda in posizione di chiusura - eseguire la sequenza UP/UP/UP...
  • Página 14 CANCELLAZIONE DEL FINECORSA DI APERTURA Dalla posizione di CHIUSURA Dalla posizione di APERTURA Dopo aver cancellato il finecorsa di apertura, è possibile procedere ad una nuova regolazione e memorizzazione della posizione di apertura. Il motore si muove ora a “Uomo Presente”. Per memorizzare la nuova posizione di apertura: - portare la tenda in completa apertura - eseguire la sequenza DOWN/DOWN/DOWN...
  • Página 15 REGOLAZIONE/CANCELLAZIONE DELLA POSIZIONE INTERMEDIA IMPOSTAZIONE POSIZIONE INTERMEDIA Regolazione dalla posizione di CHIUSURA Regolazione dalla posizione di APERTURA Dopo la sequenza il motore si muoverà in modalità “Uomo Presente” per permettere la regolazione precisa della posizione intermedia desiderata. Per memorizzare la posizione scelta, confermare con questa sequenza: MOVIMENTO IN POSIZIONE INTERMEDIA Per portare la tenda in posizione...
  • Página 16 REGOLAZIONE DELLA FORZA DI CHIUSURA Questo sistema, unico nel suo genere, garantisce che le tende cassonettate rimangano perfettamente chiuse, senza il pericolo di sottoporre il telo ad una eccessiva trazione. Il sistema funziona in qualunque tipo di applicazione, grazie alla possibilità di regolare manualmente la forza di chiusura.
  • Página 17 GESTIONE DELLA SUPER SENSIBILITÀ NELLA RILEVAZIONE DEGLI OSTACOLI IN DISCESA - solo per motori fino a 25 Nm - ATTIVAZIONE FUNZIONE DI SUPER SENSIBILITÀ Dalla posizione di CHIUSURA Dalla posizione di APERTURA DISATTIVAZIONE FUNZIONE DI SUPER SENSIBILITÀ Dalla posizione di CHIUSURA Dalla posizione di APERTURA N.B.
  • Página 18 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS Table of contents Safety instructions ....................p. 19 Use and installation instructions ................p. 20 How to prepare the motor ..................p. 21 Electrical connections ..................... p. 22 Choice of the programming modes ................ p. 23 Activation/deactivation of the remote control function ..........
  • Página 19 SAFETY INSTRUCTIONS - The BLUE 35, BLUE 45 and BLUE 58 series of motors is designed only to automate the movement of rolling shutters and sun awnings. Any other use is improper. - Do not squash, crush, drop or wet the tubular motor with any kind of liquid; do not pierce and do not apply any screw along the tubular section.
  • Página 20 USE AND INSTALLATION INSTRUCTIONS WARNING IT IS IMPORTANT TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS FOR PERSONAL SAFETY KEEP THESE INSTRUCTIONS. INCORRECT INSTALLATION CAN CAUSE SEVERE INJURIES. - This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 21 HOW TO PREPARE THE MOTOR STOP RING NUT ADAPTOR DRIVING PULLEY STOP RING NUT 1. Insert the adaptor in the stop ring nut mating the groove with the reference notch and push till they touch. 2. Fix the driving pulley on the motor pin until the stop pin clicks.
  • Página 22 ELECTRICAL CONNECTIONS - In order to prevent dangerous situations or malfunctioning, the electrical command elements wired to the motor must be sized according to the motor’s electrical features. - Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the national installation standards.
  • Página 23 CHOICE OF THE PROGRAMMING MODES: RADIO - WHITE WIRE - WHITE WIRE with the radio function active he Blue Wave RX motor may be programmed using 3 modes: - RADIO PROGRAMMING: Once the programming has been completed the motor enables use either by white-wire, by radio, or using both modes (radio/wire).
  • Página 24 KEY TO SYMBOLS Press the UP- Press the button DOWN-button DOWN down DOWN DOWN short motor rotation in one direction Press the buttons quickly according to the sequence indicated long motor rotation in DOWN DOWN other direction Press the buttons quickly according to the sequence indicated. The motor will carry out a movement to confirm your settings.
  • Página 25 MOTOR PROGRAMMING FROM THE WHITE WIRE PLEASE NOTE. If the motor is programmed from the white wire without first having memorised at least one remote control, the remote function will be deactivated automatically (to reactivate it, see page 23 - ACTIVATION/DEACTIVATION OF THE REMOTE CONTROL MOTOR FUNCTION).
  • Página 26 ADJUSTMENT OF THE LIMIT SWITCHES During adjustment the motor will advance with a short movement and then a pause followed by a continuous movement in the desired direction. The limit switch may be adjusted regardless of the fact that the motor is mounted in a box awning or square bar. It is possible to choose whether to set the upper limit or the lower limit first.
  • Página 27 EXAMPLE N.2 Setting first the opening position SETTING THE OPENING POSITION If the awning is completely open, you have first to drive it up by around 20 cm. Bring the awning to the opening position using the UP or DOWN button. Follow the command sequence given in order to save the opening position.
  • Página 28 DELETING THE LIMIT SWITCH POSITIONS DELETING THE CLOSING LIMIT SWITCH From the CLOSING position From the OPENING position To delete the closing limit switch follow the described steps. The new closing position can be set as previously described. The motor is now running in “Dead Man” mode. To memorise a new closing position: - Take the awning to its fully closing position - Perform the sequence UP/UP/UP...
  • Página 29 DELETING THE OPENING LIMIT SWITCH From the CLOSING position From the OPENING position To delete the opening limit switch follow the described steps. The new opening position can be set as previously described. The motor is now running in “Dead Man” mode. To memorise a new opening position: - Take the awning to its fully open position - Perform the sequence DOWN/DOWN/DOWN...
  • Página 30 SETTING/DELETING A MIDDLE POSITION SETTING THE MIDDLE POSITION From the CLOSING position From the OPENING position After the sequence the motor will go into “Dead Man” mode so as to enable the exact adjustment of the middle position desired. To memorise the position chosen, confirm with this sequence: MOVEMENT TO MIDDLE POSITION To bring the awning to the middle...
  • Página 31 CLOSING FORCE ADJUSTMENT This system, the only one of its kind, guarantees that cassette-awnings remain perfectly closed, without any danger of the canvas suffering excessive traction. The system works in all kinds of applications, thanks to the possibility of manually adjusting the closing force.
  • Página 32 SUPER-SENSITIVITY OBSTACLE DETECTION MANAGEMENT DURING DOWNWARDS MOVEMENT - only for motors up to 25 Nm- ACTIVATING THE SUPER-SENSITIVITY FUNCTION From the CLOSING position From the OPENING position DEACTIVATING THE SUPER-SENSITIVITY FUNCTION From the CLOSING position From the OPENING position N.B. The activating and deactivating sequences are the same but the motor feedback is different.
  • Página 33 ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL- BETRIEBSANLEITUNG Inhaltverzeichnis: Sicherheitsvorschriften ................... S. 34 Anleitung zur Benutzung und Montage ..............S. 35 Einfache Installation ....................S. 36 Elektrische Anschlüsse .................... S. 37 Auswahl Programmiermodus ................. S. 38 Einschalten/Ausschalten des Funkempfängers ............S. 38 Symbolerklärung ....................S. 39 Eingabe der Befehlsfolgen ..................
  • Página 34 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NEIN NEIN NEIN NEIN NEIN - Die Motoren der Reihen BLUE 35, BLUE 45 und BLUE 58 sind ausschließlich für den Antrieb von Rollläden und Markisen konzipiert. Jede andere Nutzung ist unsachgemäß. - Den Rohrmotor auf der ganzen Länge keinem Druck oder Schlägen aussetzen; mit keiner Flüssigkeit in Verbindung bringen;...
  • Página 35 ANLEITUNG ZUR BENUTZUNG UND MONTAGE ACHTUNG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN IST ES WICHTIG DEN VORLIEGENDEN ANLEITUNGEN ZU FOLGEN UND DIESE AUFZUBEWAHREN. EIN FALSCHER ANSCHLUSS DER MOTOREN, KANN SCHWERE VERLETZUNGEN HERVORRUFEN. - Das Gerät ist nicht als Spielzeug für Kinder und Erwachsene mit körperlichen Schwächen, gemindertem Bewusstsein, mangelnder Erfahrungen und Kenntnisse gedacht.
  • Página 36 EINFACHE INSTALLATION LAUFRING ANTRIEBSADAPTER ENDANSCHLAGRING 1. Den Laufring ganz auf den Nuteinlauf des Endanschlagrings am Motor schieben. 2. Den Antriebsadapter bis zum Einrasten der Feder aufstecken. Motor vollständig Rollladenwelle oder Markisennutrohr einschieben. Bem: Bei Rundrohren muss der Antriebsadapter am Rohr befestigt werden. Diese Operation geht zu Lasten des Installateurs.
  • Página 37 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - Um Gefahrensituationen oder Fehlfunktionen zu vermeiden, müssen alle mit den Motoren verbundenen Steuerelemente auf die Leistung des entsprechenden Motors abgestimmt sein. - Die Trennvorrichtungen müssen im Stromnetz Konform der Nationalen Installationsregeln und Vorschriften vorgesehen werden. - Für die Aussenverwendung muss grundsätzlich ein Kabel mit 2% Kohlenstoff (Bezeichnung H05RN-F) verwenden werden.
  • Página 38 AUSWAHL PROGRAMMIERMODUS FUNK - MITTELS WEISSEN DRAHTS - MITTELS WEISSEN DRAHTS bei aktiver Funkfunktion Der Motor Blue Wave RX kann auf drei Arten programmiert werden: - FUNKPROGRAMMIERUNG: Nach der Programmierung ermöglicht der Motor die Benutzung über Funk, mittels weißem Draht und in beiden Modi (Funk/Draht). - PROGRAMMIERUNG MITTELS WEISSEN DRAHTS: ·...
  • Página 39 SYMBOLERKLÄRUNG Die Auf-Taste Die Ab-Taste drücken drücken DOWN (up) (down) DOWN DOWN Einzelne “kurze” Drehung in eine Richtung Drücken Sie die Tasten schnell nach einander in der angegebenen Reihenfolge. Einzelne “längere” DOWN DOWN Drehung in die andere Richtung Drücken Sie die Tasten schnell nach einander in der angegebenen Reihenfolge. Der Motor führt eine Bewegung zur Bestätigung Ihrer Einstellungen durch.
  • Página 40 PROGRAMMIERUNG DES MOTORS MITTELS WEISSEN DRAHTS BEM: Wird der Motor mittels des weißen Drahts programmiert (ohne einen Handsender gespeichert zu haben), schaltet sich der Funkempfänger automatisch ab. (Um den Funkempfänger wieder einzuschalten siehe Seite 38 - EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN DES FUNKEMPFÄNGERS). Nach Einstellung der Endlagen mittels Programmierung mit weißen Draht, bleibt die Möglichkeit der Programmierung mittels des weißen Drahts für die Dauer von 5 Minuten aktiv, um auch die weiteren Funktionen wie die Regulierung der Drehmomentabschaltung oder die Einstellung der Mittelposition usw.
  • Página 41 EINSTELLUNG DER ENDLAGEN Während der Einstellung führt der Motor eine kurze Bewegung sowie eine kurze Pause durch. Danach führt er eine Bewegung in die gewünschte Richtung durch. Die Einstellung der Endanschläge kann unabhängig davon durchgeführt werden, ob der Motor in einer Einbaumarkise oder mit einer eckigen Stange montiert wurde.
  • Página 42 BEISPIEL 2: (Als erste wir die Untere Endlage gespeichert) EINSTELLUNG DER UNTEREN ENDLAGE Die Markise muss mindestens 20 cm von der unteren Endlage positioniert sein! Die Markise in die untere Endlage fahren. Ist die untere Endlage erreicht, die angegebene Befehlsfolge beachten, um die untere Position zu speichern. Am Ende der Befehlsfolge fährt der Motor von selbst ca.
  • Página 43 LÖSCHEN DER ENDLAGENPOSITIONEN LÖSCHEN DER UNTEREN ENDLAGEPOSITION Aus der UNTEREN Endlage Aus der OBEREN Endlage Nach dem Löschen der unteren Endlage, kann die untere Endlage neu posizioniert werden und die neue untere Endlage gespeichert werden. Der Motor bewegt sich nun in Funktion “Bediener anwesend“. Um die neue untere Endlage einzustellen;...
  • Página 44 LÖSCHEN DER OBEREN ENDLAGEPOSITION Aus der UNTEREN Endlage Aus der OBEREN Endlage Um die obere Endlage zu löschen, mit dem Handsender die unten abgebildeten Schritte durchführen. Wie vorhergehend Beschrieben, kann jetzt eine Neueinstellung der Endlage erfolgen. Der Motor bewegt sich nun unter “Bediener anwesend“. Die untere Endlage wird wie folgend beschrieben eingestellt: - Die Markisen in die untere gewünschte Endlage bringen.
  • Página 45 EINSTELLUNG/LÖSCHUNG DER MITTELPOSITION (Lüftungsposition) EINSTELLUNG EINER MITTELPOSITION Aus der UNTEREN Endlage Aus der OBEREN Endlage Diese Folge versetzt den Motor in den Betriebsmodus “Bediener anwesend”. Dies dient dazu die Mittelposition genau nach Wunsch einstellen zu können. Um die gewählte Position zu bestätigen: MITTELPOSITION ANFAHREN Um die Markise in die Mittelposition oder...
  • Página 46 VARIABLE DREHMOMENTABSCHALTUNG Dieses einzigartige System, garantiert eine perfekte Schließung der Kassettenmarkisen ohne die Gefahr das Tuch durch übermäßige Spannung zu belasten. Aufgrund der Möglichkeit die Drehmomentschließkraft zu erhöhen, wird auch bei breiten Kassettenmarkisen, oder speziellen Situationen, eine perfekte Schließung erzielt. Werkseitig ist das “Schließdrehmoment”...
  • Página 47 EINSTELLUNG DER SUPERSENSIBILITÄT ZUR HINDERNISERKENNUNG IN “AB” BEWEGUNG - nur bei Motoren bis 25 Nm - AKTIVIERUNG DER FUNKTION SUPERSENSIBILITÄT Aus der UNTEREN Endlage Aus der OBEREN Endlage DEAKTIVIERUNG DER FUNKTION SUPERSENSIBILITÄT Aus der UNTEREN Endlage Aus der OBEREN Endlage P.S.
  • Página 48 LA TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Sommaire Consignes de sécurité .................... p. 49 Instructions d’utilisation et d’installation ............... p. 50 Préparation du moteur ................... p. 51 Connexions électriques ..................p. 52 Choisissez votre modalité de programmation ............p. 53 Activation/désactivation fonction radio ..............p. 53 Légende des symboles ....................
  • Página 49 CONSIGNES DE SÉCURITÉ - Les moteurs série BLUE 35, BLUE 45 et BLUE 58 sont conçus pour la motorisation de volets roulants et stores, tout autre utilisation doit faire l’objet d’un accord de nos services techniques. - Ne pas écraser, frapper ou faire tomber le moteur tubulaire. Ne pas percer ou appliquer de vis sur toute la longueur du moteur tubulaire.
  • Página 50 INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION ATTENTION POUR LA SECURITE DES PERSONNES IL EST IMPORTANT DE RESPECTER LES INSTRUCTIONS SUIVANTES. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. UNE INSTALLATION INCORRECTE PEUT CAUSER DES BLESSURES GRAVES - L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) qui ont des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites, sans expérience ou sans connaissance de l’appareil à...
  • Página 51 PRÉPARATION DU MOTEUR BAGUE D’ADAPTATION ROUE D’ENTRAÎNEMENT COURONNE 1. Insérer la bague d’adaptation sur la couronne en insérant l’encoche dans le repère rainuré et pousser jusqu’en butée. 2. Monter la roue sur l’axe de sortie du moteur jusqu’à enclenchement du ressort d’arrêt.
  • Página 52 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES - Pour éviter des situations de danger ou des problèmes de fonctionnement, les éléments électriques de commande connectés au moteur doivent être de dimensions appropriées aux caractéristiques électriques du moteur lui-même. - Les dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d’alimentation selon les règles d’installation nationales.
  • Página 53 CHOISISSEZ VOTRE MODALITE: RADIO - FILAIRE - FILAIRE avec Fonction Radio Activée Le moteur Blue Wave RX peut être programmé selon 3 modalités: - PROGRAMMATION RADIO: Une fois la programmation terminée, le moteur permet une utilisation par radio, filaire et selon les deux modes (radio/fil). - PROGRAMMATION FILAIRE: ·...
  • Página 54 LÉGENDE DES SYMBOLES Appuyer sur Appuyer sur le bouton de le bouton de DOWN montée descente montée (up) descente (down) DOWN DOWN rotation brève du moteur dans un sens Appuyer sur les boutons en séquence rapide de la manière indiquée rotation DOWN DOWN...
  • Página 55 PROGRAMMATION DU MOTEUR A PARTIR DU FIL BLANC Tout d’abord: si on fait la programmation du moteur par le fil blanc sans avoir appris aucun émetteur dans le moteur, la fonction radio sera automatiquement désactivée. (Pour réactiver celle-ci voir page 53 - ACTIVATION/DÉSACTIVATION FONCTION RADIO DU MOTEUR).
  • Página 56 RÉGLAGE DES FINS DE COURSE Pendant le réglage, le moteur se déplacera avec un mouvement bref et une pause suivis d’un mouvement continu dans la direction voulue. Le réglage des fins de course peut être effectué indépendamment du fait que le moteur soit monté sur un store à caisson ou à barre carrée.
  • Página 57 EXEMPLE 2: Mémorisation de la position d’ouverture en premier MÉMORISATION DE LA POSITION D’OUVERTURE Si le store est déjà complètement enroulé, il faudra d’abord le monter de 20 cm environ. Porter le store à l’ouverture complète à l’aide du bouton de montée ou de descente. Pour mémoriser la position d’ouverture, exécuter la séquence de commandes indiquée.
  • Página 58 ANNULATION DES POSITIONS DES FINS DE COURSE ANNULATION DU FIN DE COURSE DE FERMETURE De la position DE FERMETURE De la position D’OUVERTURE Après avoir annulé le fin de course de fermeture, il est possible d’effectuer un nouveau réglage et une mémorisation de la position de fermeture. Le moteur fonctionne désormais en mode “Homme Présent”.
  • Página 59 ANNULATION DU FIN DE COURSE D’OUVERTURE De la position DE FERMETURE De la position D’OUVERTURE Après avoir annulé le fin de course d’ouverture, il est possible d’effectuer un nouveau réglage et une mémorisation de la position d’ouverture. Le moteur fonctionne désormais en mode “Homme Présent”. Pour mémoriser la nouvelle position d’ouverture: - activer l’ouverture complète du store - effectuer la séquence DOWN/DOWN/DOWN...
  • Página 60 MEMORISATION/ANNULATION POSITION INTERMEDIAIRE RÉGLAGE DE LA POSITION INTERMÉDIAIRE Mémorisation de la position de FERMETURE: Mémorisation de la position d’OUVERTURE: Après la séquence le moteur bougera en mode “Homme Présent” pour permettre un réglage précis de la position intermédiaire désirée. Pour mémoriser la position choisie confirmer avec la séquence suivante: MOUVEMENT EN POSITION INTERMÉDIAIRE Pour faire aller le store à...
  • Página 61 RÉGLAGE DE LA FORCE DE FERMETURE Ce système unique en son genre assure que les stores coffres restent parfaitement fermés sans risquer de soumettre la toile à une traction excessive. Le système fonctionne dans n’importe quel type d’application grâce à la possibilité de régler manuellement la force de fermeture.
  • Página 62 GESTION DE LA SUPER-SENSIBILITÉ LORS DE LA DÉTECTION DES OBSTACLES EN DESCENTE - uniquement pour les moteurs jusqu’à 25 Nm - ACTIVER LA FONCTION DE SUPER-SENSIBILITÉ De la position de FERMETURE De la position d’OUVERTURE DÉSACTIVER LA FONCTION DE SUPER-SENSIBILITÉ De la position de FERMETURE De la position d’OUVERTURE NB: Les séquences d’activation et de désactivation sont les mêmes mais la réponse du...
  • Página 63 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL Índice Instrucciones de seguridad ..................p. 64 Instrucciones de uso e instalación ................p. 65 Preparación del motor .................... p. 66 Conexiones eléctricas ..................... p. 67 Elección de la modalidad de programación ............p. 68 Activación / desactivación de la función radio ............p. 68 Leyenda de símbolos ....................
  • Página 64 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Los motores serie BLUE 35, BLUE 45 y BLUE 58 han sido realizados para automatizar el movimiento de persianas enrollables y toldos; cualquier otro tipo de uso es impropio. - No someter el motor tubular a aplastamientos, golpes, caídas o contacto con líquidos de cualquier naturaleza;...
  • Página 65 INSTRUCCIONES DE USO E INSTALACIÓN ATENCIÓN PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS ES IMPORTANTE SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES. UNA INSTALACIÓN INCORRECTA PUEDE CAUSAR GRAVES HERIDAS. - El aparato no está destinado para ser usado por personas (niños incluidos) cuyas capacidades físicas, psíquicas o mentales estén disminuidas, o bien carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que se hayan podido beneficiar, a través de la intermediación de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o de...
  • Página 66 PREPARACIÓN DEL MOTOR ADAPTADOR ABRAZADERA POLEA DE ARRASTRE ABRAZADERA 1. Introducir el adaptador en la abrazadera haciendo coincidir la estría con la muesca de referencia y empujar hasta el tope. 2. Montar la polea de arrastre en el perno del motor hasta el clic del resorte de bloqueo.
  • Página 67 CONEXIONES ELÉCTRICAS - Para evitar situaciones de peligro o un mal funcionamiento, los elementos eléctricos de mando conectados al motor tienen que ser dimensionados según las características eléctricas del propio motor. - La desconexión de dispositivos deben ser previstas en la red eléctrica conforme a las reglas de instalación nacionales.
  • Página 68 ELECCIÓN DE LA MODALIDAD DE PROGRAMACIÓN: RADIO - DESDE EL PULSADOR - DESDE EL PULSADOR con Función Radio activada Se puede programar el motor Blue Wave RX mediante 3 modos: - PROGRAMACIÓN RADIO: Una vez concluida la programación, el motor puede ser utilizado vía radio, desde el pulsador o con ambos modos (radio/pulsador).
  • Página 69 LEYENDA DE SÍMBOLOS Apretar el Apretar el botón de botón de DOWN subida bajada subida (up) bajada (down) DOWN DOWN breve rotación en un sentido Apretar los botones tal como se indica en secuencia rápida. rotación DOWN DOWN larga en sentido contrario Apretar los botones tal como se indica en secuencia rápida;...
  • Página 70 PROGRAMACIÓN DEL MOTOR DESDE EL PULSADOR NOTA: Si se procede a la programación del motor desde el pulsador sin antes haber memorizado al menos un emisor, la función radio se desactivará automáticamente (para reactivarla ver pág. 68 - ACTIVACIÓN / DESACTIVACIÓN DE LA FUNCIÓN RADIO DEL MOTOR) La programación del motor desde el pulsador permanece activa hasta que no se han programado los fines de carrera.
  • Página 71 REGULACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA Durante la regulación, el motor realizará un breve movimiento y una pausa seguido de un movimiento continuo en la dirección deseada. El ajuste de los fines de carrera puede realizarse independientemente del hecho de que el motor esté montado en un toldo de cofre o de barra cuadrada.
  • Página 72 EJEMPLO N. 2 Memorización del punto bajo en primer lugar MEMORIZACIÓN DEL PUNTO BAJO Si el toldo estuviese completamente bajado, primero se deberá subir unos 20 cm. Con el botón de subida o bajada del pulsador, llevar el toldo hasta el punto bajo del fin de carrera.
  • Página 73 CANCELACIÓN DE LOS FINES DE CARRERA CANCELACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE CIERRE Desde el punto ALTO Desde el punto BAJO Una vez cancelado el fin de carrera de cierre, es posible realizar una nueva regulación y memorización de la posición de cierre. El motor ahora se mueve en modo “Hombre Presente”.
  • Página 74 CANCELACIÓN DEL FIN DE CARRERA DE APERTURA Desde el punto ALTO Desde el punto BAJO Una vez cancelado el fin de carrera de apertura, es posible realizar una nueva regulación y memorización de la posición de apertura. El motor ahora se mueve en modo “Hombre Presente”. Para memorizar la nueva posición de apertura: - abrir el toldo por completo - realizar la secuencia DOWN/DOWN/DOWN...
  • Página 75 REGULACIÓN/CANCELACIÓN DE LA POSICIÓN INTERMEDIA REGULACIÓN DE LA POSICIÓN IDEAL INTERMEDIA Desde el punto ALTO Desde el punto BAJO Esta secuencia prepara el motor para el funcionamiento “hombre presente” para permitir un ajuste milimétrico de la posición intermedia. Para confirmar la posición intermedia: IR A POSICIÓN IDEAL INTERMEDIA Para llevar el toldo a la posición intermedia proceder del modo...
  • Página 76 REGULACIÓN DE LA FUERZA DE CIERRE Este sistema único en el mercado garantiza que los toldos tipo ‘cofre’ queden perfectamente cerrados en todas sus aplicaciones, gracias a la posibilidad de regular manualmente la fuerza de cierre. Evitando también el peligro de someter la tela a una excesiva tracción.
  • Página 77 GESTIÓN DE LA SUPER SENSIBILIDAD EN LA DETECCIÓN DE OBSTÁCULOS EN BAJADA - sólo para motores de hasta 25 Nm - ACTIVAR LA FUNCIÓN DE SUPER SENSIBILIDAD Desde el punto ALTO Desde el punto BAJO DESACTIVAR LA FUNCIÓN DE SUPER SENSIBILIDAD Desde el punto ALTO Desde el punto BAJO Nota: la secuencia de activación y desactivación es igual pero la respuesta del motor...
  • Página 78 Dichiarazione di conformità La Ditta CHERUBINI S.p.A. sita in via Adige, 55 25081 Bedizzole (BS) ITALY, dichiara sotto la propria responsabilità che i motori tubolari serie BLUE WAVE RX sono conformi ai requisiti essenziali di Sicurezza e Compatibilità elettromagnetica delle Direttive: Direttiva 2006/42/CE relativa alle macchine, Direttiva 2014/35/UE sicurezza elettrica LVD.
  • Página 80 CHERUBINI S.p.A. Via Adige 55 25081 Bedizzole (BS) - Italy Tel. +39 030 6872.039 | Fax +39 030 6872.040 info@cherubini.it | www.cherubini.it CHERUBINI Iberia S.L. Avda. Unión Europea 11-H Apdo. 283 - P. I. El Castillo 03630 Sax Alicante - Spain Tel.

Este manual también es adecuado para:

Blue 35 wave rxBlue 45 wave rxBlue 58 wave rx