Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Modell der Serie MY 1100 / NOHAB
37670

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para marklin MY 1100 NOHAB Serie

  • Página 1 Modell der Serie MY 1100 / NOHAB 37670...
  • Página 2 Informationen zum Vorbild Information About the Prototype In den 50er-Jahren entwickelte General Motors eine Standard- In the 1950’s General Motors developed a standard locomotive lokomotive für europäische Bahngesellschaften.Obwohl diese for European railroads. Although these locomotives look quite Lokomotiven recht „amerikanisch“ aussehen, handelt es sich “American”, they are a design which was never operated in um einen Entwurf, der niemals in den USA gefahren ist, dafür the USA.
  • Página 3 Informations concernant le modèle réel Informatie van het voorbeeld Au cours des années 1950, la General Motors a développé une Under 50-talet utvecklade General Motors ett standardlok för loco standard pour les besoins des compagnies ferroviaires europeiska järnvägsbolag. Fastän dessa lok hade ett “ameri- européennes.
  • Página 4 Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Erkennung der Betriebsart: automatisch. (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, • Einstellbare Adresse (Control Unit): 01 – 80. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Adresse ab Werk: 12 Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtlichen Name ab Werk: MY 1103 DSB Netzspannung entsprechen.
  • Página 5 systems Schaltbare Funktionen central station 60212 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 Geräusch: Betriebsgeräusch — Taste 2 Taste f2 Geräusch: Signalhorn — Taste 6 Taste f3 Rangiergang (nur ABV) — Taste 4 Taste f4 Geräusch: Druckluft ablassen —...
  • Página 6 Safety Warnings Function • This locomotive is to be used only with an operating system • Recognition of the mode of operation: automatic. designed for it (Märklin 6646/6647 AC transformer, Märklin • Addresses that can be set (Control Unit): 01 – 80. Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
  • Página 7 systems Controllable Functions central station 60212 STOP mobile station Headlights/marker lights function + off Headlight button Button f0 Continuously on Sound effect: Operating sounds — Button 2 Button f2 Sound effect: Horn — Button 6 Button f3 Switching range (only ABV) —...
  • Página 8 Remarques importantes sur la sécurité Fonction • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation: automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif • Adresses réglables (Control Unit): 01 – 80. - transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Adresse encodée en usine: 12 Märklin Systems).
  • Página 9 systems Fonctions commutables central station 60212 STOP mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 Bruitage : Bruit d’exploitation — Touche 2 Touche f2 Bruitage : trompe, signal — Touche 6 Touche f3 Vitesse de manœuvre (seulement ABV) —...
  • Página 10 Veiligheidsvoorschriften Werking • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, • Instelbaar adres (Control Unit): 01 – 80. Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden. Van af de fabriek: 12 Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor Naam af de fabriek: MY 1103 DSB de bij u geldende netspanning.
  • Página 11 systems Schakelbare functies central station 60212 STOP mobile station Frontsein continu aan functie + off verlichtingstoets Toets f0 Geluid: bedrijfsgeluiden — Toets 2 Toets f2 Geluid: signaalhoorn — Toets 6 Toets f3 Rangeerstand (alleen optrek- afremvertr.) — Toets 4 Toets f4 Geluid: perslucht afblazen —...
  • Página 12 Aviso de seguridad Función • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de • Reconocimiento del sistema: automático. corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador • Dirección ajustable (Control Unit): 01 – 80. 6647 – Märklin Delta – Märklin Digital o Märklin Systems). Código de fábrica: 12 Utilizar únicamente transformadores que correspondan a Nombre de fabrica: MY 1103 DSB...
  • Página 13 systems Funciones posibles central station 60212 STOP mobile station Encendida Señal de cabeza function + off Tecla luminosa Tecla f0 perman. Ruido: ruido de explotación — Tecla 2 Tecla f2 Ruido: Bocina de aviso — Tecla 6 Tecla f3 Marcha de maniobras (sólo ABV) —...
  • Página 14 Avvertenze per la sicurezza Funzionamento • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste- y• Riconoscimento del tipo di funzionamento:automatico. ma di funzionamento adeguato per questa (trasformatore per • Indirizzi impostabili (Control Unit): 01 – 80. corrente alternata Märklin 6647, Märklin Delta, Märklin Digital Indirizzo di fabbrica: 12 oppure Märklin Systems).
  • Página 15 systems Funzioni commutabili central station 60212 STOP mobile station Acceso in Segnale di testa function + off Tasto delle luci Tasto f0 permanenza Rumore: rumori di esercizio — Tasto 2 Tasto f2 Rumore: tromba di segnalazione — Tasto 6 Tasto f3 Andatura da manovra (solo ABV) —...
  • Página 16 Säkerhetsanvisningar Funktion • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, • Inställbar adress (Conrol Unit): 01 – 80. Märklin Digital eller Märklin Systems). Adress från tillverkaren: 12 Använd endast transformatorer som är avsedda för den Namn fran tillverkaren: MY 1103 DSB nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör.
  • Página 17 Kopplingsbara funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent till1) function + off Belysnings-knapp Knapp f0 Ljud: Trafikljud — Knapp 2 Knapp f2 Ljud: Signalhorn — Knapp 6 Knapp f3 Rangerkörning (endast ABV) — Knapp 4 Knapp f4 Ljud: Tryckluftsutsläpp —...
  • Página 18 Vink om sikkerhed Funktion • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vek- • Registrering af driftsarten: automatisk. selstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital • Indstillelig adresse (Control Unit): 01 – 80. eller Märklin Systems), der er beregnet dertil. Adresse ab fabrik: 12 Anvend kun transformatorer, der passer til den lokale Navn ab fabrik: MY 1103 DSB...
  • Página 19 systems Styrbare funktioner central station 60212 STOP mobile station Frontsignal function + off Belysningskontakt Knap f0 Konstant tændt Lyd: Driftslyd — Knap 2 Knap f2 Lyd: Signalhorn — Knap 6 Knap f3 Rangergear (kun ABV) — Knap 4 Knap f4 Lyd: Udledning af trykluft —...
  • Página 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. locomotive to be changed can be on the track.
  • Página 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. Seule 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Alleen de la loco à modifier peut se trouver sur la voie. loc die gewijzigd moet worden op de rails.
  • Página 22 Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. En la vía 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. Soltan- debe encontrarse solamente la locomotora a configurar.
  • Página 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 24. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. 2.
  • Página 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Central Station/Mobile Station: Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. siehe jeweilige Gerätebeschreibung. Modification des paramètres avec la Control Unit. Central Station/Mobile Station: Locparameter met de Control Unit. see the description for the unit in question. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit.
  • Página 25 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 26 Parameter • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Paramètre • Parameter • Registre • Register • Valeur • Waarde • Parámetro • Parametro • Registro • Registro • Valor • Valore • Parameter • Parameter Register • Register Värde •...
  • Página 27 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
  • Página 28 Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes Changer les balais du moteur Koolborstels vervangen Cambio de las escobillas Sostituzione delle spazzole del motore Motorborstar byts Motorkul udskiftes 601460...
  • Página 29 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Página 30 Glühlampen auswechseln Kupplung austauschen Changing light bulbs Exchanging the close coupler Changer les ampoules Remplacement de l’attelage court Gloeilamp vervangen Omwisselen van de kortkoppeling Sustituir la bombilla Enganches cortos Cambiare la lampadina Sostituzione del gancio corto Glödlampor byts Utbyte av kortkoppel Elpærer skiftes Udskiftning af kortkoblingen...
  • Página 31 Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen 7164 Cambio del patín Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes 2 mm...
  • Página 32 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager. Lubrication after about 40 hours of operation Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing. Lubrification après 40 heures d’exploitation environ Utiliser très peu d’huile, maximum 1 goutte par boîte d’essieu. Smeren na ca.
  • Página 33 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager. Lubrication after about 40 hours of operation Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing. Lubrification après 40 heures d’exploitation environ Utiliser très peu d’huile, maximum 1 goutte par boîte d’essieu. Smeren na ca.
  • Página 35 rotbraun schwarz/rot rotbraun schwarz/rot 1 Aufbau komplett 132 591 132 606 28 Decoder 132 603 132 617 2 Lichtkörper 218 013 218 013 29 Leiterplatte Schnittstelle 104 845 104 845 3 Fenstersortiment 220 753 220 753 30 Senkschraube 786 790 786 790 4 Bullaugen Sortiment 223 364...
  • Página 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

37670