Página 1
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 浴室混水产品 Art. 33973 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Página 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del dispositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi. Attraverso tubazioni non sciacquate a fondo o attraverso la rete idrica generale, nel dispositivo possono entrare corpi estranei in grado di danneggiare guarnizioni/o-ring.
Página 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 μπαταρίας προκειμένου να αποφευχθεί η παρουσία ψηγμάτων, υπολειμμάτων συγκολλητικής ουσίας ή στουπιού, ή άλλων ακαθαρσιών μέσα στους σωλήνες. Μέσα από όχι τέλεια καθαρισμένους σωλήνες ή μέσα...
Página 8
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Fig. 3 17 mm Ch. 24 mm 3 mm Ch. 30 mm 2 mm - Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation - Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación...
Página 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Página 10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE DEL CORPO MISCELATORE Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Verificare che la posizione delle tubazioni rientri nei parametri indicati in figura, quindi avvitare gli eccentrici ai tubi di alimentazione utilizzando della canapa o teflon per garantire la tenuta sui filetti (l’interasse finale tra i due eccentrici dovrà...
Página 11
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 asegurar la hermeticidad de las roscas (la distancia final entre los dos excéntricos tendrá que ser de aproximadamente 150 mm). La conexión incorrecta de las líneas de entrada perjudica el correcto funcionamiento del cartucho de regulación de la temperatura.
Página 12
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Página 13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 FORATURE PER FISSAGGIO A PARETE Utilizzare la maschera di foratura come mostrato in figura per individuare i punti in cui effettuare i fori per il fissaggio a parete. Per fare questo è importante che i rosoni del corpo dell’articolo siano ben appoggiati alla parete in modo tale da permettere alla maschera di foratura di essere il più...
Página 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE PROLUNGA INFERIORE Individuare tutti i componenti del fissaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Pre-montare sulla prolunga inferiore i componenti restanti del fissaggio a parete.
Página 16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΤΩ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ Εντοπίστε όλα τα εξαρτήματα της στερέωσης, στη συνέχεια τοποθετήστε την πλακέτα στον τοίχο κάνοντας να συμπέσουν οι τρύπες με αυτές των τάκων. Στερεώστε με τις ειδικές παρεχόμενες βίδες. Προσυναρμολογήστε...
Página 17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 15 Fig. 16 3 mm REGISTRAZIONE DEL FISSAGGIO A PARETE Il fissaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare la distanza tra la parete finita e la colonna doccia.
Página 18
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la fijación introduzcan el tornillo en uno de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente. El ojal alojado sobre el racor de pared permite el deslizamiento del conjunto hasta alcanzar la distancia deseada.
Página 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE PROLUNGA INFERIORE Verificare mediante una livella il perfetto allineamento della colonna doccia (vedi il paragrafo “Registrazione del fissaggio a parete” nella sezione dedicata all’installazione) e stringere la vite per bloccarne la posizione.
Página 21
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 21 Fig. 22 INSTALLAZIONE PROLUNGA INFERIORE Importante! Verificare che la maniglia per il controllo della temperatura ruoti in maniera fluida. Nel caso risultasse troppo dura ripetere le operazioni di allineamento descritte nell’installazione della prolunga inferiore.
Página 22
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Finalmente hagan deslizar el florón contra la pared. УСТАНОВКА НИЖНЕГО УДЛИНИТЕЛЯ Важно! Убедитесь, что ручка для регулировки температуры свободно вращается. Если она вращается слишком туго, то повторите операции выравнивания, описанные в установке нижнего удлинителя.
Página 24
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE SUPPORTO SOFFIONE Individuare tutti i componenti del fissaggio, quindi applicare la placchetta alla parete facendo coincidere i fori con quelli dei tasselli. Fissare con le apposite viti in dotazione. Pre-montare sul supporto soffione i componenti restanti del fissaggio a parete.
Página 25
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Внимание! Чтобы не повредить поверхность душевой колонны, временно затяните крепление, СЛЕГКА завинчивая крепежный винт удлинителя. Убедитесь, что ручка подачи воды закрыта, и снимите пластиковую защиту с корпуса смесителя. Вставьте...
Página 26
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 29 Fig. 30 3 mm REGISTRAZIONE DEL FISSAGGIO A PARETE Il fissaggio a parete è stato ideato in modo tale da consentire all’installatore la possibilità di compensare la distanza tra la parete finita e la colonna doccia.
Página 27
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 la pared acabada y la columna ducha. Para efectuar el ajuste de la fijación introduzcan el tornillo en uno de los tres huecos realizados sobre el soporte de la alargadera y atorníllenlo ligeramente. El ojal alojado sobre el racor de pared permite el deslizamiento del conjunto hasta alcanzar la distancia deseada.
Página 29
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE SUPPORTO SOFFIONE Verificare mediante una livella il perfetto allineamento della colonna doccia (vedi il paragrafo “Registrazione del fissaggio a parete” nella sezione dedicata all’installazione) e stringere la vite per bloccarne la posizione.
Página 30
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 35 Fig. 36 INSTALLAZIONE SUPPORTO SOFFIONE Importante! Verificare che la maniglia per l’erogazione ruoti in maniera fluida. Nel caso risultasse troppo dura ripetere le operazioni di allineamento descritte nell’installazione del supporto soffione. Infine scorre il rosone fin contro la parete.
Página 31
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 УСТАНОВКА СУППОРТА ДУШЕВОЙ ЛЕЙКИ Важно! Убедитесь, что ручка для подачи воды свободно вращается. Если она вращается слишком туго, то повторите операции выравнивания, описанные в установке суппорта душевой лейки. Наконец, сместите...
Página 33
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE SOFFIONE E DOCCETTA Avvitare il soffione alla calotta pre-installata sul supporto del soffione stesso, facendo attenzione al corretto posizionamento della guarnizione di tenuta. Avvitare il grano stringendolo con forza. Collegare l’estremità...
Página 34
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 Fig. 40 Fig. 41 38° C Fig. 42 38° C < Fig. 43 PUSH 38° C > Fig. 44 Fig. 45...
Página 35
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 FUNZIONAMENTO - Ruotare la maniglia di 90° verso destra per abilitare l’erogazione a piena portata. - Se la maniglia è in posizione di riposo l’acqua viene erogata a 38° C (vedi taratura della cartuccia termostatica).
Página 36
FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTÄTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ - 运行 exterior hasta que el agua no sale de la ducha-teléfono. Para restablecer la erogación desde el pomo de ducha es suficiente cerrar el agua y el pomo volverá automáticamente a la posición de reposo. ¡CUIDADO! no es posible utilizar simultáneamente el pomo de ducha y la ducha-teléfono.
Página 40
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE DEL VITONE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano del soffione e successivamente svitare il soffione stesso dal proprio supporto. Allontanare il rosone dalla parete.
Página 41
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ЗАМЕНА БУКСЫ Перед выполнением этой операции убедитесь, что вода из водопроводной сети перекрыта. Отвинтите стопорный винт душевой лейки, затем отвинтите лейку от суппорта. Отодвиньте розетку от...
Página 43
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA TERMOSTATICA Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Allontanare il rosone dalla parete. Svitare le viti che assicurano la colonna doccia alla parete. Estrarre dal corpo la parte inferiore del monocomando termostatico.
Página 44
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 гайку, крепящую термостатический картридж к корпусу. Снимите картридж с корпуса и замените его. Перед установкой новой запчасти убедитесь, что гнездо очищено от примесей и водного камня, после...
Página 46
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 REGOLAZIONE TEMPERATURA PER I SOFFIONI TERMOSTATICI Fig. 13-14 - Il blocco di sicurezza del miscelatore termostatico esterno è regolato in azienda ad una temperatura di 38 +/- 1°C. Dopo l’istallazione del prodotto è opportuno verificare tale valore. Per fare questo è...
Página 47
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 pressure reducers) - Recommended pressure 3 bar Operation - both with gas water-heater as well as electric accumulation water-heater, - centralised installations, - wall boilers, - stainless steel filters for the treatment of the impurities Warning: contact the plumber for the choice of the best water heating device.
Página 48
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Uhrzeigersinn (um die Temperatur zu reduzieren) drehen, bis eine Temperatur von 38°C beim Auslauf erreicht wird. Abb. 18 - Alle Bestandteile wieder montieren, wie bei den Installationsanweisungen beschrieben. Den Handgriff zur Temperaturregelung also wieder montieren, damit der rote Sicherheitsschalter aufgereiht mit der roten Referenzmarke auf dem Kunststoffring ist.
Página 49
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ДЛЯ ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ ДУШЕВЫХ ЛЕЕК Рис. 13-14 - Предохранительная блокировка наружного термостатического смесителя отрегулирована на заводе на температуру 38 +/- 1°C. После установки изделия рекомендуется проверить это значение.
Página 50
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 - Συνιστώμενο θερμικό διαφορικό 50 °C. - Σύστημα ασφαλείας με στοπ ροής σε περίπτωση έλλειψης μίας και από τις δύο ροές νερού - Εύρος πίεσης ελάχιστο / μέγιστο 0,5 / 5 bar (σε περίπτωση που η πίεση του νερού είναι υψηλότερη από 5 bar συνιστούμε...
Página 52
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SOSTITUZIONE DEL DEVIATORE Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare mediante una chiave a brugola i grani che fissano il blocchetto di sostegno e sfilare il blocchetto stesso dal supporto.
Página 53
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΚΤΡΟΠΕΑ Πριν να κάνετε το χειρισμό αυτό βεβαιωθείτε ότι το νερό του δικτύου ύδρευσης είναι κλειστό. Ξεβιδώστε με ένα εξάγωνο κλειδί τους πείρους που στερεώνουν το μπλοκ στήριξης και τραβήξτε το μπλοκ...
Página 54
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Fig. 24 Fig. 25 6 mm Fig. 26 PULIZIA E/O SOSTITUZIONE DEI FILTRI Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condizioni dei filtri posizionati sui raccordi a parete posti dietro il corpo della colonna doccia.
Página 55
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 Finally, following the opposite sequence, place filters in their seats and check that all works properly. NB. If filters are damaged they can be replaced according to the above description. NETTOYAGE ET/OU SUBSTITUTION DES FILTRES Dans le cas où...
Página 56
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 πίσω από το σώμα της στήλης ντους. Πριν να κάνετε το χειρισμό αυτό βεβαιωθείτε ότι το νερό του δικτύου ύδρευσης είναι κλειστό. Ξεβιδώστε τα ρακόρ επάνω στα οποία είναι τοποθετημένα τα φίλτρα. Προχωρήστε με τις εργασίες καθαρισμού...