Descargar Imprimir esta página

Gessi goccia 33973 Instrucciones De Montaje página 33

Publicidad

INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION -
INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装
INSTALLAZIONE SOFFIONE E DOCCETTA
Avvitare il soffione alla calotta pre-installata sul supporto del soffione stesso, facendo attenzione al corretto
posizionamento della guarnizione di tenuta. Avvitare il grano stringendolo con forza.
Collegare l'estremità del flessibile con la calotta più corta (fissa) all'uscita della presa acqua e l'estremità con
la calotta più lunga (girevole) alla doccetta. Attenzione ad interporre le guarnizioni come mostrato in figura.
INSTALLATION OF SHOWER HEAD AND HAND SHOWER
Tighten the shower head to the preinstalled cap on the support of the shower head, paying attention to
proper positioning of tightness gasket. Tighten the dowel by screwing firmly.
Connect the end of the hose with a shorter cap (fixed) to the outlet of the water inlet and the end with the
longer cap (rotating) to the hand shower. Attenzione ad interporre le guarnizioni come mostrato in figura.
INSTALLATION POMME ET DOUCHETTE
Visser la pomme de douche à la calotte préinstallée sur le support de la pomme de douche, veillant à
positionner correctement la gaine d'étanchéité. Visser le goujon en le serrant avec force.
Connecter l'extrémité du flexible avec la calotte plus courte (fixe) à la sortie de la prise eau et l'extrémité
avec la calotte plus longue (tournante) à la douchette. Pay attention to insert the gaskets in between as
shown in the figure.
INSTALLATION VON BRAUSKOPF UND HANDBRAUSE
Den Brausekopf auf der, an der Halterung des Brausekopfes vorinstallierten Kalotte festschrauben, wobei
auf die korrekte Positionierung der Dichtung zu achten ist. Den befestigungsstift einschrauben und kraftvoll
festdrehen.
Das Ende des flexiblen Schlauchs mit der kürzesten Kappe (fest) mit der Wasserfassung und das Ende mit
der längsten Kappe (drehbar) mit der Handbrause verbinden. Die Dichtungen wie im Bild gezeigt einfügen.
INSTALACIÓN POMO DE DUCHA Y DUCHA-TELÉFONO
Atornillen el pomo de ducha al casquete pre-instalado en su mismo soporte, cuidando con posicionar
correctamente la junta de cierre. Atornillen la clavija de fijación cerrándola con fuerza.
Conecten la extremidad del flexo con el casquete más corto (fijo) a la salida de la toma de agua y la
extremidad con el casquete más largo (giratorio) a la ducha teléfono. Cuidado con interponer las juntas
como indicado en la figura.
УСТАНОВКА ДУШЕВОЙ ЛЕЙКИ И РУЧНОГО ДУША
Привинтите душевую лейку к предварительно установленной колодке на суппорте лейки, обращая
внимание на правильность расположения уплотнительной прокладки. Завинтите винт и затяните его
с усилием.
Подключите конец гибкого шланга с более короткой колодкой (фиксированной) к выходу воды, а
конец с более длинной колодкой (поворотной) к ручному душу. Не забудьте поместить уплотнения,
как показано на рисунке.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΦΥΣΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΝΤΟΥΣ
Βγάλτε την αυτοκόλλητη ταινία που προστατεύει το παρέμβυσμα που υπάρχει στο εσωτερικό του άνω
ρακόρ του φυσητήρα και ασφαλίστε τον στη βάση του βιδώνοντας με δύναμη το δακτύλιο (χρησιμοποιήστε
για το χειρισμό αυτό ένα κλειδί 22mm).
Συνδέστε το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα με την πιο κοντή κορυφή (σταθερή) στην έξοδο της υποδοχής νερού
και το άκρο με την πιο μακριά κορυφή (στρεπτή) στο ντους. Προσοχή να παρεμβάλλετε τα παρεμβύσματα
όπως φαίνεται στην εικόνα.
喷淋器和手持式花洒安装
将喷淋器拧到预安装于该喷淋器支座的盖帽上,注意密封垫圈的位置是否正确。用力拧紧销钉。
将软管的短(固定)盖帽一端连接到出水口,用最长(活动的)盖帽将软管的另一端连接到手持式花洒上。
小心如图放入垫圈。
33

Publicidad

loading