Descargar Imprimir esta página
Indesit TAN 6 FNF Serie Manual De Instrucciones
Indesit TAN 6 FNF Serie Manual De Instrucciones

Indesit TAN 6 FNF Serie Manual De Instrucciones

Frigorífico de 2 puertas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

TAN 6 FNFxx
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano
Italiano
Istruzioni per l'uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell'apparecchio, 6
Reversibilità apertura porte, 11
Installazione, 12
Avvio e utilizzo, 12
Manutenzione e cura, 13
Precauzioni e consigli, 14
Anomalie e rimedi, 14
English
English
English
English
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Reversible doors, 11
Installation, 16
Start-up and use, 16
Maintenance and care, 17
Precautions and tips, 18
Troubleshooting, 18
Français
Français
Français
Français
Français
Mode d'emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Assistance, 3
Description de l'appareil, 7
Réversibilité des portes, 11
Installation, 20
Mise en marche et utilisation, 20
Entretien et soin, 21
Précautions et conseils, 22
Anomalies et remèdes, 23
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHLSCHRANK, 2-TÜRIG
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 7
Wechsel des Türanschlags, 11
Installation, 24
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 24
Wartung und Pflege, 25
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 26
Störungen und Abhilfe, 27
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOELKAST 2 DEUREN
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Draairichting deuren verwisselbaar, 11
Installatie, 28
Starten en gebruik, 28
Onderhoud en verzorging, 29
Voorzorgsmaatregelen en advies, 30
Storingen en oplossingen, 31

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Indesit TAN 6 FNF Serie

  • Página 1 TAN 6 FNFxx Français Français Français Français Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 3 Description de l’appareil, 7 Réversibilité des portes, 11 Installation, 20 Mise en marche et utilisation, 20 Entretien et soin, 21 Précautions et conseils, 22 Anomalies et remèdes, 23 Italiano Italiano...
  • Página 2   Español Español Español Español Español  Manual de instrucciones   FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS  Sumario  Manual de instrucciones, 2  Asistencia, 4  Descripción del aparato, 8  Reversibilidad de la apertura de las puertas, 11 ...
  • Página 3 Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com. - modello numero di serie - model - serial number - modèle...
  • Página 4 Kundendienst Asistencia Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden: Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: • Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann ( siehe • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo ( ver Störungen und Abhilfe ).
  • Página 5  Assistência  Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique se pode resolver sozinho a anomalia ( veja as  Anomalias e Soluções ).   • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o ...
  • Página 6 Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile The instructions contained in this manual are applicable to different che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli model refrigerators.
  • Página 7 Description de l’appareil Beschreibung Ihres Gerätes Vue d’ensemble Geräteansicht Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. peut donc que les composants illustrés présentent des différences Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über par rapport à...
  • Página 8 Beschrijving van het apparaat Descripción del aparato Algemeen aanzicht Vista en conjunto Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a het door u aangeschafte apparaat.
  • Página 9  Descrição do aparelho  Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos,  portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do  aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais  complexos nas páginas seguintes. ...
  • Página 10  ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò  ÓõíïëéêÞ åéêüíá  Ïé ïäçãßåò ÷ñÞóçò éó÷ýïõí ãéá äéÜöïñá ìïíôÝëá ïðüôå ìðïñåß ç  åéêüíá íá ðáñïõóéÜæåé ëåðôïìÝñåéåò äéáöïñåôéêÝò óå ó÷Ýóç ìå  åêåßíåò ôçò óõóêåõÞò ðïõ áðïêôÞóáôå. Ç ðåñéãñáöÞ ôùí ðëÝïí  óýíèåôùí áíôéêåéìÝíùí âñßóêåôáé óôéò áêüëïõèåò óåëßäåò. ...
  • Página 11 Reversibilità apertura porte Reversible doors Réversibilité des portes Wechsel des Türanschlags ∅ 3 Draairichting deuren verwisselbaar Reversibilidad de la apertura de las puertas Reversibilidade da abertura das portas      Áíôéóôñåøéìüôçôá áíïßãìáôïò èõñþí.
  • Página 12 2. Ruotare la manopola FUNZIONAMENTO CONGELATORE e Installazione FUNZIONAMENTO FRIGORIFERO su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero. ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in Utilizzare al meglio il frigorifero ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
  • Página 13 Si consiglia, comunque, una posizione media ECO è la temperatura ottimale a bassi consumi. spegne l’apparecchio, frigorifero compreso. • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per essere consumati (entro 24 ore). • Gli alimenti freschi da congelare non devono essere posti a contatto con quelli già...
  • Página 14 Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni • Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la protezione Smaltimento come indicato in figura.
  • Página 15 L’apparecchio emette molto rumore. • L’apparecchio non è stato installato ben in piano ( vedi Installazione ) . • L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che vibrano ed emettono rumori. • Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche quando il compressore è...
  • Página 16 2. Turn the FREEZER OPERATION knob and REFRIGERATOR Installation OPERATION knob to an average value. After a few hours you will be able to put food in the refrigerator. ! Before placing your new appliance into operation please read Using the refrigerator to its full potential these operating instructions carefully.
  • Página 17 We recommend, however, a medium position. ECO is the optimal temperature for energy saving levels. switches the appliance off, including the refrigerator. • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already been defrosted. These foods must be cooked and eaten (within 24 hours).
  • Página 18 To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull out Disposal the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. Access the light bulb by removing the cover as indicated in the • Observe local environmental standards when disposing diagram.
  • Página 19 and make noise. • The internal refrigerant makes a slight noise even when the compressor is off. This is not a defect, it is normal. The back wall of the refrigerator unit is covered in frost or droplets of water •...
  • Página 20 1. Branchez la fiche dans la prise de courant et assurez-vous que Installation l’éclairage intérieur s’allume (le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR ne doit pas être sur ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout 2. Amenez le bouton FONCTIONNEMENT CONGELATEUR et moment.
  • Página 21 COOL BOX: C’est une nouvelle boîte pour garder au frais la Le réglage de la température à l’intérieur du compartiment viande, le poisson, les fromages. Son rangement dans la partie congélateur est automatique en fonction de la position du bouton “basse”...
  • Página 22 Si vous partez en vacances, pas besoin d’éteindre votre appareil débranchez la fiche de la prise de courant. Il ne suffit pas de car il est équipé d’une fonction spéciale qui permet, avec une faible placer le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur consommation d’électricité, de maintenir une température d’environ (appareil éteint) pour éliminer tout contact électrique.
  • Página 23 au service de dépannage (voir Assistance), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante. L’éclairage intérieur ne s’allume pas. • La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
  • Página 24 Installation Gebrauch Einschalten Ihres Gerätes ! ! ! ! ! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate ziehen zu können. Sorgen ! Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb setzen, beachten Sie bitte Sie dafür, dass sie im Falle eines Umzugs oder Übergabe an einen aufmerksam die Installationshinweise ( siehe Installation ).
  • Página 25 COOL BOX: für Frischfleisch und Fisch. Dieses Frischhaltefach Stellen Sie über den Schalter GEFRIERZONE die Temperatur ein. ermöglicht lange Aufbewahrungszeiten, bis zu einer Woche, dank = höchste Temperatur der niedrigen Temperatur – die kälteste der Kühlzone. Die Fresh = kälteste Temperatur Box kann auch für „Kalte Platten“...
  • Página 26 Geruchsbildung werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern und Unwettern • Das Gerät wurde mit hygienischen Materialien gefertigt, die auszusetzen. keine Gerüche übertragen. Um diese Eigenschaft nicht zu • Berühren Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß sind, und auch verlieren, sind die Lebensmittel stets gut verschlossen bzw.
  • Página 27 wenden ( siehe Kundendienst ), vergewissern Sie sich bitte zuerst, ob es sich um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate. Die Innenbeleuchtung schaltet nicht ein. • Der Netzstecker steckt nicht in der Steckdose, oder er sitzt nicht fest, so dass kein Kontakt hergestellt wird;...
  • Página 28 Installatie ! Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u de instructies voor wat betreft de installatie na te volgen ( zie Installatie ). ! Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel- als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met lauw water en soda ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele toekomstige te reinigen.
  • Página 29 Optimaal gebruik van de diepvrieskast COOL BOX: : : : : voor vers vlees en verse vis. Dankzij de lage temperaturen kunt u levensmiddelen in dit vak langere tijd (tot een Gebruik voor het regelen van de temperatuur de knop WERKING week) bewaren, - dit is het koudste gedeelte van de koelkast.
  • Página 30 Het vermijden van schimmel en vervelende Algemene veiligheid luchtjes • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. • Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal dat geen • Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren en het luchtjes absorbeert.
  • Página 31 de binnentemperatuur verhogen waardoor de compressor harder werkt en er een groter elektrisch verbruik ontstaat. • Ontdooi het apparaat als er ijsvorming plaatsvindt ( zie Onderhoud ); een dikke laag ijs vertraagt de koudeoverdracht naar de levensmiddelen en verhoogt het energieverbruik. •...
  • Página 32 2. Gire la perilla de FUNCIONAMIENTO DEL REFRIGERADOR Instalación hasta un valor medio. Después de algunas horas será posible introducir alimentos en el refrigerador. ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo Uso óptimo del frigorífico cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las precauciones durante su uso...
  • Página 33 = menos frío. = más frío. ECO es la temperatura óptima con bajo consumo. apaga el aparato, incluido el frigorífico. • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). •...
  • Página 34 congelador. DEL REFRIGERADOR en • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los Una doble señal sonora confirmará su activación; la desactivación niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales se indica con una sola señal sonora. disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona Sustituir la bombilla responsable de su seguridad.
  • Página 35 • Los alimentos están en contacto con la pared posterior. El motor funciona continuamente. • La puerta no está bien cerrada o se abre continuamente. • La temperatura del ambiente externo es muy alta. El aparato hace mucho ruido. • El aparato no fue instalado en un lugar plano ( ver Instalación ) . •...
  • Página 36 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a Instalação lâmpada de iluminação interna (o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR não deve estar em 2. Rode o selector de FUNCIONAMENTO DO CONGELADOR y ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a de FUNCIONAMENTO DO FRIGORÍFICO até...
  • Página 37 causa da temperatura baixa – a mais fria do frigorífico – e da porta da temperatura. transparente que protege contra fenómenos de oxidação e escurecimento. Também pode ser utilizada para “pratos frios”. menos frio, mais frio. ECO é a temperatura ideal para consumos baixos. desliga o aparelho, inclusive o frigorífico.
  • Página 38 enquanto que a temperatura do congelador deve ser configurada alimentos congelados, utensílios cortantes e pontiagudos ou no mínimo indispensável para a conservação dos alimentos. dispositivos eléctricos se não forem do tipo recomendado pelo Para activar esta função: configure o selector de construtor.
  • Página 39 estragadas. • A porta são abertas com frequência excessiva. • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa • O frigorífico foram enchidos demais. Os alimentos congelam-se no frigorífico. • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não está na posição certa.
  • Página 40                fridge                         ...
  • Página 41                                          ...
  • Página 42                                         ...
  • Página 43                                          ...
  • Página 44                                         ...
  • Página 45                                         ...
  • Página 46                                         ...
  • Página 47                                         ...
  • Página 48 ÅãêáôÜóôáóç 1. ÂÜëôå ôï âýóìá óôçí ðñßæá êáé âåâáéùèåßôå üôé áíÜâåé ôï ðñÜóéíï åíäåéêôéêü öùôÜêé ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ (ï åðéëïãÝáò ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ äåí ðñÝðåé íá åßíáé óôï 2. ÓôñÝøôå ôïí åðéëïãÝá ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÊÁÔÁØÕÊÔÇ óå ìéá ìåóáßá ! Åßíáé óçìáíôéêü íá äéáôçñÞóåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå ôéìÞ.
  • Página 49 óôï äéáöáíÝò êáðÜêé ðïõ ðñïóôáôåýåé áðü öáéíüìåíá ïîåßäùóçò êáé ÷ñåéÜæåôáé íá âãÜëåôå ôåëåßùò ôï ñÜöé. ìáõñßóìáôïò. Ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß êáé ãéá “êñýá ðéÜôá”. Ðþò íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëýôåñá ôïí êáôáøýêôç Áðïóðþìåíï ñáöÜêé ãéá áíôéêåßìåíá Ç ðáñïõóßá ôçò èÞêçò êïõôéþí áíáøõêôéêþí ðßóù áðü ôçí ðüñôá äßíåé...
  • Página 50 ðåñéâëÞìáôá êáèáñßæïíôáé ìå Ýíá óöïõããáñÜêé âñåãìÝíï óå ôñïðïðïéÞóåéò. ÷ëéáñü íåñü êáé äéôôáíèñáêéêü íÜôñéï Þ ïõäÝôåñï óáðïýíé. Ìç - 89/336/CEE ôçò 03/05/89 (ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá) êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå äéáëýôåò, áðïîõóôéêÜ, ÷ëùñßíç Þ áììùíßá. ìåôáãåíÝóôåñåò ôñïðïðïéÞóåéò. • Ôá áðïóðþìåíá áîåóïõÜñ ìðïñïýí íá ôåèïýí óå ìðÜíéï - 2002/96/CE.
  • Página 51 • Ãéá íá åéóÜãåôå Þ íá åîÜãåôå ôá ôñüöéìá, áíïßãåôå ôéò ðüñôåò ôçò óõóêåõÞò ãéá üóï ìéêñüôåñï äéÜóôçìá ãßíåôáé. ÊÜèå Üíïéãìá ôùí èõñþí ðñïîåíåß óçìáíôéêÞ êáôáíÜëùóç åíÝñãåéáò. • Ìç ãåìßæåôå ìå ðïëëÜ ôñüöéìá ôç óõóêåõÞ: ãéá êáëýôåñç óõíôÞñçóç, ôï øý÷ïò ðñÝðåé íá êõêëïöïñåß åëåýèåñá. Áí ðáñåìðïäéóôåß...
  • Página 52 195076870.03 12/2010...

Este manual también es adecuado para:

Rg2330