Página 2
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Página 3
Do not operate the product with defective guard, ORIGINAL INSTRUCTIONS enclosure, or shields. Safety, performance, and dependability have been Always be sure of footing on slopes and to walk, given top priority in the design of your wet/dry vac. never run. Do not touch moving hazardous parts before the INTENDED USE product is disconnected from the power supply/...
Página 4
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE MAINTENANCE Use only original accessories and spare parts. Lors de la conception de l’aspirateur sec/humide, Should components need to be replaced which have l’accent a été mis sur la sécurité, la performance et la not been described, please contact an authorised service centre.
Página 5
Mouiller légèrement les surfaces en cas de présence 13. Manuel d’utilisation de poussières. 14. Pack batterie Ne pas mettre le produit par dessus ou à proximité 15. Chargeur de débris mobiles. Des débris peuvent être aspirés dans l’ouverture d’arrivée d’air et potentiellement ENTRETIEN endommager le produit.
Página 6
Leichtes Befeuchten der Oberflächen in staubigen ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG Umgebungen. Sicherheit, Leistung Zuverlässigkeit hatten Stellen Sie das Gerät nicht auf lose Rückstände oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Nass- oder in deren Nähe. Rückstände können in die Trockensaugers. Luftzufuhr eingesaugt werden, was das Produkt möglicherweise beschädigt.
Página 7
6. Mehrzweckdüse Lagerung TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL 7. Flexibler Schlauch 8. Gebläseanschluss 9. Sperrriegel máximas prioridades a la hora de diseñar su aspirador 10. Filter de sólidos y líquidos. 11. Fugendüse 12. Universal-Adapter USO PREVISTO 13. Bedienungsanleitung El aspirador de sólidos y líquidos está diseñado 14.
Página 8
No utilice el producto cerca de ventanas abiertas, etc. 10. Filtro 11. Accesorio para espacios reducidos Humedezca ligeramente las superficies si hay 12. Adaptador universal mucho polvo. 13. Manual del usuario No coloque el producto encima de ni cerca de 14.
Página 9
Non posizionare il prodotto sopra o nelle vicinanze TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI di detriti mobili. I detriti potrebbero venir risucchiati Durante la progettazione di questo aspirapolvere nelle prese d’aria con possibili danni al prodotto. asciutto e bagnato è stata data la massima priorità a Non utilizzare il prodotto nel caso in cui abbia protezioni, involucro o schermi difettosi.
Página 10
12. Adattatore universale VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES 13. Manuale utente 14. Gruppo batterie Bij het ontwerp van uw nat- en droogstofzuiger hebben 15. Caricatore veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid de hoogste prioriteit gekregen. MANUTENZIONE BEOOGD GEBRUIK Usare solo accessori originali e parti di ricambio. Nel caso in cui dovessero essere sostituti componenti De nat- en droogzuiger is bedoeld voor nat en droog che non sono stati descritti, contattare un centro...
Página 11
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open 10. Filter ramen, enz. 11. Kierenmondstuk 12. Universele adapter Bevochtig oppervlakken bij stoffige omstandigheden. 13. Bedieningshandleiding Plaats het product niet op of in de buurt van gruis. 14. Batterijpak Er kan vuil in de luchtinlaatopening worden gezogen 15.
Página 12
Não utilize o produto junto de janelas abertas, etc. TRADUÇÃO DO MANUAL ORIGINAL Na conceção do seu aspirador para detritos secos e superfícies. molhados, foi dada a máxima prioridade à segurança, Não assente o produto em cima nem nas proximidades de detritos soltos. Os detritos podem ser chupados para dentro do respiradouro da UTILIZAÇÃO PREVISTA admissão, com o risco de causar danos ao produto.
Página 13
8. Orifício do soprador OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING 9. Trincos de tranca 10. Filtro Sikkerhed, ydelse og driftsikkerhed har topprioritet ved 11. Ferramenta para fissuras design af din våde og tørre støvsuger. 12. Adaptador universal 13. Manual do operador TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL 14.
Página 14
blæserventilationen, hvilket kan resultere i mulig VEDLIGEHOLDELSE beskadigelse af produktet. Brug kun originalt tilbehør og reservedele. Hvis Undlad betjene produktet defekte der er brug for at udskifte komponenter, som afskærmninger eller beskyttelsesenheder. ikke er beskrevet, skal du kontakte et autoriseret Sørg for ikke at miste fodfæste, og gå, løb aldrig.
Página 15
Placera inte produkten på eller nära löst skräp. ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONERNA Skräp kan sugas in i luftintaget, vilket kan leda till att Säkerhet, prestanda pålitlighet fått produkten skadas. högsta prioritet vid utformningen av din våt- och Använd inte produkten om skydd, hölje eller kåpor torrdammsugare.
Página 16
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN KÄÄNNÖS UNDERHÅLL Använd endast originaltillbehör Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat märkä- originalreservdelar. Behöver komponenter som kuivaimurimme tärkeimpiä ominaisuuksia. inte beskrivits bytas ut, kontakta ett auktoriserat servicecenter. Alla reparationer ska utföras av ett KÄYTTÖTARKOITUS auktoriserat servicecenter. Märkä-kuivaimuri tarkoitettu märkä- Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring kuivaimurointiin työpajoissa,...
Página 17
Älä aseta laitetta irtonaisten roskien päälle tai lähelle HUOLTO niitä. Roskat saattavat imeytyä ilmanottoaukkoon, Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisävarusteita ja mikä voi vahingoittaa tuotetta. varaosia. Jos vaihtamista vaativat komponentit Älä käytä laitetta, jos sen suojus, kotelo tai kilvet ovat osia, joita tässä ei ole kuvattu, ota yhteyttä ovat viallisia.
Página 18
Overflatene skal dampes forsiktig hvis forholdene er OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE støvete. Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt topp prioritet Produktet skal ikke settes på eller i nærheten av løst ved konstruksjonen av denne våt- og tørrstøvsugeren. avfall. Produktet kan nemlig bli skadet hvis avfallet suges inn i inngangsventilen.
Página 19
VEDLIKEHOLD Bruk bare originalt tilbehør og reservedeler. Hvis komponenter som ikke har blitt beskrevet må skiftes ut, ta kontakt med et autorisert servicesenter. Alle reparasjoner skal utføres av et autorisert servicesenter. Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen.
Página 22
sucho i na mokro. produktu. PRZEZNACZENIE Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro przeznaczony jest do odkurzania na sucho i na mokro oraz wykorzystywania w funkcji dmuchawy w warsztatach, gospodarstwach domowych i w innych, przeznaczeniem. ODKURZACZ DO ODKURZANIA NA SUCHO I NA MOKRO wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych autoryzowany serwis.
Página 23
12. Adapter uniwersalny 14. Bateria vlastnosti a spolehlivost. KONSERWACJA autoryzowane centrum serwisowe. NAMOKRO I NASUCHO nebo duševními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim není poskytnut SYMBOLE nieposortowanych odpadów komunalnych. a mokru. i punktu zbiórki odpadów. Zgodnie z lokalnymi przepisami sprzedawcy detaliczni i elektronicznego, w tym baterii i elektrycznego i elektronicznego, w tym...
Página 24
nezastaví. dlouhé kalhoty. nezvykle vibrovat, ihned jej zastavte, zkontrolujte obsahují chemikálie, které mohou poškodit, v autorizovaném servisním centru. SYMBOLY BATERII Nelikvidujte vybité baterie a elektrické TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ samosprávy nebo u maloobchodníka, jaké jsou pokyny k recyklaci a kde je mohou mít maloobchodníci povinnost baterie s unikajícím elektrolytem.
Página 25
Poros környezetben enyhén nedvesítse meg a felületeket. A terméket ne tegye laza törmelékre vagy annak szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a közelébe. A törmeléket a termék beszívhatja a megbízhatóság. és hasonló, nem ipari alkalmazásokban való vizes ne szaladjon. és száraz porszívásra tervezték.
Página 26
11. Szívófej 12. Univerzális adapter 13. Használati útmutató 14. Akkumulátor Csak eredeti tartozékokat és pótalkatrészeket használjon. leírt alkatrészeket kell cserélni, vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal. Minden javítást hivatalos szervizközpontban végeztessen el. electrice ONE+. a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi forgalomban kapható...
Página 27
înainte de utilizarea suflantei. 12. Adaptor universal 13. Manualul operatorului 14. Pachet de baterii suflantei, ceea ce poate conduce la defectarea produsului. deteriorate. service autorizat. sursa de alimentare/ setul de baterii. piesele din plastic. Majoritatea materialelor plastice de service autorizat. fragiliza sau deteriora plasticul.
Página 28
korpuss, vai vairogi. ejiet, nekad neskrieniet. apavus un garas bikses. akumulatoru instrumentiem. vai mainot piederumus. 4. Akumulatora savienojuma ligzda 5. Rokturis 7. Lokana caurule 10. Filtrs 14. Akumulators...
Página 29
APKOPE saugumui, našumui ir patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS naudojimo, ir šie asmenys supranta, kokie pavojai gali juos ištikti. Neizmetiet akumulatoru atkritumus Akumulatoru atkritumi, elektrisko un Jei gaminys bus ilgai nenaudojamas, privaloma litiju, un elektrisko un elektronisko jungimas.
Página 30
12. Universalus adapteris 13. Naudojimo instrukcija 14. Baterijos paketas apsauga, gaubtu arba skydais Naudokite tik originalius priedus ir atsargines neaprašytus komponentus, susisiekite nebus atjungtas nuo energijos tiekimo tinklo / visiškai nesustos. PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS instrukcijas. Senos baterijos, akumuliatoriai ir šviesos reikalavimus ir taisykles.
Página 31
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE Märg- ja kuivtolmuimeja juures on peetud esmatähtsaks toodet kahjustada. kaitsed on vigased. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE ärge kunagi jookske. kuivimemiseks ning puhumiseks töökojas, Ärge katsuge liikuvaid ohtlikke osi, enne kui toode on majapidamises ja sarnasel mittetööstuslikul otstarbel. Toodet saab kasutada ka tolmu ja prügi imemiseks otse ohtlikud osad on täielikult peatunud.
Página 32
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA HOOLDUS Kasutage üksnes originaaltarvikuid ja -varuosi. Kui on vaja välja vahetada osad, mida ei imaju sigurnost, performanse i pouzdanost. hoolduskeskusega. Remonditöid tohivad teostada NAMJENA volitatud hoolduskeskused. Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste tundlikud koristiti za usisavanje prašine i prljavštine izravno putem puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
Página 33
Nemojte postavljati proizvod na vrh ili u blizinu 14. Baterija proizvodu. ili štitnike. i rezervne dijelove. Ako je potrebno zamijeniti komponente koje nisu opisane, obratite ovlaštenom servisnom centru. Sve popravke treba Nemojte dirati pokretne dijelove proizvoda prije nego obaviti ovlašteni servisni centar. što proizvod odvojite od napajanja/sklopa baterije i prije nego što se svi pokretni dijelovi potpuno ne zaustave.
Página 34
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Mokro-suhi sesalnik je zasnovan za zagotavljanje lahko izdelek poškoduje. delovanja. NAMEN UPORABE hodite, namesto da bi tekli. Mokro-suhi sesalnik je predviden za mokro in suho Ne dotikajte se gibljivih nevarnih delov, preden sesanje v delavnicah, gospodinjstvih in podobnih neindustrijskih okoljih.
Página 35
Uporabljajte le originalne dodatke in rezervne vysávanie. servisni center. Vsa popravila morajo izvesti v na mokré aj suché vysávanie v dielni, domácnosti a na komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje krpo. z elektrického náradia ONE+. posledico tudi resne telesne poškodbe. SIMBOLI Enosmerni tok Pred zagonom naprave pozorno preberite navodila.
Página 36
stredisko. topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie servisnom stredisku. SYMBOLY BATÉRIU Pred spustením zariadenia si pozorne Odpadové batérie a akumulátory a do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a odpadové...
Página 40
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI KULLANIM AMACI Islak/kuru süpürge atölyede, evde benzer ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN 5. Tutamak 7. Esnek hortum 12. Evrensel adaptör 14. Batarya kutusu...
Página 49
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel Baterias packs (not included) compatible (non Akkupacks (nicht...
Página 50
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Product specifications Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil Spezifikationen producto produto Aspirateur eau et Aspiración de líquidos Aspirapolvere asciutto Aspirador para secos e Wet & Dry Vacuum Nass-Trockensauger Nat- en droogzuiger poussière y sólidos...
Página 51
Våd og tør støvsuger Märkä-kuivaimuri Våt- og tørrstøvsuger odkurzania na sucho i torrdammsugare и влажной уборки na mokro Model Modell Malli Modell Модель Model RV1811 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Luftgennemstrømning Luftwatt Ilmawatit Luftwatt Воздушные ватты Moc ssania...
Página 52
& springs, etc. cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
Página 53
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
Página 54
RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
Página 55
4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service lixagem, sacos de poeiras, tubos de saída de poeiras, anilhas de feltro, pinos...
Página 56
Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över RYOBI-huolto-organisaatioon.
Página 57
бумагу, лезвия и боковые направляющие – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten noe farlig innhold, slik технического...
Página 58
RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
Página 59
és rugója stb. ghidaje laterale 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket – Componentele (piese şi accesorii) supuse uzurii normale, care includ, fără az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a a se limita la, kituri de întreţinere şi service, perii de cărbune, rulmenţi,...
Página 60
Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
Página 61
U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
Página 62
RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
Página 63
4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
Página 64
πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
Página 67
NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.