Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

3.5 NECK BRACE
GB|2 D|7 IT|10 FR|13
ES|16 BP|19 NL|22 SV|25
JP|28 RU|31 PL|34
CERTIFIED AS PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT
®
Note: The products depicted in this user manual may vary to some degree in product graphics or color. Copyright © 2021, Leatt
Corporation

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Leatt 3.5 NECK BRACE

  • Página 1 GB|2 D|7 IT|10 FR|13 ES|16 BP|19 NL|22 SV|25 JP|28 RU|31 PL|34 CERTIFIED AS PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT ® Note: The products depicted in this user manual may vary to some degree in product graphics or color. Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 2 Failure to achieve a correct fit of the Leatt-Brace ® will reduce the effectiveness of the brace and may subject the wearer to unexpected risks. A cracked, bent, or deformed Leatt-Brace ® , or any Leatt-Brace ® worn by a user during an injury- producing accident or fall, should not be used again by anyone. Damage affecting the structural integrity and performance of the brace may not be visible to the naked eye.
  • Página 3 Brace Setup Please follow the steps to fit your 3.5 neck brace Before you put on your 3.5 neck brace, fit the thoracic (not attached) on the rear of the brace. Line up the thoracic with the two slots on the rear. Use the two red pins (supplied) to secure thoracic in chosen position on the brace. Open the brace by pushing the red release ‘open’ button situated on the front left hand side of the brace. The brace will then unlock and open at the front. Fit the brace with the rear thoracic facing your back (3a). Close the brace (3b) ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 4 Please ensure that the brace wing tips are correctly aligned over your shoulder as shown below: The size of the brace should be correct for your body shape and allow for adjustability to ensure correct fitment and comfort. When correctly adjusted and worn with your helmet, the 3.5 neck brace should allow for a full safe range of a rider’s head and neck movements (i.e. looking up, looking down and looking side-to-side, such as when performing an over-the-shoulder check); the 3.5 neck brace and the helmet must come into contact with each other as the full safe range of normal riding head movement is reached.
  • Página 5 Neck Brace adjustment To adjust the size of the brace, remove the two red pins (marked with the word ‘pull’) on both sides of the rear thoracic. Once free from the two red pins, pull the thoracic off the brace (6a). There are two sizing slots. These two sets will allow for two different adjustments. Select one set and position so that the openings on the brace and the openings on the thoracic are lined up (6b). Secure again by inserting the red pins in the openings (6c). Optional Brace Strap Front Back The brace strap is easily attached through opening the ends of the straps, looping them through the strap openings and then closing them again (7a & b). Please make sure you have the straps secure on the front and back of the brace(7c). ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 6 2. The Leatt ® Corporation would like to hear from you if you have been involved in a crash event. The feedback is used to advance the understanding of crash dynamics in the Leatt ® Lab and assist in improving our products.
  • Página 7 Versäumen Sie es, die Leatt-Brace ® richtig anzulegen, reduzieren Sie die Wirksamkeit der Nackenstütze und setzen Sie den Träger unerwarteten Risiken aus. Eine rissige, verbogene oder deformierte Leatt-Brace ® oder eine Leatt-Brace ® , die in einem Unfall oder Sturz mit resultierenden Verletzungen getragen wurde, sollte nicht wieder verwendet werden.
  • Página 8 Maß an Kompatibilität und Sicherheit zu erzielen. Lässt sich die Nackenstütze wie oben beschrieben nicht richtig anpassen, fahren Sie mit der Anpassungsbeschreibung fort. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder Leatt ® falls Sie weitere Fragen zur Größenauswahl, Einstellung oder Anpassung haben.
  • Página 9 3. Falls Sie Filmaufnahmen, Fotos oder medizinische Informationen zu Ihrem Unfall haben, stellen Sie bitte alle begleitenden Informationen zusammen und senden Sie sie an die unten stehende Adresse. 4. Nach einer Auswertung durch das Leatt ® -Labor und nach Ermessen des Leatt ® Labors können Prämien für vollständig ausgefüllte Verletzungsberichtformulare angeboten werden.
  • Página 10 è in grado di eliminare i rischi fisici correlati a qualsivoglia attività sportivo-motociclistica Leggere e attenersi a tutte le istruzioni di sicurezza Il collare protettivo Leatt ® non sostituisce le abilità tecniche o l'esperienza acquisita. Non tentare di effettuare manovre potenzialmente pericolose mentre si indossa il collare protettivo Leatt ® che, in assenza di tale collare, non verrebbero effettuate.
  • Página 11 Nel caso in cui il collare interferisca con qualsiasi dei movimenti indicati, consultare la sezione sulla regolazione. Rivolgersi al rivenditore oppure contattare Leatt ® per ulteriori informazioni su taglie, regolazione, vestibilità. Regolazione con i distanziatori Per regolare la taglia del collarino, togliere i due perni rossi (indicati con la parola ‘pull’) su entrambi i lati della pinna dorsale posteriore. Una volta tolti i due perni rossi, togliere la pinna dorsale dal collarino.(6a, p5). Il collarino ha due set di fessure per la taglia.
  • Página 12 3. In caso di collisione, laddove siano disponibili riprese video, materiale fotografico, informazioni mediche, si invita a raccogliere tutto questo materiale e inviarlo all’indirizzo di seguito riportato. 4. A seguito della valutazione presso il laboratorio Leatt ® e a sola discrezione dei laboratori Leatt ® possono essere previsti incentivi per la compilazione dei moduli di valutazione dei danni. È possibile compilare tale modulo online di valutazione dei danni alla pagina www.leatt.com/customer-...
  • Página 13 Un tour de cou Leatt-Brace ® ne remplace pas les compétences ou l'expérience. Lors du port d'un tour de cou Leatt-Brace ® , n'effectuez pas de manœuvres potentiellement dangereuses que vous ne tenteriez pas sans tour de cou. Le tour de cou Leatt-Brace ® doit être ajusté correctement au corps de la personne le portant. Suivez les instructions concernant les tailles et la mise en place dans ce manuel afin de veiller à ajuster correctement votre tour de cou.
  • Página 14 Si le tour de cou entrave l’un des mouvements mentionnés ci-dessus, veuillez passer à la partie consacrée à l’ajustement. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou contacter Leatt ® pour des conseils supplémentaires sur le choix de la taille, l’ajustement ou la mise en place. Ajustement à l’aide de barrettes d’écartement Pour ajuster la taille de l’orthèse, enlever les deux tiges rouges (marquées du mot « Pull ») des deux côtés de...
  • Página 15 VOTRE TOUR DE COU LEATT-BRACE® EST GARANTI CONTRE LES DÉFAUTS MATÉRIELS OU DE FABRICATION PENDANT UN AN À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. LE TOUR DE COU LEATT-BRACE® EST CONÇU DE MANIÈRE À CÉDER OU À SE ROMPRE EN PRÉSENCE DE CERTAINES CONDITIONS D'UTILISATION, PAR CONSÉQUENT, LES DOMMAGES CAUSÉS PAR DES ACCIDENTS, DES CHUTES, UNE UTILISATION ABUSIVE OU INCORRECTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE...
  • Página 16 El Leatt-Brace ® debe colocarse correctamente en el cuerpo del motorista. Siga las indicaciones de colocación y el gráfico de tallas incluidos en este manual para garantizar que su collarín esté colocado correctamente. Si el Leatt-Brace ® no se coloca correctamente, la efectividad del collarín se verá reducida y el motorista puede verse sujeto a riesgos inesperados. Un motorista no debe utilizar un Leatt-Brace ® roto, doblado o deformado, o un Leatt-Brace ® que haya sido utilizado por otro motorista durante una caída o accidente que le haya provocado algún tipo de lesión. Es posible que los daños que afectan a la integridad y al rendimiento del collarín no se vean a simple vista. Índice •...
  • Página 17 Ajuste con separadores Para ajustar la talla del collarín, quite los dos pasadores rojos (los que tienen la palabra “halar”) de ambos lados de la sección torácica en la parte trasera. Tras quitar los dos pasadores rojos, hale la sección torácica del collarín. (6a, p5). Hay dos espacios para ajustar la talla. Estos espacios permiten realizar dos ajustes diferentes. Elija la talla y coloque el collarín para que los orificios en el collarín y los orificios en la sección torácica queden alineados (6b, p5). Luego, inserte los pasadores rojos en los orificios para fijar la sección torácica al collarín. (6c, p5). Cinta opcional del collarín La cinta del collarín se coloca fácilmente abriendo los extremos de las cintas (7a y b, p5), pasándolas por las aberturas para las cintas y, a continuación, cerrándolas de nuevo (7c y d, p5). Asegúrese de que las cintas estén bien seguras tanto en la parte delantera como en la parte trasera del collarín. ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 18 Leatt ® y ayudarnos a mejorar nuestros productos. 3. En caso de accidente, si dispone de imágenes, fotografías o información médica, recopile toda la información de apoyo y envíelo todo a la dirección que se indica a continuación. 4. Una vez que el laboratorio de Leatt ® lo haya evaluado, es posible que Leatt ® le ofrezca incentivos por rellenar completamente los formularios de evaluación de lesiones. Puede completar nuestro formulario de evaluación de lesiones en línea en: www.leatt.com/customer- support/accident-form/ Información técnica...
  • Página 19 - Os participantes podem sofrer lesões de cérebro, de cabeça ou de pescoço graves que provoquem paralisia permanente ou até mesmo a morte. - O ajuste adequado do Leatt-Brace ® , usado em conjunto com um capacete facial completo, pode ajudar a reduzir a incidência e gravidade da lesões do pescoço, mas nenhum dispositivo de segurança conhecido pode eliminar os riscos físicos inerentes a...
  • Página 20 é atingida, ajustes adicionais ou um tamanho de suporte de pescoço 3.5 pode ser necessário. Em circunstâncias extremas pode ser necessária a aquisição de um modelo alternativo de capacete para alcançar o nível exigido de compatibilidade e segurança. Se o suporte interferir em qualquer uma das etapas acima mencionadas, passe para a seção de ajuste. Pergunte ao vendedor ou contate a Leatt ® se você precisar de aconselhamento adicional sobre dimensões, ajuste ou montagem. Ajuste com espaçadores Para ajustar o tamanho do protetor, remova os dois pinos vermelhos (marcados com a palavra “puxe”) em ambos os lados do torácico traseiro. Assim que estiver livre dos dois pinos vermelhos, remova o torácico do...
  • Página 21 Alternate Load Path Technology ® Embora os componentes do Leatt-Brace ® possam parecer ser rígidas ao toque, as plataformas dianteira e traseira e as estruturas torácicas são projetadas para funcionar sob carga. O Leatt ® Corporation gostaria de lhe ouvir nos casos em que se envolva em evento de colisão. O feedback é usado para antecipar a compreensão da dinâmica de colisão no Laboratório da O Leatt ® e para ajudar no aprimoramento de nossos produtos.
  • Página 22 Als u geen goed passende Leatt Brace ® draagt, wordt de effectiviteit van de brace minder en kan de drager aan onverwachte risico's blootstaan. Een gebarsten, verbogen of vervormde Leatt Brace ® , of welke Leatt Brace ® dan ook, die door een gebruiker tijdens een ongeval of val waarbij persoonlijk letsel werd opgelopen, is gedragen mag niet meer worden gebruikt.
  • Página 23 Als de brace een van bovengenoemde stappen belemmert, gaat u verder met het onderdeel verstellen. Vraag uw verkoper of neem contact op met Leatt ® indien u verdere informatie wenst over de maten, het verstellen of het aanpassen. Verstellen met afstandsstukken Om de grootte van de halskraag bij te stellen verwijdert u de twee rode pennen (waarop ‘pull’ staat) aan beide...
  • Página 24 2. De Leatt ® Corporation wil graag op de hoogte worden gebracht indien u betrokken bent geraakt bij een ongeval. De feedback wordt gebruikt om het inzicht in de ongevallendynamica in het Leatt ® laboratorium te vergroten en om onze producten te helpen verbeteren.
  • Página 25 Om du inte får korrekt inpassning av ditt Leatt-Brace ® reduceras nackskyddets effektivitet och kan utsätta bäraren för oväntade risker. Ett sprucket, böjt eller deformerat Leatt-Brace ® , eller ett Leatt-Brace ® som slitits av en användare genom skadeframkallande olyckor eller fall, får inte användas igen av någon. Skador som påverkar den strukturella integriteten och nackskyddets prestanda kan vara osynliga för blotta ögat.
  • Página 26 Om nackskyddet har problem med något av ovan nämnda steg ska du gå över till justeringsavsnittet. Hör med återförsäljaren eller kontakta Leatt ® om du behöver råd om storlek, justering eller inpassning. Justering med sprintar För att justera ortosens storlek ska du avlägsna de två röda tapparna (markerade med ordet ”pull” (dra))
  • Página 27 är den främre och bakre plattan och ryggstagen konstruerade för att ge vika under belastning. 2. Leatt ® Corporation vill gärna komma i kontakt med dig om du varit inblandad i en olycka. Detta samarbete används för att utveckla förståelsen av kollisionsdynamik i Leatt ® Lab och du bidrar till att förbättra våra produkter.
  • Página 28 警告 - ホイールのあるスポーツはすべて危険です。 - 参加者は、 永続的な麻痺やときには死を引き起こすような重度の脳や頭部、 首の傷害を患う可能性もあり ます - 適正にフ ィ ッ ト した Leatt-Brace ® は、 フルフ ェイス型ヘルメッ トと併用した場合、 首の怪我の発生率や重症度を軽減 するこ とはできますが、 どんなホイールのあるスポーツ活動に内在する身体的リスクを排除するこ とはできません。 すべての安全上の注意を読み、 従ってく ださい Leatt-Brace ® はスキルや経験に代わるものではありません。 Leatt-Brace ® を着用していても、 ブレースなしには 試みないような潜在的に危険な走行を行わないでください。 Leatt-Brace ® は着用者の身体に正しく フィ ッ トする必要があります。 ブレースが正しく フィッ トしているか確認す...
  • Página 29 スがヘルメッ トと接触しない場合は、 さらに調整するか、 代替サイズの 3.5 ネックブレースが必要かもしれません。 極端 な状況では、 互換性と安全性の必要なレベルを達成するために、 ヘルメッ トの代替モデルを購入する必要があるかもし れません。 ブレースが上記のいずれかと干渉する場合は、 調整セクションに進んでください. サイズ、 調整、 フィ ッティングに関する 更なるアドバイスが必要な場合は、 販売店に尋ねるか、 Leatt ® にお問い合わせください。 スペーサーでの調節 ブレースのサイズを調節するには、 背面プレートの両サイドについている二つの赤いクリップ ( 「pull」 と記載) を外しま す。 そして背面プレートをブレースから取り外します(6a 5 ページ)スロッ トは2サイズあり、 ブレースのサイズを調節でき るようになっています。 どちらかのサイズを選び、 ブレースと背面プレートが合致するように調節してください。 (6b 5 ペ...
  • Página 30 適切なケアとメンテナンス 他の安全装置と同じように Leatt-Brace ® の点検を習慣にしてください。 頻繁に着用したブレースは破棄し、 隔年で交換 する必要があります。 Leatt-Brace ® . を変更したり改造しないでください。 調整ピンやヒンジ、 ストラッ ト、 パッ ド、 その他の部品を紛失または 損傷した場合は、 Leatt Corporation から交換部品を購入してください。 Leatt-Brace ® は 、 普通のせっけん水で洗ってきれいに保持してください。 溶剤、 研磨剤入り洗剤や高熱はブレースを損傷 し、 最も必要とされるち ょ う どその時に、 ブレースの有効性を減らす恐れがあります。 衝突が発生した場合 1. Leatt-Brace ® は潜在的に有害な力を吸収し、 Alternate Load Path Technology ® を使用してそれを再分配しま...
  • Página 31 - Участники могут получить серьезные травмы головного мозга, головы или шеи, что может привести к необратимому параличу или даже смерти. - Должным образом отрегулированный Leatt-Brace®, надеваемый вместе с закрытым шлемом, может помочь сократить охват или уменьшить тяжесть травм шеи, но ни одно...
  • Página 32 два вида регулировки. Выберите одну прорезь и расположите изделие так, чтобы отверстия на вороте и отверстия на грудной детали были расположены по одной линии (6b, стр5 ). Зафиксируйте всё вместе, закрепив Дополнительные ремешки Ремешок ворота легко прикрепить, открыв концы ремешков, пропустив их через соответствующие прорези и вновь закрепив их в новом положении (7a и b, стр5 ). Пожалуйста, убедитесь, что ремешки надежно закреплены на передней и задней части ворота(7с, стр5 ). ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 33 Правильный уход и использование Возьмите за привычку проверять свой Leatt-Brace® так же, как и любую другую индивидуальную защиту. Чаще всего бывшую в употреблении защиту необходимо заменять каждые два года. Не вносите никаких самостоятельных изменений или видоизменений в ваш Leatt-Brace®. Если вы потеряете или повредите регулировочные заклёпки, петли, опоры, подклад или другие детали, приобретайте замену у Leatt Corporation.
  • Página 34 - Uczestnicy mogą doznać poważnych obrażeń mózgu, głowy lub szyi, powodujących trwały paraliż, a nawet śmierć. - Prawidłowo dopasowany kołnierz ochronny Leatt-Brace®, noszony w połączeniu z pełnym kaskiem, może pomóc zmniejszy częstotliwość występowania lub dotkliwość urazów szyi, ale żadne znane urządzenie zabezpieczające nie może - wyeliminować...
  • Página 35 Patrzenie w górę, w dół i na boki, np. Podczas patrzenia przez ramię); orteza 3,5 i kask muszą się ze sobą stykać, gdy osiągnięty zostanie pełny bezpieczny zakres normalnych ruchów głowy motocyklisty. (5a, str4) Sprawdź, czy masz odpowiedni prześwit na obręczy kasku. Prosimy o skorzystanie z pomocy przy wykonywaniu tego pomiaru, nie należy wykonywać go samodzielnie. Umieść linijkę na środku górnej obręczy kasku pod kątem 90o do podłoża, z głową w neutralnej (poziomej) pozycji (5b, str4). Pamiętaj, aby wykonać pomiar z przodu i z tyłu. Obręcz kasku powinna znajdować się w strefie optymalnej skuteczności (5c, str4). Jeśli podczas próby wykonania pełnego bezpiecznego zakresu ruchów głowy i szyi odczuwany jest opór lub dyskomfort, lub jeśli orteza nie styka się z kaskiem po osiągnięciu pełnego zakresu ruchu, może być wymagana dalsza regulacja lub inny rozmiar ortezy niż 3,5. W ekstremalnych okolicznościach może być konieczny zakup alternatywnego modelu kasku w celu osiągnięcia wymaganego poziomu kompatybilności i bezpieczeństwa. Jeśli orteza przeszkadza w wykonywaniu którejkolwiek z powyższych czynności, przejdź do części poświęconej regulacji (str. 5, str4). Prosimy zapytać sprzedawcę lub skontaktować się z firmą leatt®, jeśli potrzebują państwo dalszych porad dotyczących doboru rozmiaru, regulacji lub dopasowania. 3.5 Regulacja kołnierza ochronnego Aby wyregulować rozmiar ortezy, usuń dwa czerwone bolce (oznaczone słowem “pull”) znajdujące się po obu stronach tylnej części ochrony klatki piersiowej. Po usunięciu dwóch czerwonych bolców, ściągnij tylny odcinek piersiowy z ortezy (6a, str5). Istnieją dwa otwory rozmiarowe. Te dwa zestawy pozwolą na dwie różne regulacje. Wybierz jeden zestaw i ustaw go tak, aby otwory na ortezie i otwory na części na klatkę piersiową znajdowały się w jednej linii (6b, str5). Zabezpiecz ponownie, wkładając czerwone bolce w otwory (6c, str5). Opcjonalny pasek na szyję Pasek można łatwo przymocować poprzez otwarcie jego końcówek (7a i b, str5), przeplecenie ich przez otwory na pasek, a następnie ponowne ich zamknięcie (7c i d, str5). Upewnij się, że paski są zabezpieczone z przodu i z tyłu ortezy (7.E, str5). ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 36 Nie należy dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji w leatt-brace®. W przypadku utraty lub uszkodzenia bolców regulacyjnych, zawiasów, rozpórek, wyściółki lub innych elementów, należy zakupić części zamienne od leatt corporation. Utrzymuj ortezę leatt-brace® w czystości, myjąc ją zwykłą wodą z mydłem. Rozpuszczalniki, środki czyszczące o właściwościach ściernych oraz wysoka temperatura mogą uszkodzić ortezę i zmniejszyć jej skuteczność właśnie wtedy, gdy jest ona najbardziej potrzebna. W przypadku kolizji 1. Leatt-brace® jest przeznaczona do pochłaniania potencjalnie szkodliwych sił i redystrybucji ich przy użyciu technologii alternate load path technology®. Mimo, że elementy ortezy leatt-brace® mogą wydawać się sztywne w dotyku, przednie i tylne platformy oraz rozpórki klatki piersiowej zostały zaprojektowane tak, aby uginać się pod obciążeniem. 2. Leatt® corporation chciałaby usłyszeć od ciebie, jeśli brałeś udział w wypadku. Informacje zwrotne zostaną wykorzystane do lepszego zrozumienia dynamiki zderzeń w leatt® lab i pomogą w ulepszaniu naszych produktów. 3. W przypadku wypadku, jeśli posiadasz materiał dowodowy, zdjęcia lub informacje medyczne, zbierz wszystkie informacje i prześlij je na poniższy adres. 4. Po ocenie przez leatt® lab i w zależności od uznania leatt® lab, może ona zaoferować premie za kompletnie wypełnione formularze oceny obrażeń; Możesz wypełnić nasz formularz oceny obrażeń na stronie internetowej: www.Leatt.Com/customer- support/accident-form/ Informacje techniczne Leatt® 3.5 Został przetestowany zgodnie ze specyfikacją producenta. Certyfikat ec type-examination został wydany przez ricotest via tione, 9 - 37010 pastrengo (vr) italy, jednostka notyfikowana nr 0498. Posiada on znak ce oznaczający zgodność z rozporządzeniem ue 2016/425 dotyczącym środków ochrony indywidualnej. ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 37 Ograniczona gwarancja Twój leatt-brace® jest objęty gwarancją na wady materiałowe i produkcyjne przez okres jednego roku od daty zakupu. Leatt-brace® został zaprojektowany tak, aby ulec Zniszczeniu lub pęknięciu w pewnych warunkach użytkowania, dlatego uszkodzenia spowodowane wypadkami, upadkami, nadużyciami lub niewłaściwym użytkowaniem nie są objęte niniejszą ograniczoną gwarancją. Aby zgłosić roszczenie gwarancyjne, wejdź na stronę www.Leatt.Com lub wyślij Wiadomość e-mail na adres warranty@leatt.Com. Leatt corporation wyraźnie zrzeka się wszelkich innych gwarancji, wyraźnych lub dorozumianych, w tym gwarancji przydatności handlowej i przydatności do Określonego celu. ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 38 OTES ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 39 OTES ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...
  • Página 40 Tel: 661 287 9258, Toll Free: 1.800.691.3314, Fax: 661 287 9688 Europe: G.T. Sales Management Breitenweg 19, 79426 Buggingen, Germany Tel: +49 76319379157, Email: leatt-eu-contact@leatt.com Chenoweth, Penzance, Cornwall, TR20 9SW, U.K. Tel: +44 1736 762940 | Email: leatt-uk-contact@leatt.com ® Copyright © 2021, Leatt Corporation...