Página 2
Failure to achieve a correct fit of the Leatt-Brace ® will reduce the effectiveness of the brace and may subject the wearer to unexpected risks. A cracked, bent, or deformed Leatt-Brace ® , or any Leatt-Brace ® worn by a user during an injury- producing accident or fall, should not be used again by anyone. Damage affecting the structural integrity and performance of the brace may not be visible to the naked eye.
Página 4
Please ensure that the brace wing tips are correctly aligned over your shoulder as shown below: The size of the brace should be correct for your body shape and allow for adjustability to ensure correct fitment and comfort. When correctly adjusted and worn with your helmet, the 3.5 neck brace should allow for a full safe range of a rider’s head and neck movements (i.e. looking up, looking down and looking side-to-side, such as when performing an over-the-shoulder check); the 3.5 neck brace and the helmet must come into contact with each other as the full safe range of normal riding head movement is reached.
Página 6
2. The Leatt ® Corporation would like to hear from you if you have been involved in a crash event. The feedback is used to advance the understanding of crash dynamics in the Leatt ® Lab and assist in improving our products.
Página 7
Versäumen Sie es, die Leatt-Brace ® richtig anzulegen, reduzieren Sie die Wirksamkeit der Nackenstütze und setzen Sie den Träger unerwarteten Risiken aus. Eine rissige, verbogene oder deformierte Leatt-Brace ® oder eine Leatt-Brace ® , die in einem Unfall oder Sturz mit resultierenden Verletzungen getragen wurde, sollte nicht wieder verwendet werden.
Página 8
Maß an Kompatibilität und Sicherheit zu erzielen. Lässt sich die Nackenstütze wie oben beschrieben nicht richtig anpassen, fahren Sie mit der Anpassungsbeschreibung fort. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder Leatt ® falls Sie weitere Fragen zur Größenauswahl, Einstellung oder Anpassung haben.
Página 9
3. Falls Sie Filmaufnahmen, Fotos oder medizinische Informationen zu Ihrem Unfall haben, stellen Sie bitte alle begleitenden Informationen zusammen und senden Sie sie an die unten stehende Adresse. 4. Nach einer Auswertung durch das Leatt ® -Labor und nach Ermessen des Leatt ® Labors können Prämien für vollständig ausgefüllte Verletzungsberichtformulare angeboten werden.
Página 10
è in grado di eliminare i rischi fisici correlati a qualsivoglia attività sportivo-motociclistica Leggere e attenersi a tutte le istruzioni di sicurezza Il collare protettivo Leatt ® non sostituisce le abilità tecniche o l'esperienza acquisita. Non tentare di effettuare manovre potenzialmente pericolose mentre si indossa il collare protettivo Leatt ® che, in assenza di tale collare, non verrebbero effettuate.
Página 11
Nel caso in cui il collare interferisca con qualsiasi dei movimenti indicati, consultare la sezione sulla regolazione. Rivolgersi al rivenditore oppure contattare Leatt ® per ulteriori informazioni su taglie, regolazione, vestibilità. Regolazione con i distanziatori Per regolare la taglia del collarino, togliere i due perni rossi (indicati con la parola ‘pull’) su entrambi i lati della pinna dorsale posteriore. Una volta tolti i due perni rossi, togliere la pinna dorsale dal collarino.(6a, p5). Il collarino ha due set di fessure per la taglia.
Página 12
3. In caso di collisione, laddove siano disponibili riprese video, materiale fotografico, informazioni mediche, si invita a raccogliere tutto questo materiale e inviarlo all’indirizzo di seguito riportato. 4. A seguito della valutazione presso il laboratorio Leatt ® e a sola discrezione dei laboratori Leatt ® possono essere previsti incentivi per la compilazione dei moduli di valutazione dei danni. È possibile compilare tale modulo online di valutazione dei danni alla pagina www.leatt.com/customer-...
Página 13
Un tour de cou Leatt-Brace ® ne remplace pas les compétences ou l'expérience. Lors du port d'un tour de cou Leatt-Brace ® , n'effectuez pas de manœuvres potentiellement dangereuses que vous ne tenteriez pas sans tour de cou. Le tour de cou Leatt-Brace ® doit être ajusté correctement au corps de la personne le portant. Suivez les instructions concernant les tailles et la mise en place dans ce manuel afin de veiller à ajuster correctement votre tour de cou.
Página 14
Si le tour de cou entrave l’un des mouvements mentionnés ci-dessus, veuillez passer à la partie consacrée à l’ajustement. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou contacter Leatt ® pour des conseils supplémentaires sur le choix de la taille, l’ajustement ou la mise en place. Ajustement à l’aide de barrettes d’écartement Pour ajuster la taille de l’orthèse, enlever les deux tiges rouges (marquées du mot « Pull ») des deux côtés de...
Página 15
VOTRE TOUR DE COU LEATT-BRACE® EST GARANTI CONTRE LES DÉFAUTS MATÉRIELS OU DE FABRICATION PENDANT UN AN À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. LE TOUR DE COU LEATT-BRACE® EST CONÇU DE MANIÈRE À CÉDER OU À SE ROMPRE EN PRÉSENCE DE CERTAINES CONDITIONS D'UTILISATION, PAR CONSÉQUENT, LES DOMMAGES CAUSÉS PAR DES ACCIDENTS, DES CHUTES, UNE UTILISATION ABUSIVE OU INCORRECTE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE...
Página 16
El Leatt-Brace ® debe colocarse correctamente en el cuerpo del motorista. Siga las indicaciones de colocación y el gráfico de tallas incluidos en este manual para garantizar que su collarín esté colocado correctamente. Si el Leatt-Brace ® no se coloca correctamente, la efectividad del collarín se verá reducida y el motorista puede verse sujeto a riesgos inesperados. Un motorista no debe utilizar un Leatt-Brace ® roto, doblado o deformado, o un Leatt-Brace ® que haya sido utilizado por otro motorista durante una caída o accidente que le haya provocado algún tipo de lesión. Es posible que los daños que afectan a la integridad y al rendimiento del collarín no se vean a simple vista. Índice •...
Página 18
Leatt ® y ayudarnos a mejorar nuestros productos. 3. En caso de accidente, si dispone de imágenes, fotografías o información médica, recopile toda la información de apoyo y envíelo todo a la dirección que se indica a continuación. 4. Una vez que el laboratorio de Leatt ® lo haya evaluado, es posible que Leatt ® le ofrezca incentivos por rellenar completamente los formularios de evaluación de lesiones. Puede completar nuestro formulario de evaluación de lesiones en línea en: www.leatt.com/customer- support/accident-form/ Información técnica...
Página 19
- Os participantes podem sofrer lesões de cérebro, de cabeça ou de pescoço graves que provoquem paralisia permanente ou até mesmo a morte. - O ajuste adequado do Leatt-Brace ® , usado em conjunto com um capacete facial completo, pode ajudar a reduzir a incidência e gravidade da lesões do pescoço, mas nenhum dispositivo de segurança conhecido pode eliminar os riscos físicos inerentes a...
Página 20
é atingida, ajustes adicionais ou um tamanho de suporte de pescoço 3.5 pode ser necessário. Em circunstâncias extremas pode ser necessária a aquisição de um modelo alternativo de capacete para alcançar o nível exigido de compatibilidade e segurança. Se o suporte interferir em qualquer uma das etapas acima mencionadas, passe para a seção de ajuste. Pergunte ao vendedor ou contate a Leatt ® se você precisar de aconselhamento adicional sobre dimensões, ajuste ou montagem. Ajuste com espaçadores Para ajustar o tamanho do protetor, remova os dois pinos vermelhos (marcados com a palavra “puxe”) em ambos os lados do torácico traseiro. Assim que estiver livre dos dois pinos vermelhos, remova o torácico do...
Página 21
Alternate Load Path Technology ® Embora os componentes do Leatt-Brace ® possam parecer ser rígidas ao toque, as plataformas dianteira e traseira e as estruturas torácicas são projetadas para funcionar sob carga. O Leatt ® Corporation gostaria de lhe ouvir nos casos em que se envolva em evento de colisão. O feedback é usado para antecipar a compreensão da dinâmica de colisão no Laboratório da O Leatt ® e para ajudar no aprimoramento de nossos produtos.
Página 22
Als u geen goed passende Leatt Brace ® draagt, wordt de effectiviteit van de brace minder en kan de drager aan onverwachte risico's blootstaan. Een gebarsten, verbogen of vervormde Leatt Brace ® , of welke Leatt Brace ® dan ook, die door een gebruiker tijdens een ongeval of val waarbij persoonlijk letsel werd opgelopen, is gedragen mag niet meer worden gebruikt.
Página 23
Als de brace een van bovengenoemde stappen belemmert, gaat u verder met het onderdeel verstellen. Vraag uw verkoper of neem contact op met Leatt ® indien u verdere informatie wenst over de maten, het verstellen of het aanpassen. Verstellen met afstandsstukken Om de grootte van de halskraag bij te stellen verwijdert u de twee rode pennen (waarop ‘pull’ staat) aan beide...
Página 24
2. De Leatt ® Corporation wil graag op de hoogte worden gebracht indien u betrokken bent geraakt bij een ongeval. De feedback wordt gebruikt om het inzicht in de ongevallendynamica in het Leatt ® laboratorium te vergroten en om onze producten te helpen verbeteren.
Página 25
Om du inte får korrekt inpassning av ditt Leatt-Brace ® reduceras nackskyddets effektivitet och kan utsätta bäraren för oväntade risker. Ett sprucket, böjt eller deformerat Leatt-Brace ® , eller ett Leatt-Brace ® som slitits av en användare genom skadeframkallande olyckor eller fall, får inte användas igen av någon. Skador som påverkar den strukturella integriteten och nackskyddets prestanda kan vara osynliga för blotta ögat.
Página 26
Om nackskyddet har problem med något av ovan nämnda steg ska du gå över till justeringsavsnittet. Hör med återförsäljaren eller kontakta Leatt ® om du behöver råd om storlek, justering eller inpassning. Justering med sprintar För att justera ortosens storlek ska du avlägsna de två röda tapparna (markerade med ordet ”pull” (dra))
Página 27
är den främre och bakre plattan och ryggstagen konstruerade för att ge vika under belastning. 2. Leatt ® Corporation vill gärna komma i kontakt med dig om du varit inblandad i en olycka. Detta samarbete används för att utveckla förståelsen av kollisionsdynamik i Leatt ® Lab och du bidrar till att förbättra våra produkter.
Página 31
- Участники могут получить серьезные травмы головного мозга, головы или шеи, что может привести к необратимому параличу или даже смерти. - Должным образом отрегулированный Leatt-Brace®, надеваемый вместе с закрытым шлемом, может помочь сократить охват или уменьшить тяжесть травм шеи, но ни одно...
Página 33
Правильный уход и использование Возьмите за привычку проверять свой Leatt-Brace® так же, как и любую другую индивидуальную защиту. Чаще всего бывшую в употреблении защиту необходимо заменять каждые два года. Не вносите никаких самостоятельных изменений или видоизменений в ваш Leatt-Brace®. Если вы потеряете или повредите регулировочные заклёпки, петли, опоры, подклад или другие детали, приобретайте замену у Leatt Corporation.
Página 34
- Uczestnicy mogą doznać poważnych obrażeń mózgu, głowy lub szyi, powodujących trwały paraliż, a nawet śmierć. - Prawidłowo dopasowany kołnierz ochronny Leatt-Brace®, noszony w połączeniu z pełnym kaskiem, może pomóc zmniejszy częstotliwość występowania lub dotkliwość urazów szyi, ale żadne znane urządzenie zabezpieczające nie może - wyeliminować...