Página 6
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA5080 GA5080R Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 125 mm Max. wheel thickness 6 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 125 mm Max. wheel thickness 1.6 mm Applicable wire wheel brush Max. wheel diameter 115 mm Max.
Página 7
(L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) GA5080 GA5080R NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Página 8
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Página 9
14. Do not run the power tool while carrying it at The guard must be securely attached to the your side. Accidental contact with the spinning power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed accessory could snag your clothing, pulling the towards the operator.
Página 10
Do not attempt to do curved cutting. 14. If working place is extremely hot and humid, Overstressing the wheel increases the loading and or badly polluted by conductive dust, use a short-circuit breaker (30 mA) to assure opera- susceptibility to twisting or binding of the wheel tor safety.
Página 11
For depressed center wheel, flap To start the tool, press down the rear end of the slide switch and then slide it toward the “I (ON)” position. disc, wire wheel brush / abrasive cut- For continuous operation, press down the front end of off wheel, diamond wheel the slide switch to lock it.
Página 12
Installing wire cup brush To install the X-LOCK wheel, make sure that both catches are in the unlocked position. Optional accessory If not, push the release lever from A side to lift B side, then pull the release lever from B side as CAUTION: Do not use wire cup brush that is illustrated.
Página 13
Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
Página 14
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, carbon brush inspection and replacement, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES...
Página 15
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 16
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA5080 GA5080R Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 125 mm Épaisseur max. de la meule 6 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 125 mm Épaisseur max. de la meule 1,6 mm Brosse métallique circulaire...
Página 17
(L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
Página 18
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Página 19
10. Assurez-vous que les passants demeurent à Maintenez une poigne ferme des deux mains une distance sûre de la zone de travail. Toute sur l’outil électrique et placez corps et bras de personne pénétrant dans la zone de travail façon à pouvoir résister à la force exercée par doit porter un équipement de protection indivi- les chocs en retour.
Página 20
Utilisez toujours des flasques pour meule Ne tentez pas d’effectuer un chantournage. en bon état, dont la taille et la forme corres- Une meule trop sollicitée subira une surcharge pondent à la meule sélectionnée. Des flasques et risquera de se tordre ou de se coincer dans la pour meule adéquats soutiennent la meule et ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.
Página 21
Ne touchez pas les accessoires immédiate- DESCRIPTION DU ment après avoir terminé le travail ; ils peuvent être très chauds et vous brûler la peau. FONCTIONNEMENT 10. Suivez les instructions du fabricant pour un montage adéquat et une utilisation appropriée des meules.
Página 22
Commande de vitesse constante NOTE : Enfoncez bien droit le carter de meule. Autrement, vous ne pourrez pas le pousser complètement. Permet d’obtenir une finition précise puisque la vitesse de rota- tion est constamment maintenue même en condition de charge. Tout en poussant le levier de verrouillage dans le Limiteur de surcharge sens A, faites tourner le carter de meule dans le sens C,...
Página 23
Pose d’une brosse métallique circulaire Placez la meule X-LOCK en position centrale sur le support. Accessoire en option Veillez à ce que la meule X-LOCK soit parallèle par rapport à la surface du flasque et avec le bon ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- côté...
Página 24
Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Évitez de «...
Página 25
Ce qui pourrait provoquer leur usure prématurée. d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de Exemple d’utilisation : utilisation avec la brosse rechange Makita.
Página 26
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Página 27
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA5080 GA5080R Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 6 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 1,6 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 115 mm Max. Scheibendicke 16 mm Leerlaufdrehzahl (n ) / Nenndrehzahl (n) 12.000 min...
Página 28
Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
Página 29
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Página 30
10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Händen fest, und positionieren Sie Ihren betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Körper und Ihre Arme so, dass Sie die tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines Rückschlagkräfte auffangen können.
Página 31
Verwenden Sie stets unbeschädigte Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Scheibenflansche der korrekten Größe und Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende Form für die ausgewählte Schleifscheibe. Wände oder andere Blindflächen durchführen. Korrekte Scheibenflansche stützen die Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder Schleifscheibe und reduzieren somit die Wasserleitungen, Stromkabel oder Objekte durch- Möglichkeit eines Scheibenbruchs.
Página 32
Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche FUNKTIONSBESCHREIBUNG der Schleifscheibe für Schleifarbeiten. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich- tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor handgeführten Einsatz. jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Vermeiden Sie eine Berührung des Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, Stromnetz getrennt ist.
Página 33
Konstantdrehzahlregelung HINWEIS: Drücken Sie die Schutzhaube gerade nach unten. Anderenfalls lässt sich die Schutzhaube nicht vollständig drücken. Feines Finish wird ermöglicht, weil die Drehzahl selbst unter Belastung konstant gehalten wird. Während Sie den Verriegelungshebel in Richtung Überlastschalter A drücken, drehen Sie die Schutzhaube in Richtung C, und ändern Sie dann den Winkel der Schutzhaube ent- sprechend der Arbeit, so dass der Bediener geschützt Wenn die Belastung des Werkzeugs das zulässige Maß...
Página 34
Montieren einer Rotordrahtbürste Setzen Sie eine zentrale Position der X-LOCK- Trennscheibe auf den Halter. Sonderzubehör Vergewissern Sie sich, dass die X-LOCK- Trennscheibe parallel zu der Flanschoberfläche VORSICHT: Verwenden Sie keine beschädigte oder liegt und mit der korrekten Seite nach oben gerich- unausgewuchtete Rotordrahtbürste.
Página 35
Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ der den Druck aus. Gewaltanwendung und über- Trennscheibe oder die Ausübung übermäßigen Drucks. mäßiger Druck können zu einem gefährlichen Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu Schleifscheibenbruch führen.
Página 36
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Rotordrahtbürste Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses ► Abb.22 Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren WARTUNG unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 37
HINWEIS: *2 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Página 38
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA5080 GA5080R Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 125 mm Spessore massimo disco 6 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 125 mm Spessore massimo disco 1,6 mm Spazzola metallica a disco Diametro max disco...
Página 39
(L ): (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Página 40
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Página 41
10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Mantenere una salda presa sull’utensile elet- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro trico con entrambe le mani, e posizionare il deve indossare un’attrezzatura di protezione corpo e le braccia in modo da poter resistere personale.
Página 42
Non utilizzare dischi usurati provenienti da Prima di utilizzare un disco diamantato a utensili elettrici più grandi. Un disco progettato settori, accertarsi che il disco diamantato abbia una distanza periferica tra i settori non per un utensile elettrico più grande non è idoneo superiore a 10 mm, solo con angolo di spoglia alla velocità...
Página 43
Non toccare gli accessori subito dopo l’u- DESCRIZIONE DELLE tilizzo; la loro temperatura potrebbe essere estremamente elevata e potrebbero causare FUNZIONI ustioni. 10. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- Maneggiare e conservare i dischi con cura.
Página 44
Mentre si tiene premuta la leva di blocco nella Controllo della velocità costante direzione A, tenere premute verso il basso le parti B della protezione disco, come indicato nella figura. Possibilità di ottenere una finitura precisa, poiché la ► Fig.6: 1. Protezione disco 2. Foro velocità...
Página 45
Installazione di una spazzola NOTA: Per installare o rimuovere i dischi X-LOCK, metallica a tazza non è necessario alcun componente aggiuntivo, quali flange interne o controdadi. Accessorio opzionale Per installare il disco X-LOCK, accertarsi che entrambe le ganasce siano nella posizione ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola sbloccata.
Página 46
Installazione o rimozione Operazione di smerigliatura e di dell’accessorio protezione antipolvere carteggiatura ► Fig.18 Accessorio opzionale Accendere l’utensile e applicare la mola o il disco sul ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile pezzo in lavorazione. sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica, In generale, mantenere il bordo della mola o del disco a prima di installare o rimuovere l’accessorio protezione un angolo di circa 15°...
Página 47
Esempio di utilizzo: utilizzo con spazzola metallica da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- a tazza zando sempre ricambi Makita. ► Fig.21...
Página 48
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
Página 49
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA5080 GA5080R Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm Max. schijfdikte 6 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm Max. schijfdikte 1,6 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter 115 mm draadborstel Max. schijfdikte 16 mm Onbelast toerental (n ) / Nominaal toerental (n) 12.000 min...
Página 50
Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
Página 51
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Página 52
Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Terugslag en aanverwante waarschuwingen: Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of spatscherm, een beschermende bril of een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig veiligheidsbril. Al naar gelang de toepassing ander accessoire.
Página 53
De beschermkap moet stevig worden vastge- Ondersteun platen en grote werkstukken om zet aan het elektrisch gereedschap en in de de kans op het beknellen van de schijf en maximaal beschermende stand worden gezet terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf neigen door te zakken onder hun eigen gewicht.
Página 54
Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u BESCHRIJVING VAN DE het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste FUNCTIES montage of een slecht uitgebalanceerd schijf kunnen wijzen. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om LET OP: Controleer altijd of het gereedschap mee te slijpen.
Página 55
Terwijl u de vergrendelhendel in de richting A Zachte-startfunctie duwt, houdt u de beschermkap op de posities B omlaag geduwd, zoals aangegeven in de afbeelding. De zachte-startfunctie voorkomt abrupt schoksgewijs ► Fig.6: 1. Beschermkap 2. Gat inschakelen. OPMERKING: Duw de beschermkap recht omlaag. Constante-snelheidsregeling Anders kunt u de beschermkap niet volledig omlaag duwen.
Página 56
Een komvormige draadborstel aanbrengen OPMERKING: Er zijn geen extra onderdelen nodig, zoals een binnenflens of borgmoer, om de X-LOCK- Optioneel accessoire schijf aan te brengen. LET OP: Gebruik de komvormige draadbor- Om de X-LOCK-schijf aan te kunnen brengen, stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans moeten beide vergrendelingen in de ontgrendelde heeft.
Página 57
De stofafdekking aanbrengen en verwijderen Gebruik als slijpmachine of schuurmachine Optioneel accessoire ► Fig.18 LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is op/in het werkstuk. getrokken, voordat u de stofafdekking gaat aanbren- In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder gen of verwijderen.
Página 58
Praktijkvoorbeeld: gebruik met een komvormige alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- draadborstel lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- ► Fig.21 servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Gebruik met een schijfvormige...
Página 59
ACCESSOIRES verschillen. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Página 60
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA5080 GA5080R Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 125 mm Grosor máx. de la muela 6 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 125 mm Grosor máx. de la muela...
Página 61
(dB (A)) (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
Página 62
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Página 63
10. Mantenga a los curiosos a una distancia Mantenga empuñada firmemente la herra- segura del área de trabajo. Cualquier persona mienta eléctrica con ambas manos y coloque que entre en el área de trabajo deberá ponerse su cuerpo y brazos de forma que le permitan equipo de protección personal.
Página 64
No utilice muelas desgastadas de otras herra- Advertencias de seguridad específicas para opera- mientas eléctricas más grandes. Una muela ciones de lijado: prevista para herramienta eléctrica más grande Utilice discos de papel de lija del tamaño no es apropiada para la velocidad mayor de una apropiado.
Página 65
14. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y Accionamiento del interruptor húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocir- cuito (30 mA) para garantizar la seguridad del PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herra- operario.
Página 66
Instalación de una muela de centro MONTAJE hundido o disco flap Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de realizar cualquier trabajo en la herramienta. de centro hundido o un disco flap, el protector de muela deberá...
Página 67
Asegúrese de que la muela X-LOCK está sujetada Instalación o desmontaje de la correctamente. Como se muestra en la figura, la muela X-LOCK superficie de la muela X-LOCK no tiene que estar más alta que la superficie del soporte. Accesorios opcionales En caso contrario, deberá...
Página 68
Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
Página 69
Makita, Ejemplo de utilización: operación con el cepillo empleando siempre repuestos Makita.
Página 70
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Página 71
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA5080 GA5080R Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 125 mm Espessura máxima da roda 6 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 125 mm Espessura máxima da roda 1,6 mm Escova de arame tipo roda Diâmetro máx.
Página 72
) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
Página 73
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Página 74
10. Mantenha as pessoas presentes afastadas Segure firmemente a ferramenta elétrica com da área de trabalho a uma distância segura. as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- Todas as pessoas que entram na área de tra- ços de tal forma que lhe permitam resistir às balho devem utilizar equipamento de proteção forças do recuo.
Página 75
Quando utilizar rodas de dupla finalidade, Avisos de segurança específicos para as operações utilize sempre o resguardo correto para a apli- com a escova de arame: cação que esteja a realizar. Caso não utilize o Lembre-se que a escova lança filamentos de resguardo correto poderá...
Página 76
16. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sem- Para arrancar a ferramenta, empurre a extremidade pre com o resguardo da roda de recolha de pó traseira do interruptor deslizante para baixo e, depois, se exigido pelas regulações nacionais. deslize-o para a posição “I (LIGADO)”. Para um funcionamento contínuo, empurre a extremi- 17.
Página 77
Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar ou remover o resguardo da roda diamantada roda Acessório opcional AVISO: Quando utilizar uma roda com centro AVISO: Quando utilizar uma roda de corte rebaixado, um disco de aba ou uma escova de abrasiva / roda diamantada, certifique-se que arame tipo roda, o resguardo da roda tem de estar utiliza apenas o resguardo da roda especialmente...
Página 78
Instalar ou remover a roda X-LOCK Instalar o resguardo da roda de recolha de pó para corte Acessório opcional Acessório opcional AVISO: Nunca acione a alavanca de libertação do Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta suporte X-LOCK durante a operação. Certifique-se de para cortar materiais em pedra.
Página 79
Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Exemplo de utilização: operação com roda de corte Limpeza do ventilador de ar abrasiva ►...
Página 80
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
Página 81
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Página 82
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA5080 GA5080R Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 125 mm Maks. skivetykkelse 6 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 125 mm Maks. skivetykkelse 1,6 mm Anvendelig trådskivebørste Maks. diameter af skiven 115 mm Maks. skivetykkelse...
Página 83
Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
Página 84
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Página 85
14. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den Specifikke sikkerhedsadvarsler for anvendelser ved din side. Utilsigtet kontakt med det roterende med slibning og afskæring: tilbehør kan få fat i dit tøj og trække tilbehøret ind Anvend kun skivetyper, som er specificeret til mod kroppen.
Página 86
Lad være med at starte skæringen i arbejdsem- Inden De begynder at anvende maskinen på net. Lad skiven nå fuld hastighed, og gå for- et rigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i sigtigt ind i skæringen igen. Skiven kan binde, et stykke tid.
Página 87
Overbelastningsbeskyttelse FUNKTIONSBESKRIVELSE Når belastningen på maskinen overstiger de tilladte niveauer, reduceres effekten til motoren for at beskytte FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen motoren mod overophedning. Når belastningen vender er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der tilbage til de tilladte niveauer, fungerer maskinen som udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres normalt.
Página 88
Montering af trådskivebørste Mens du trykker på låsearmen mod A, skal du dreje beskyttelsesskærmen mod C og derefter ændre Ekstraudstyr vinklen på beskyttelsesskærmen i overensstemmelse med arbejdet, så operatøren kan blive beskyttet. FORSIGTIG: Anvend ikke en trådskivebørste, Ret låsearmen ind med et af hullerne i beskyttel- som er beskadiget, eller som ikke er i balance.
Página 89
Placer en central position af X-LOCK-skiven på ANVENDELSE holderen. Sørg for, at X-LOCK-skiven er parallel med flan- geoverfladen og med den korrekte side vendende ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt opad. at anvende magt på maskinen. Maskinens egen Tryk X-LOCK-skiven ind i holderen. Spærhagerne vægt sørger for det nødvendige tryk.
Página 90
For at opretholde produktets SIKKERHED og Anvendelse med trådkopbørste PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- Ekstraudstyr vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af FORSIGTIG: Makita reservedele.
Página 91
BEMÆRK: *2 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Página 92
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA5080 GA5080R Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 1,6 mm Συμβατή συρμάτινη βούρτσα Μέγ. διάμετρος τροχού 115 mm σχήματος...
Página 93
): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική...
Página 94
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Página 95
Να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις: Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- λόγω σύσφιγξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν τροχού, της βάσης υποστήριξης, της βούρτσας ή τυχόν απαιτείται, να...
Página 96
Η προσαρμογή του προφυλακτήρα στο ηλε- Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε υπερμέ- κτρικό εργαλείο πρέπει να πραγματοποιείται με γεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να ελαχιστοποιηθεί ο ασφάλεια και η τοποθέτηση του να παρέχει τη κίνδυνος σύσφιγξης και κλοτσήματος του τροχού. Τα μέγιστη...
Página 97
Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ με το τεμάχιο εργασίας πριν από την ενεργο- ποίηση του διακόπτη. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πριν από τη χρήση του τροχού πάνω σε πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε τον σε λειτουργία για μικρό χρονικό διάστημα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
Página 98
Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Δυνατότητα ομαλής έναρξης δίσκο λείανσης, συρμάτινη βούρτσα Η δυνατότητα ομαλής έναρξης καταστέλλει την αιφνίδια σχήματος τροχού / τροχό λείανσης έναρξη. κοπής, διαμαντοτροχό Έλεγχος σταθερής ταχύτητας Ενώ ωθείτε το μοχλό κλειδώματος, στερεώστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προεξοχές στο προφυ- Μπορείτε...
Página 99
Επισυνδεόμενο προσάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τροχούς προφυλακτήρα τροχού κοπής X-LOCK με το λογότυπο X-LOCK. Αυτό το εργαλείο προορίζεται αποκλειστικά για X-LOCK. Προαιρετικό εξάρτημα Ο μετρητής μέγιστης σύσφιξης των 1,6 mm μπορεί να ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για εργασίες αποκοπής, μπορεί να εγγυηθεί μόνο με γνήσιους τροχούς X-LOCK. χρησιμοποιηθεί...
Página 100
Τοποθέτηση προστατευτικού ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε λειτουργία συλλογής σκόνης τροχού για αποκοπή όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του χειριστή. Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή προσωπίδα. Με...
Página 101
καρβουνακιού, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με συρμάτινη εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης βούρτσα σχήματος κούπας της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της ► Εικ.21 Makita. Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα Καθαρισμός ανοιγμάτων...
Página 102
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: *2 Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε σε κάθε εγχειρίδιο οδηγιών του προφυλακτήρα. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Εξαρτήματα που παρατίθενται στην παρά- γραφο...
Página 103
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA5080 GA5080R Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 125 mm Maks. disk kalınlığı 6 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 125 mm Maks. disk kalınlığı 1,6 mm Kullanılabilir tel disk fırça Maks. disk çapı...
Página 104
(L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) GA5080 GA5080R NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Página 105
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Página 106
14. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın. Siper elektrikli alete sıkıca takılmalı ve diskin Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas operatöre doğru açıkta kalan kısmı en az ola- etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse- cak şekilde maksimum güvenlik için konum- landırılmalıdır. Siper, operatörün kırılan disk suarı...
Página 107
Kavisli kesim yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı 14. Çalışma yeri aşırı sıcak ve nemliyse ya da çok zorlanması yükü ve diskin kesik içinde bükülme fazla iletken toz kirliliği mevcutsa kullanıcının güvenliği için bir kısa devre kesicisi (30 mA) veya takılma yatkınlığını arttırarak, geri tepme kullanın.
Página 108
Aleti çalıştırmak için, sürgülü anahtarın arka tarafına Disk siperinin takılması veya çıkarılması basın ve ardından “I (AÇIK)” konuma kaydırın. Sürekli kullanım için, sürgülü anahtarın ön tarafına UYARI: basarak anahtarı kilitleyin. Merkezden basmalı disk, flap disk ► Şek.2: 1. Sürgülü anahtar veya tel disk fırça kullanılırken;...
Página 109
Klipsli kesme disk siperi ek parçası NOT: X-LOCK diskleri takmak veya çıkarmak için iç flanşlar veya kilit somunları gibi ilave parçalar İsteğe bağlı aksesuar gerekmez. NOT: Kesme işlemleri için disk siperi (taşlama X-LOCK diski takmak için her iki mandalın da açık diski için) ile bir klipsli kesme disk siperi ek parçası...
Página 110
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KULLANIM ile çalışma UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- İsteğe bağlı aksesuar memelidir. Aletin ağırlığı yeterli basıncı uygular. Zorlama ve fazla basınç tehlikeli disk kırılmasına UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç neden olabilir. uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın.
Página 111
çatlaklar oluşabilir. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, karbon fırça muayenesi ve değiştirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Página 112
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belir- tilmiş...