Descargar Imprimir esta página

Ribimex Ribitech PRCEN013BAT Manual De Instrucciones Y Mantenimiento

Aspirador de cenizas a batería

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

FR
EN
DE
ES
CZ
SK
Art. Nr. : PRCEN013BAT
Made in Italy
Product by RIBIMEX ITALIA s.r.l.
IT
A
SPIRATEUR DE CENDRES À
Manuel d'instructions et d'utilisation
B
ATTERY
B
ATTERIEBETRIEBENER
Bedienungs- und Wartungsanleitung
ASPIRADOR DE
Manual de Instrucciones y Mantenimiento
A
KUMULATOROVÝ VYSAVAC POPELA
A
KUMULATOROVÝ VYSAVAC POPOLA
A
B
SPIRACENERE A
ATTERIA
Manuale d'uso e manutenzione
-
A
POWERED
SH
User and maintenance manual
A
C
ENIZAS A
Návod k použití a údržbě
Návod na použitie a údržbu
B
ATTERIE
C
LEANER
SCHESAUGER
B
ATERÍA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ribimex Ribitech PRCEN013BAT

  • Página 1 Bedienungs- und Wartungsanleitung ASPIRADOR DE ENIZAS A ATERÍA Manual de Instrucciones y Mantenimiento KUMULATOROVÝ VYSAVAC POPELA Návod k použití a údržbě KUMULATOROVÝ VYSAVAC POPOLA Návod na použitie a údržbu Art. Nr. : PRCEN013BAT Made in Italy Product by RIBIMEX ITALIA s.r.l.
  • Página 2 AVVERTENZA: Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo. Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni. Conservare il presente manuale per futuri consulti. AVERTISSEMENT: Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit. Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages. Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Página 3 Contenuto nella confezione: FILTRO HEPA lavabile con gabbia metallica di protezione PREFILTRO da applicare al filtro HEPA con trattamento autoestinguente. Caricabatteria Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 4 Complimenti per l’ottima scelta. Il nostro aspiracenere CENEBAT oltre alla qualità e all’affidabilità, offre un utilizzo facile e sicuro per lungo tempo. E’ stato concepito per aspirare esclusivamente ceneri fredde. Non è adatti per le caldaie e per le stufe a nafta e nemmeno per aspirare polvere di gesso o di cemento.
  • Página 5 BATTERIA PERICOLO: Pericolo di scossa elettrica. Non introdurre oggetti conduttori (es. cacciaviti o simili) nella presa di carica. Non esporre la batteria a forti raggi solari, calore o fuoco. Si raccomanda di non lasciare l’aspiracenere completamente scarico prima di un eventuale periodo di inutilizzo.
  • Página 6 Aspirare la cenere mediante il tubo d’acciaio, direttamente dal caminetto o dalla stufa. In caso di diminuzione della potenza di aspirazione durante l’aspirazione, procedere all’operazione della pulizia del filtro come indicato più avanti nel paragrafo Pulizia e Manutenzione. Alla fine dell’utilizzo, arrestare l’apparecchio. Finita l’operazione di pulizia della stufa o del caminetto, procede con la pulizia della macchina e del filtro di aspirazione.
  • Página 7 FUNZIONE SOFFIANTE Per l’utilizzo della funzione soffiante applicare a macchina spenta, il tubo nel foro di uscita aria (come indicato in fig. H). Accendere l’aspiracenere tramite l’interruttore. Fig. H CONDIZIONI DI GARANZIA Il nostro aspiracenere Cenebat è stato sottoposto ad accurati collaudi ed è coperto da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità...
  • Página 8 Contenu de l'emballage: FILTRE HEPA lavable avec cage métallique de protection PRÉFILTRE à appliquer sur le fitre HEPA avec traitement autoextinguible Chargeur de batterie Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 9 Félicitations pour votre excellent choix. Notre aspirateur de cendres CENEBAT outre la qualité et la fiabilité, offre une utilisation facile et sûre pendant longtemps. Il a été conçu pour aspirer exclusivement les cendres froides. Il n'est pas adapté aux chaudières et les poêles à essence ni pour aspirer les poussières de plâtre ou de ciment.
  • Página 10 par une pièce de rechange originale. L'appareil contient des composants électriques, ne pas le nettoyer sous l'eau courante. Utiliser et conserver le chargeur seulement dans des endroits secs, à une température ambiante de 5 à 40°C. Débrancher l'accumulateur de l'appareil avant tout entretien. BATTERIE DANGER : Risque de secousse électrique.
  • Página 11 En appuyant sur l’interrupteur « ON/OFF », l'aspirateur de cendres s'allume avec une puissance d'aspiration de 50% (économie d'énergie). Pour augmenter la puissance d'aspiration au niveau maximum, appuyer sur MAX. Pour éteindre l'aspirateur de cendres, appuyer à nouveau sur l’interrupteur «...
  • Página 12 PRÉFILTRE EN DOTATION : Suivre les instructions comme indiqué dans la notice présente à l'intérieur de l'emballage. FONCTION SOUFFLANTE Pour l'utilisation de la fonction soufflante appliquer, lorsque la machine est éteinte, le tube dans le trou de sortie d'air (comme indiqué dans la figure H). Allumer l'aspirateur de cendres avec l'interrupteur. Fig.
  • Página 13 Contents of packaging: Washable HEPA FILTER with metal protection cage PRE-FILTER to be applied to HEPA filter, provided with self-extinguishing treatment Battery charger Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 14 Congratulations for your excellent choice. In addition to its quality and reliability, our CENEBAT ash cleaner is built for easy and safe long-term use. This appliance has been designed for the suction of cold ash only, and for such reason is not suitable for boilers or for fuel oil stoves nor can it be used for plaster powder or cement dust.
  • Página 15 Use and store the battery charger only in dry areas at room temperatures in the range of 5 - 40° C. Detach the battery from the appliance prior to conducting any care or maintenance operation. BATTERY DANGER: Risk of electric shock. Never insert electrical conductors (such as screwdrivers, etc.) into power sockets.
  • Página 16 The appliance is switched on by pressing the“ON/OFF” switch. The suction power is 50% (energy savings) when first switched on. In order to increase suction power to peak level, press “MAX”. The appliance is switched off by pressing the“ON/OFF” switch again.
  • Página 17 BLOWING FUNCTION In order to use the blowing function, with the appliance switched off, insert the hose into the air outlet hole (as shown in Fig. H). Then switch on the ash cleaner using the main power switch. Fig. H TERMS OF WARRANTY Our Cenebat ash cleaner has been subjected to strict inspection and is covered by warranty against defects in fabrication in compliance with the regulations applicable in the various nations of use.
  • Página 18 Packungsinhalt: HEPA-FILTER, mit Metallschutzkäfig waschbar VORFILTER, wird an den Filter HEPA angebracht. Selbstlöschende Eigenschaften nach Spezialbehandlung. Ladegerät Abb. 1 Abb. 2...
  • Página 19 Glückwunsch zur ausgezeichneten Wahl. Unser Aschesauger CENEBAT bietet neben Qualität und Zuverlässigkeit auch einfache, sichere Bedienung und lange Lebensdauer. Er ist ausschließlich für das Aufsaugen kalter Asche bestimmt. Ebenso wenig wie für Heizkessel und ölgeheizte Öfen, ist er für das Aufsaugen von Gips- oder Zementstaub geeignet. Das folgende Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
  • Página 20 Weist ein Ladegerät und sein Kabel sichtbare Schäden auf, ist es sofort durch ein Originalersatzteil auszutauschen. Das Gerät enthält elektrische Komponenten und darf deshalb nicht unter fließendem Wasser gereinigt werden. Das Ladegerät nur in trockener Umgebung mit einer Temperatur zwischen 5 und 40° C benutzen und aufbewahren.
  • Página 21 Bei Betätigung der Taste “ON/OFF” wird der Aschesauger mit einer Saugleistung von 50% in Betrieb genommen (Energiesparmodus). Um die Saugleistung auf die höchste Stufe zu erhöhen, ist “MAX” zu drücken Zum Ausschalten des Aschesaugers erneut den Knopf “ON/OFF” drücken. Beim nächsten Einschalten befindet sich der Aschesauger erneut im Energiesparmodus (50%).
  • Página 22 GEBLÄSEFUNKTION Für die Nutzung der Gebläsefunktion bei ausgeschalteter Maschine das Rohr in die Luftaustrittsöffnung einfügen (sie in Abb. H dargestellt). Den Aschesauger mit dem Schalter anstellen. Abb. H GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Unser Aschesauger „Cenebat“ ist sorgfältigen Abnahmeprüfung unterzogen worden und unterliegt gemäß den einschlägigen geltenden Bestimmungen in den einzelnen Ländern der Gewährleistung für Herstellungsfehler.
  • Página 23 Contenido del envase: FILTRO HEPA lavable con jaula metálica de protección PREFILTRO para aplicar en el filtro HEPA, con tratamiento autoextinguible. Cargador de baterías Fig. 1 Fig. 2...
  • Página 24 Lo felicitamos por la excelente elección. Además de calidad y fiabilidad, nuestro aspirador de cenizas CENEBAT ofrece un uso fácil y seguro, por un largo tiempo. Ha sido proyectado para aspirar exclusivamente cenizas frías . No es apto para calderas o estufas de petróleo, así...
  • Página 25 El aparato contiene componentes eléctricos, no limpiarlo bajo agua corriente. Utilizar y conservar el cargador de baterías solo en lugares secos, con temperatura ambiente entre 5 y 40 ºC. Desconectar el acumulador del aparato antes de cualquier operación de cuidado y mantenimiento. BATERÍA PELIGRO: Peligro de descarga eléctrica.
  • Página 26 Al presionar el botón “ON/OFF” el aspirador de cenizas se enciende con una potencia de aspiración del 50% (ahorro de energía). Para aumentar la potencia de aspiración al nivel máximo, presionar “MÁX”. Para apagar el aspirador de cenizas, presionar nuevamente el botón “ON/OFF”.
  • Página 27 FUNCIÓN DE SOPLADO Para utilizar la función de soplado, con la máquina apagada, inserte el tubo en el orificio de salida del aire (tal como se muestra en la fig. H). Encienda el aspirador de cenizas con el interruptor. Fig. H CONDICIONES DE GARANTÍA Nuestro aspirador de cenizas Cenebat ha sido sometido a pruebas exhaustivas y está...
  • Página 28 Les produits électriques Do not dispose of Non smaltire questo Gerät nicht im No tire la usagés ne doivent pas this product with attrezzo come Hausmüll entsorgen. herramienta a la être jetés avec les household rubbish. normale rifiuto Bringen Sie das Gerät basura doméstica déchets ménagers.
  • Página 29 CZ:  Obsah balení:  Omyvatelný HEPA FILTR  s ochrannou kovovou mřížkou  PŘEDFILTR k použití na HEPA  filtr v nehořlavém provedení  Nabíječka akumulátoru    Obr. 1    Obr. 2 ...
  • Página 30   Gratulujeme k Vašemu skvělému výběru.  Náš vysavač popela není jen vysoce kvalitní a spolehlivý výrobek, ale vyznačuje se také snadným použitím a dlouhou životností.  Je konstruován pouze k vysávání studeného popela. Není určen k použití v kotelnách nebo pro naftová kamna ani k vysávání  prachu z omítek nebo betonu. Zařízení je určeno pro domácí použití.      BEZPEČNOST – VŠEOBECNÁ varování  Balicí materiál je potencionální zdroj nebezpečí (např. plastové sáčky), který musí být udržován mimo dosah dětí, nesvéprávné  osoby, a zvířata.  Nepoužívejte k vysávání vody, ani jiných kapalin.  Jakékoliv použití k jiným účelům, než je popsáno v tomto návodu, může způsobit rizika a je nutno se tedy těmto případům vyhnout.  Vysavač nepoužívejte k vysávání hořlavých nebo výbušných kapalin, například benzínu, ani jej nepoužívejte v prostorách, kde se  mohou vyskytovat jejich výpary.  Před vyprazdňováním nádoby zařízení vypněte a odpojte od zdroje napětí.  Pozorně zařízení před každým použitím zkontrolujte.  Kryt motorového prostoru se smí čistit pouze suchým hadrem, bez použití vody.  Vysavač popela nenechávejte nikdy venku, vždy jej uložte na suchém místě, kde bude chráněn před nepříznivými povětrnostními  vlivy.  Nikdy se nedotýkejte vidlice nabíječky, ani spotřebiče, vlhkýma rukama.  Tento spotřebič nikdy nerozebírejte, nesprávná zpětná montáž může mít za následek zasažení elektrickým proudem nebo požár.  Nevysávejte nic, co hoří nebo kouří, například cigarety, zápalky nebo horké uhlíky.  Udržujte bezpečnou vzdálenost vlasů, volných částí oděvů, prstů a všech částí těla od otvorů a pohybujících se součástí.  Nemiřte hadicí, trubkou, ani nástavci na oči, uši, ani si je nevkládejte do úst.  Do otvorů nevkládejte žádné předměty. Nepoužívejte zařízení s ucpanými otvory, odstraňte prach, vlákna, vlasy a cokoli, co by  mohlo bránit proudění vzduchu.  Toto zařízení nesmějí používat děti mladší 8 let, stejně jako osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními  schopnostmi, nebo lidé s nedostatečnými zkušenostmi nebo znalostmi, kromě případů, kdy jim asistuje osoba zodpovědná za jejich  bezpečnost, která je předtím seznámila s obsluhou tohoto spotřebiče.  Údržbu a opravy musí vždy provádět pouze kvalifikované osoby; používat se mohou pouze originální náhradní díly výměnou za díly  vadné.  Výrobce odmítá veškerou odpovědnost za zranění osob a zvířat a škody na majetku způsobené nedodržením těchto pokynů nebo  nepřiměřeným používáním zařízení.  Vyprázdněte a čistěte vysavač před a po každém vysávání, abyste zabránili hromadění materiálů, které by mohly způsobit následně  požár ve vysavači.  NABÍJEČKA AKUMULÁTORU  NEBEZPEČÍ:  Riziko zásahu elektrickým proudem   Místní síťové napětí připojené jako napájecí zdroj musí odpovídat hodnotám na typovém štítku.   Nikdy se nedotýkejte ani nevytahujte vidlici zdroje a/nebo ze zásuvky mokrýma rukama.  ...
  • Página 31  Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním odpojte akumulátor od zařízení.  AKUMULÁTOR  NEBEZPEČÍ:  Riziko zásahu elektrickým proudem  Nikdy nevkládejte elektrické vodiče (jako např. šroubovák) do zásuvky.   Nikdy nevystavujte akumulátor přímému slunečnímu svitu, topení, nebo ohni.  Pokud nebudete zařízení delší dobu používat, doporučujeme nenechávat vysavač popela s akumulátorem úplně vybít. Chcete‐li  zachovat optimální výkon akumulátoru, po dokončení práce s vysavačem jej vždy dobijte, než jej dlouhodobě odstavíte.  DOBÍJENÍ AKUMULÁTORU  VAROVÁNÍ   Po každém intenzivním použití spotřebiče počkejte před dobíjením akumulátoru nejméně 20 minut.   Pokud nebudete vysavač používat po dobu delší než jeden měsíc, akumulátor kompletně dobijte.        Připojte kabel nabíječky akumulátoru do konektoru na  vysavači.        Poznámka: pokud je hlavní vypínač vysavače použit k  zapnutí, nesepne, jestliže probíhá dobíjení.         Pokud je připojena nabíječka, rozsvěcuje se LED dioda v následujícím pořadí: Zelená – Červená – Zelená –  Červená   LED dioda zůstává svítit červeně po celou dobu nabíjení.    Když dojde po 4,5 hodinách k úplnému nabití, rozsvítí se zelená  LED dioda a oznamuje tak, že akumulátor je 100% nabit.        ...
  • Página 32   Zařízení je zapnuto stisknutím spínače ON/OFF. Když jej stisknete,  sací výkon je na 50% (šetřicí mód).    Pokud chcete zvýšit sací výkon na maximum, stiskněte „MAX“.    Zařízení se vypne po dalším stisknutí ON/OFF tlačítka. Když  opětovně zařízení spustíte, poběží znovu na 50% výkonu (šetřicí  mód).       Pomocí ocelové hadice vysajte popel přímo z prostoru ohniště nebo z kamen.   Pokud se Vám zdá, že se výkon během vysávání snižuje, vyčistěte filtr, jak je uvedeno níže v kapitole „Čištění a  údržba“.   Po použití zařízení vypněte.   Po ukončení čištění ohniště nebo kamen vyčistěte stroj a sací filtr.  NABITÍ VYBITÉHO AKUMULÁTORU   Kdykoliv se vysavač během vysávání sám zastaví, musí být akumulátor dobit.  ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA  Před prováděním jakékoliv údržby nebo čištění odpojte vždy zařízení od zdroje elektrické energie.  Čistěte povrch stroje pomocí suchého hadříku.  1. Aby byly výsledky vysávání stále uspokojivé, musí být nádoba a filtr čištěny s určitou pravidelností.  Neuspokojivý provoz může být způsoben přítomností zbytků nebo nečistot uvnitř filtru nebo hadice. V tomto  případě doporučujeme vypnout spotřebič, odpojit jej od zdroje elektrického proudu a provést vyčištění jeho  částí.  2. Nikdy nevyprazdňujte zásobník popela do snadno zápalných nádob, a vždy se ujistěte před vysypáním, že popel  je zcela vychladlý.    Obr. D  Obr. E  Obr. F Obr. G 3. Aby mohl být filtr důkladně vyčištěn, je třeba zvednout kryt směrem nahoru (obr. D).  Vyklopte skříň motoru (obr. E) a jemně poklepejte na předfiltr, aby všechny zbytky popela spadly do zásobníku ...
  • Página 33 FUNKCE FUKAR  Pro použití zařízení jako fukar, nasaďte při vypnutém motoru konec hadice na výstup vzduchu (jak je znázorněno na Obr. H).  Spínačem vysavač popela zapněte.    Obr. H    PODMÍNKY ZÁRUKY  Náš vysavač popela Cenebat byl podroben přísné kontrole a vztahuje se na něj záruka na vady, vzniklé během výroby.  Záruční doba začíná dnem nákupu.  Následující případy, na které se nevztahuje záruka: díly, podléhající běžnému opotřebení; pryžové díly, filtry, příslušenství a součásti  na zvláštní objednávku, dále škody způsobené nehodou, dopravou, nedbalé nebo chybné zacházení, nesprávného použití a  instalace.  Nedodržení výše uvedených podmínek automaticky ruší záruku.  Doba záruky pro baterii je 6 měsíců od data zakoupení.  Tento spotřebič je určen výhradně pro neprofesionální (nekomerční) domácí použití.  Záruka nebude poskytnuta v případě jiného než soukromého použití.  Vždy, když dojde k poškození nebo potřeby opravy, vždy kontaktujte oddělení péče o zákazníky nebo prodejce. ...
  • Página 34   SK:  Obsah balenia:  Umývateľný HEPA FILTER  s ochrannou kovovou mriežkou  PREDFILTER na použitie na  HEPA filter v nehorľavom  prevedení  Nabíjačka akumulátora   Obr. 1    Obr. 2 ...
  • Página 35   Gratulujeme k Vášmu skvelému výberu.  Náš vysávač popola nie je len vysoko kvalitný a spoľahlivý výrobok, ale vyznačuje sa aj jednoduchým použitím a dlhou životnosťou.  Je konštruovaný len na vysávanie studeného popola. Nie je určený na použitie v kotolniach alebo pre naftové pece ani na vysávanie  prachu z omietok alebo betónu. Zariadenie je určené na domáce použitie.       BEZPEČNOSŤ – VŠEOBECNÉ varovanie  Baliaci materiál je potenciálny zdroj nebezpečenstva (napr. plastové vrecká), ktorý musí byť udržiavaný mimo dosahu detí,  nesvojprávnych osôb a zvierat.  Nepoužívajte na vysávanie vody ani iných kvapalín.  Akékoľvek použitie na iné účely, ako je popísané v tomto návode, môže spôsobiť riziká a je potrebné sa teda týmto prípadom  vyhnúť.   Vysávač nepoužívajte na vysávanie horľavých alebo výbušných kvapalín, napríklad benzínu ani ho nepoužívajte v priestoroch, kde sa  môžu vyskytovať ich výpary.  Pred vyprázdňovaním nádoby zariadenie vypnite a odpojte od zdroja napätia.  Pozorne zariadenie pred každým použitím skontrolujte.  Kryt motorového priestoru sa smie čistiť len suchou handričkou, bez použitia vody.  Vysávač popola nenechávajte nikdy vonku, vždy ho uložte na suchom mieste, kde bude chránený pred poveternostnými vplyvmi.  Nikdy sa nedotýkajte vidlice nabíjačky ani spotrebiča vlhkými rukami.  Tento spotrebič nikdy nerozoberajte, nesprávna spätná montáž môže mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo  požiar.  Nevysávajte nič, čo horí alebo dymí, napríklad cigarety, zápalky alebo horúce uhlíky.  Udržujte bezpečnú vzdialenosť od vlasov, voľných častí odevov, prstov a všetkých častí tela od otvorov a pohybujúcich sa súčastí.  Nemierte hadicou, trubkou ani nástavcom na oči, uši ani si ich nevkladajte do úst.  Do otvorov nevkladajte žiadne predmety. Nepoužívajte zariadenie s upchatými otvormi, odstráňte prach, vlákna, vlasy a čokoľvek,  čo by mohlo brániť prúdeniu vzduchu.  Toto zariadenie nesmú používať deti mladšie ako 8 rokov, rovnako ani osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo  mentálnymi schopnosťami, alebo ľudia s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, okrem prípadov, kedy im asistuje osoba  zodpovedná za ich bezpečnosť, ktorá ich predtým zoznámila s obsluhou tohto spotrebiča.  Údržbu a opravy musí vždy vykonávať len kvalifikované osoba; používať sa môžu originálne náhradné diely výmenou za diely  chybné.  Výrobca odmieta všetku zodpovednosť za zranenie osôb a zvierať a škody na majetku spôsobené nedodržaním týchto pokynov  alebo neprimeraným používaním zariadenia.  Vyprázdnite a čistite vysávač pred a po každom vysávaní, aby ste zabránili hromadeniu materiálov, ktoré by mohli spôsobiť  následne požiar vo vysávači.  NABÍJAČKA AKUMULÁTORA  NEBEZPEČENSTVO:  Riziko zásahu elektrickým prúdom   Miestne sieťové napätie pripojené ako napájací zdroj musí zodpovedať hodnotám na typovom štítku.   Nikdy sa nedotýkajte ani nevyťahujte vidlicu zdroja a/alebo zo zásuvky mokrými rukami. ...
  • Página 36  Nabíjačku skladujte len v suchej miestnosti pri teplote v rozsahu 5 – 40°C.   Pred akoukoľvek údržbou alebo čistením odpojte akumulátor od zariadenia.  AKUMULÁTOR  NEBEZPEČENSTVO:  Riziko zásahu elektrickým prúdom  Nikdy nevkladajte elektrické vodiče (ako napr. skrutkovač) do zásuvky.   Nikdy nevystavujte akumulátor priamemu slnečnému žiareniu, kúreniu alebo ohňu.  Pokiaľ nebudete zariadenie dlhšiu dobu používať, odporúčame nenechávať vysávač popola s akumulátorom úplne vybiť. Ak  chcete zachovať optimálny výkon akumulátora, po dokončení práce s vysávačom ho vždy dobite, kým ho dlhodobo odstavíte.  NABÍJANIE AKUMULÁTORA  VAROVANIE   Po každom intenzívnom použití spotrebiča počkajte pred nabíjaním akumulátora najmenej 20 minút.   Pokiaľ nebude vysávač dlhšiu dobu používať, viac ako jeden mesiac, akumulátor kompletne nabite.        Pripojte kábel nabíjačky akumulátora do konektora na  vysávači.        Poznámka: pokiaľ je hlavný vypínač vysávača použitý na  zapnutie a nezopne sa, je to vtedy keď prebieha  nabíjanie.       Ak je pripojená nabíjačka, rozsvieti sa LED dióda v nasledujúcom poradí: Zelená – Červená – Zelená – Červená   LED dióda zostáva svietiť červenou po celú dobu nabíjania.    Keď príde po 4,5 hodinách k úplnému nabitiu, rozsvieti sa  zelená LED dióda a oznamuje tak, že akumulátor je 100%  nabitý.     ...
  • Página 37 Zariadenie je zapnuté stisnutím spínača ON/OFF. Keď ho stisnete, sací výkon je na 50%  (šetriaci mód).    Pokiaľ chcete zvýšiť sací výkon na maximum, stisnite  „MAX“.    Zariadenie sa vypne po ďalšom stisnutí ON/OFF tlačidla.  Keď opätovne zariadenie spustíte, pobeží znovu na 50%  výkonu (šetriaci mód).     Vysajte popol priamo z priestoru ohniska alebo z pece pomocou oceľovej hadice.   Pokiaľ sa javí, že sa výkon počas vysávanie znižuje, vyčistite filter, ako je vyobrazené nižšie v kapitole „Čistenie a  údržba“.   Po použití zariadenie vypnite.   Po ukončení čistenia ohniska alebo pece vyčistite stroj a sací filter.  NABITIE VYBITÉHO AKUMULÁTORA   Kedykoľvek sa vysávač počas vysávania sám zastaví, musí byť akumulátor dobitý.  ČISTENIE A ÚDRŽBA  Pred vykonávaním akejkoľvek údržby alebo čistenia odpojte vždy zariadenie od zdroja elektrickej energie.  Čistite povrch stroja pomocou suchej handričky.  1. Aby boli výsledky vysávania stále uspokojivé, musí byť nádoba a filter čistený s určitou pravidelnosťou.  Neuspokojivá prevádzka môže byť spôsobená prítomnosťou zvyškov alebo nečistôt vo vnútri filtra alebo hadice.  V tomto prípade odporúčame vypnúť spotrebič, odpojiť ho od zdroja elektrického prúdu a vykonať vyčistenie  jeho častí.  2. Nikdy nevyprázdňujte zásobník do ľahko zápalných nádob a vždy sa uistite pred vysypaním, že popol je celkom  vychladnutý.    Obr. G Obr. D  Obr. E  Obr. F 3. Aby mohol byť filter dôkladne vyčistený, je potrebné zodvihnúť kryt smerom nahor (obr. D).  Vyklopte skriňu motora (obr. E) a jemne poklepte na predfilter, aby všetky zvyšky popola spadli do zásobníka ...
  • Página 38 FUNKCIE FUKÁRA  Na použitie zariadenia akým je fukár, nasaďte pri vypnutom motore koniec hadice na výstup vzduchu (ako je vyobrazené na obr. H).  Spínačom vysávač popola zapnite.    Obr. H    PODMIENKY ZÁRUKY  Náš vysávač popola Cenebat bol podrobený prísnej kontrole a vzťahuje sa na neho záruka na chyby, vzniknuté počas výroby.  Záručná doba začína dňom nákupu.  Nasledujúce prípady, na ktoré sa nevzťahuje záruka: diely podliehajúce bežnému opotrebeniu, gumené diely, filtre, príslušenstvo  a súčasti na zvláštnu objednávku, ďalej škody spôsobené nehodou, dopravou, nedbalé alebo chybné zaobchádzanie, nesprávneho  použitia a inštalácie.  Nedodržanie vyššie uvedených podmienok automaticky ruší záruku.  Doba záruky pre batériu je 6 mesiacov od dátumu zakúpenia.  Tento spotrebič je určený výhradne pre neprofesionálne (nekomerčné) domáce použitie.  Záruka nebude poskytnutá v prípade iného ako súkromného použitia.  Vždy, keď dôjde k poškodeniu alebo k oprave, kontaktujte oddelenie starostlivosti o zákazníkov alebo predajcu. ...
  • Página 39       EN  SK  Do not dispose of this product with  Tento výrobek nelikvidujte společně  Tento výrobok nelikvidujte spoločne  household rubbish. Dispose of this  s domovním odpadem. Likvidaci  s komunálnym odpadom. Likvidáciu  product in the nearest recycle centre.  tohoto výrobku svěřte nejbližšímu  tohto výrobku zverte najbližšiemu    recyklačnímu centru.  recyklačnému centru.    Please contact your local authority or  local recycle centre for further  Další informace o bezpečné likvidaci  Ďalšie informácie o bezpečnej  information for its safe disposal.  tohoto výrobku získáte u vašich  likvidácii tohto výrobku získate    místních úřadů nebo recyklačním  u Vašich miestnych úradoch alebo    centru.  recyklačnom centre.  Wear eye protection.  Používejte ochranné brýle Používajte ochranné okuliare.     Wear protective gloves  Používejte ochranné rukavice. Používajte ochranné rukavice.   Keep children away. ...
  • Página 40 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE Il sottoscritto rappresentante legale di: RIBIMEX ITALIA s.r.l. Via Igna, 18 - 36010 Carrè (VI) Italy Dichiara che il prodotto seguente: Descrizione: Aspiracenere a batteria CENEBAT Codice Articolo: PRCEN013BAT Marchio: Ribitech by Ribimex Numero di lotto: Numero di serie: è...