Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 90

Enlaces rápidos

USER MANUAL
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I
N Á V O D K P O U Ž I T Í
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
H A S Z N Á L A T I Ú T M U T A T Ó
B R U G S A N V I S N I N G E N K E L
OZONE GENERATOR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ulsonix AIRCLEAN 40G

  • Página 1 USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
  • Página 2 GENERATORE DI OZONO Nombre del producto GENERADOR DE OZONO Termék neve ÓZONGENERÁTOR Produktnavn OZONGENERATOR Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku Modèle: AIRCLEAN 40G Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Produttore Fabricante Termelő...
  • Página 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname OZONGENERATOR Modell AIRCLEAN 40G Versorgungsspannung [V~] / 230 / 50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] Schutzklasse IP-Klasse IPX0...
  • Página 4 technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird.
  • Página 5 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät" oder "Produkt" in den Warnhinweisen und in der Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf: Ozon-Generator 2.1.
  • Página 6 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, passen Sie auf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät benutzen. Wenn Sie Schäden oder Unregelmäßigkeiten beim Betrieb des Produkts feststellen, schalten Sie es sofort aus und melden Sie dies einer autorisierten Person.
  • Página 7 Immer beachten! Achten Sie auf die Sicherheit von Kindern und anderen Unbeteiligten, während Sie das Gerät bedienen. 2.3. Eigenschutz Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten.
  • Página 8 Halten Sie das Gerät in einem guten technischen Zustand. Prüfen Sie vor jedem Einsatz, ob allgemeine Schäden oder Schäden an beweglichen Teilen vorliegen (Risse in Bauteilen und Komponenten oder andere Zustände, die den sicheren Betrieb des Geräts beeinträchtigen können). Im Falle einer Beschädigung lassen Sie das Gerät vor der Benutzung reparieren.
  • Página 9 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Gerät dient der Erzeugung von Ozon aus der Umgebungsluft und wird zur Desinfektion von Räumen eingesetzt. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Produktübersicht A. Transportgriff B. Querstange, die den Griff mit dem Gehäuse verbindet C.
  • Página 10 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Stellen Sie das Gerät so in der Mitte des Raumes auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein Mindestabstand von 10 cm muss von allen Seiten des Geräts eingehalten werden.
  • Página 11 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. Bedienfeld/Fernbedienung: Nr. in der Name der Funktionsbeschreibung Abbildung Schaltfläche...
  • Página 12 Ein- Ausschalten Geräts eingeschalteten Zustand arbeitet das Gerät mit den Standardeinstellungen: Zeit bis zum Beginn POWER der Ozonproduktion: 1 Minute; beim Ausschalten laufen die Ventilatoren mit einer Verzögerung von 1 Minute). OZONE / Wählen eine vier Stufen OZONE˄ Ozonisierungseffizienz pro Stunde: 25% (10g), 50% oder OZONE (20g), 75% (30g), 100% (40g).
  • Página 13 WICHTIG: Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, versiegeln Sie den ozonisierten Raum gut, um zu verhindern, dass das Ozon während des Betriebs in angrenzende Räume eindringt. Stellen Sie das Gerät an seinen Platz und schließen Sie den Stecker an eine •...
  • Página 14 Die Belüftungslöcher und die Keramikplatte (der Heizkörper) sollten mit einer Bürste und Druckluft mit geringerem Druck gereinigt werden. Für die Reinigung muss ein weiches Tuch verwendet werden. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. Drahtbürste oder Metallspachtel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können.
  • Página 15 Lösen Sie die Schrauben C1 und C2 an der Unterseite des Geräts, schieben Sie die Frontplatte des Gehäuses nach unten und lösen Sie die Schnalle, um sie vollständig zu entfernen. d) Nachdem Sie die Gehäuseplatte entfernt haben, suchen Sie die Keramikplatte im Inneren.
  • Página 16 Y - Keramikplatte Z - Einbaubuchse Der Rest der Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 3.4.2 AUSWECHSELN DER SICHERUNG Die Sicherung befindet sich auf der Rückseite des Gerätegehäuses in der Tasche. Um die Sicherung auszutauschen, drehen Sie die Halterung ("FUSE") gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie mit der darin befindlichen Sicherung heraus.
  • Página 17 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol, das auf dem Produkt, der Anleitung oder der Verpackung angezeigt ist, kenntlich gemacht. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung wiederverwendet werden.
  • Página 18 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name OZONE GENERATOR Model AIRCLEAN 40G Supply voltage [V~] / 230 / 50 Frequency [Hz] Rated power [W]. Safety class IP class IPX0...
  • Página 19 right to make changes in order to improve the quality. Taking the technical progress and the possibility of reducing noise into account, the unit is designed and built in such a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level.
  • Página 20 The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the manual refers to Ozone Generator 2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
  • Página 21 Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment. No children or unauthorized persons are allowed in the work area.
  • Página 22 Use caution and common sense when operating this unit. A moment's inattention during operation may result in serious personal injury. To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power source. The product is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance.
  • Página 23 term inhalation of low ozone concentrations can be dangerous to health and even life! CAUTION! Although the product has been designed to be safe and has adequate safeguards and despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of accident or injury when handling the product.
  • Página 24 E. Foot Control panel with display G. Inlet opening H. Castor Pocket for power cord + fuse holder (inside) Remote control (photo below) 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%.
  • Página 25 Using the 6 screws and the Allen key (picture above), attach the transport handle (a) with both crossbars (b) to the housing of the device (c) as shown in the diagram below: 3.3. Working with the device Control panel / remote control:...
  • Página 26 No. in Button name Function picture Turning the device on/off (when turned on, the device works with the default settings: time to start POWER ozone production: 1 minute; when turned off, the fans run with a 1-minute delay). OZONE / Choosing one of the four levels of ozonation OZONE˄...
  • Página 27 Place the device in its location and then connect its plug to a power outlet. • The screen on the control panel will light up. Press the "POWER" button (on the device or the remote control) and the • device will turn on with the default settings, i.e. 15 minutes and 100% ozone production.
  • Página 28 Do not clean the device with acidic substances, medical products, thinners, fuel, oil or other chemicals as this may damage the device. 3.4.1 REPLACEMENT OF THE CERAMIC PLATE IMPORTANT: The service life of a single ceramic plate is 6000+ hours of operation.
  • Página 29 d) After removing the housing panel, locate the ceramic plate inside. e) Gently move the fixed ceramic plate right and left and it will loosen in the holder, pull it upwards, and attach a new one in its place by pressing it into the socket, rocking it slightly to the right-left until it fully snaps into its holder.
  • Página 30 The fuse is located on the back of the device housing in the pocket. To replace the fuse, turn its holder ("FUSE") counterclockwise and remove it with the fuse inside it. Then insert a new one in its place, screw in the whole thing back into its original place in the housing (by turning it clockwise).
  • Página 31 Your local administration will provide you with information about the appropriate disposal point for used appliances.
  • Página 32 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu GENERATOR OZONU Model AIRCLEAN 40G Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochronności Klasa ochrony IP IPX0 Wymiary [Szerokość x 460 x 400 x 840 Głębokość...
  • Página 33 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
  • Página 34 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: GENERATOR OZONU.
  • Página 35 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć...
  • Página 36 2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Página 37 Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
  • Página 38 Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia A. Uchwyt transportowy B. Poprzeczka łącząca uchwyt z obudową C. Obudowa D. Otwory wylotowe E. Stopka Panel sterowania z wyświetlaczem G. Otwór wlotowy H. Kółko Kieszeń...
  • Página 39 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić na środku pomieszczenia w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni.
  • Página 40 3.3. Praca z urządzeniem Panel sterowania / pilot zdalny: Nr na Nazwa Funkcja obrazku przycisku...
  • Página 41 Włącza/wyłącza urządzenie włączeniu urządzenie pracuje z domyślnymi ustawieniami: czas POWER do rozpoczęcia wytwarzania ozonu: 1 minuta; wyłączeniu wentylatory pracują z 1-mnutową zwłoką). OZONE / Wybór jednego z czterech poziomów wydajności OZONE˄ lub ozonowania na godzinę: 25% (10g), 50% (20g), 75% OZONE ˅...
  • Página 42 WAŻNE: przed uruchomieniem urządzenia dobrze zaizolować ozonowane pomieszczenie, by podczas pracy urządzenia ozon nie przedostał się do sąsiednich pomieszczeń. • Ustawić urządzenie w docelowym miejscu i następnie podłączyć jego wtyczkę do gniazda zasilającego, a ekran na panelu sterowania się podświetli. •...
  • Página 43 Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne jak i płytkę ceramiczną (jej radiator) należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem pod niezbyt wysokim ciśnieniem. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ...
  • Página 44 Na spodzie urządzenia odkręcić śruby C1 oraz C2 i następnie zsunąć przedni panel obudowy ku dołowi i odpiąć klamrę aby zdjąć go całkowicie. d) Po demontażu panelu obudowy zlokalizować wewnątrz płytkę ceramiczną, która musi być wymieniona. e) Delikatnie poruszać zamocowaną płytką ceramiczną w prawo i lewo i się poluzuje w mocowaniu pociągnąć...
  • Página 45 X – radiator Y – płytka ceramiczna Z – gniazdo mocujące Montaż w odwrotnej kolejności do demontażu. 3.4.2 WYMIANA BEZPIECZNIKA Gniazdo bezpiecznika znajduje się na tyle obudowy urządzenia w zagłębieniu kieszeni. Aby wymienić bezpiecznik należy przekręcić jego mocowanie („FUSE”) w kierunku przeciwnym do wskazówek zegara i wyjąć...
  • Página 46 wytwarza mało ceramiczną/-e na ozonu nową Urządzenie Wymienić płytkę/-i uruchamia się lecz Zużyta płytka/--i ceramiczną/-e na nie produkuje ceramiczna/-e. nową/-e. ozonu. INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW I BATERII. W pilocie zamontowana jest bateria CR2032 3V. Zużytą baterię należy zdemontować z urządzenia postępując analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać...
  • Página 47 řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku OZONGENERATOR Model AIRCLEAN 40G Napájecí napětí [V~] / 230 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Třída ochrany třída IP IPX0 Rozměry [šířka x hloubka x...
  • Página 48 omezení hluku je zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby bylo riziko vyplývající z emisí hluku omezeno na co nejnižší úroveň. Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obecné varovné...
  • Página 49 Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: OZONGENERATOR 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky.
  • Página 50 V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO2). Do pracovního prostoru nesmějí...
  • Página 51 Zařízení mohou obsluhovat pouze osoby fyzicky způsobilé, schopné zvládnout jeho obsluhu a příslušně poučené, které se seznámily s těmito pokyny a byly proškoleny o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci. Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k vážnému zranění.
  • Página 52 Je nutné se přesvědčit, zda je kolo na zařízení umístěno stabilně. Osobám s vadami čichu je zakázáno obsluhovat zařízení. Před zapnutím se ujistěte, že je kolem zařízení dostatek místa JE KATEGORICKY ZAKÁZÁNO přímo vdechovat ozón vycházející z vývodů zařízení. Krátkodobé vdechování ozonu ve vysokých koncentracích a dlouhodobé...
  • Página 53 3.1. Přehled produktů A. Transportní držák B. Příčka spojující rukojeť s pouzdrem C. Kryt D. Vývody E. Noha Ovládací panel s displejem G. Vstupní otvor H. Kolečko Kapsa na napájecí kabel + držák pojistky (uvnitř) Dálkové ovládání (foto níže)
  • Página 54 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %. Umístěte jednotku doprostřed místnosti tak, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Udržujte minimální vzdálenost 10 cm od každé stěny zařízení. Zařízení...
  • Página 55 3.3. Práce se zařízením. Ovládací panel / dálkové ovládání: Č. na Název Funkce výkresu tlačítka Zapnutí/vypnutí zařízení (při zapnutí pracuje zařízení s výchozím nastavením: čas spuštění produkce NAPÁJENÍ ozónu: 1 minuta; při vypnutí běží ventilátory s 1 minutovým zpožděním). OZONE / Výběr jedné...
  • Página 56 Na displeji: Č. na Název Funkce výkresu Nastavení plochy místnosti pro ozonizaci: 75-1200 Pracovní oblast Pracovní čas 15-240 min. Procento 25 % (10 g/h), 50 % (20 g/h), 75 % (30 g/h), 100 % produkce (40 g/h). ozonu Světelná kontrolka, která...
  • Página 57 Plocha Pracovní Pracovní Pracovní Pracovní místnosti [m doba [min] doba [min] doba [min] doba [min] 1200 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před čištěním, seřizováním nebo výměnou příslušenství a když spotřebič nepoužíváte, odpojte napájecí kabel ze sítě a počkejte, až se rotující části zastaví.
  • Página 58 přepravní rukojeti a kolečka - 4 na každé straně - jak je vyznačeno na obrázek níže: b) Odšroubujte šrouby B1, B2 a B3 (viz obrázek níže) - 3 ks. na každé straně celkem 6 ks. Ve spodní části jednotky odšroubujte šrouby C1 a C2 a poté posuňte přední...
  • Página 59 e) Jemně pohněte pevnou keramickou deskou doprava a doleva a uvolní se v držáku, vytáhněte ji nahoru a na její místo připevněte novou tak, že ji zatlačíte do objímky a mírně s ní zakýváte doprava-doleva, dokud zcela nezapadne do své polohy. držák. X - radiátor Y - keramická...
  • Página 60 Napájecí kabel je Zkontrolujte připojen nesprávně připojení napájecího nebo není v zásuvce kabelu a případně Zařízení se nespustí napájení elektřiny v zásuvce Vyměňte pojistku za Spálená pojistka dobrou. Jednotka se spustí, Vyčistěte nebo Znečištěná ale produkuje málo vyměňte keramickou keramická deska(y) ozónu desku(y).
  • Página 61 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit GÉNÉRATEUR D’OZONE Modèle AIRCLEAN 40G Tension d’alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection Classe IP IPX0...
  • Página 62 Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est conçu et construit de manière à...
  • Página 63 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à...
  • Página 64 2.2. Sécurité au travail Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
  • Página 65 2.3. Sécurité personnelle N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des fonctions mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou des personnes qui manquent d'expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été...
  • Página 66 Les travaux de réparation ou d’entretien ne doivent être effectués que par un personnel qualifié avec des pièces de rechange originales. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respectez les règles de santé...
  • Página 67 L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Présentation du produit A. Poignée de transport B. Traverse reliant la poignée au boîtier C. Boîtier D. Prises électriques E. Pied Panneau de commande avec affichage G.
  • Página 68 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l'appareil au milieu de la pièce de manière à assurer une bonne circulation de l'air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Gardez l’appareil à...
  • Página 69 3.3. Utilisation de l’appareil Panneau de contrôle / télécommande : N° sur Nom du Description du fonctionnement bouton dessin...
  • Página 70 Allumer/éteindre l'appareil (lorsqu'il est allumé, l'appareil fonctionne avec les paramètres par POUVOIR défaut : temps de démarrage de la production d'ozone : 1 minute ; lorsqu'il est éteint, les ventilateurs fonctionnent avec un délai de 1 minute). OZONE / Choisir l'un des quatre niveaux d'efficacité...
  • Página 71 IMPORTANT : avant de mettre l'appareil en marche, bien sceller la pièce ozonée pour éviter que l'ozone ne pénètre dans les pièces adjacentes pendant le fonctionnement. • Placez l'appareil dans son emplacement puis branchez sa fiche sur une prise de courant. L'écran du panneau de commande s'allume. •...
  • Página 72 Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices du boîtier. Les orifices de ventilation et la plaque en céramique (son radiateur) doivent être nettoyés avec une brosse et de l'air comprimé à basse pression. Nettoyez uniquement avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques (par exemple une brosse métallique ou une spatule métallique) pour le nettoyage car ils pourraient endommager la surface du matériau de l'appareil.
  • Página 73 En bas de l'appareil, dévissez les vis C1 et C2 puis faites glisser la face avant du boîtier vers le bas et déclippez la boucle pour la retirer complètement. d) Après avoir retiré le panneau du boîtier, repérez la plaque en céramique à...
  • Página 74 X - radiateur Y - plaque en céramique Z - douille de montage Le reste du montage se fait dans l'ordre inverse. 3.4.2 REMPLACEMENT DU FUSIBLE Le fusible est situé à l'arrière du boîtier de l'appareil dans la poche. Pour remplacer le fusible, tournez son support ("FUSE") dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le avec le fusible à...
  • Página 75 L'appareil démarre Plaque(s) Remplacez la ou les mais ne produit pas céramique(s) plaques en d'ozone. usée(s). céramique. INSTRUCTIONS CONCERNANT L’ÉLIMINATION DES BATTERIES ET DES PILES : Une pile CR2032 3V est installée dans la télécommande. Retirez la batterie usagée de l'appareil de la même manière que vous l'insérez. Déposez les piles dans un point de collecte approprié.
  • Página 76 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto GENERATORE DI OZONO Modello AIRCLEAN 40G Tensione di alimentazione 230 / 50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Classe di protezione Classe IP...
  • Página 77 del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più...
  • Página 78 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce a: Generatore di ozono 2.1.
  • Página 79 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Occorre prevedere gli eventi, prestare attenzione alle proprie azioni e usare il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo. Se si riscontrano danni o irregolarità...
  • Página 80 2.3. Sicurezza personale È vietato utilizzare il dispositivo quando si è stanchi, malati, sotto l’effetto di alcool, droga o medicinali che riducono in modo significativo le capacità relative alla gestione del dispositivo. Il dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettive ridotte o persone prive di esperienza e/o conoscenza a meno che non siano supervisionate o siano state istruite da una persona responsabile della loro sicurezza su come operare il...
  • Página 81 La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbero essere effettuate dal personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro. Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti. Durante il trasporto e lo spostamento dell'apparecchio dal luogo di stoccaggio a quello di utilizzo, si deve tener conto delle norme di sicurezza e di salute per la movimentazione manuale in vigore nel paese in cui l'apparecchio viene...
  • Página 82 3.1. Panoramica del Prodotto A. Maniglia per il trasporto B. Traversa che collega la maniglia all'alloggiamento C. Custodia D. Punti vendita E. Piede Pannello di controllo con display G. Foro d’ingresso H. Ruota Tasca per cavo di alimentazione + portafusibile (interno) Telecomando (foto sotto)
  • Página 83 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. Posizionare l'unità al centro della stanza in modo da garantire una buona circolazione dell'aria. Bisogna mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete dell'apparecchio.
  • Página 84 3.3. Utilizzo del dispositivo. Pannello di controllo / telecomando: No. su Nome Funzione disegno pulsante Accensione/spegnimento dispositivo (all'accensione il dispositivo funziona con le ENERGIA impostazioni di default: tempo per l'inizio della produzione di ozono: 1 minuto; da spento le ventole funzionano con un ritardo di 1 minuto).
  • Página 85 selezionato viene visualizzato sullo schermo - vedi numero 10 nella figura sopra). Sul display: No. su Nome Funzione disegno Impostazione dell'area della stanza Area di lavoro l'ozonizzazione: 75-1200 m Orario di lavoro 15-240 min. Percentuale di 25% (10g/h), 50% (20g/h), 75% (30g/h), 100% produzione di (40g/h).
  • Página 86 Trascorsi 40-60 minuti dal termine dell'operazione, si può entrare nel locale • ed aprire porte e finestre per arieggiarlo. Capacità di 10 g/ora 20 g/ora 30 g/ora 40 g/ora carico Superficie Tempo di Tempo di Tempo di Tempo di camera [m lavoro [min] lavoro [min] lavoro [min]...
  • Página 87 a) Scollegare il dispositivo orizzontalmente sulla parete posteriore dell'alloggiamento, ad esempio quando è posizionato su una scrivania, quindi svitare le 8 viti (da A1 a A4) che fissano le traverse della maniglia di trasporto e le ruote - 4 per lato - come indicato in l'immagine qui sotto: b) Svitare le viti B1, B2 e B3 (vedi figura sotto) - 3 pz.
  • Página 88 e) Muovi delicatamente la piastra fissa in ceramica a destra e a sinistra e si allenterà nel supporto, tirala verso l'alto e attaccane una nuova al suo posto premendola nella presa, facendola oscillare leggermente verso destra-sinistra fino a quando non scatta completamente nella sua titolare.
  • Página 89 Problema Possibile causa Soluzione Controllare il Il cavo di collegamento del alimentazione è cavo di collegato in modo alimentazione e, se errato o non c'è Il dispositivo non si necessario, alimentazione nella avvia l'elettricità nella presa presa di corrente Sostituire il fusibile Fusibile saltato con uno buono.
  • Página 90 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 91 Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
  • Página 92 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "aparato" o "producto" en las advertencias y en la descripción del manual se refiere a: Generador de ozono 2.1.
  • Página 93 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Sea previsor, mire lo que está haciendo y use el sentido común cuando use el dispositivo. Si encuentra algún daño o irregularidad en el funcionamiento del producto, apáguelo inmediatamente y comuníqueselo a una persona autorizada.
  • Página 94 2.3. Seguridad personal No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre...
  • Página 95 Mantener el equipo fuera del alcance de los niños. Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será garantizada. Para garantizar la integridad operativa diseñada del equipo, no retirar las cubiertas instaladas en fábrica ni desatornillar los pernos.
  • Página 96 La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario. 3.1. Descripción del producto A. Agarradero de transporte B. Travesaño que conecta el mango a la carcasa. C. Carcasa D. Puntos de venta E.
  • Página 97 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%. Coloque la unidad en el centro de la habitación de manera que garantice una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato.
  • Página 98 3.3. Manejo del equipo. Panel de control / control remoto: Nr. en Nombre del Descripción de la acción botón dibujo...
  • Página 99 Encendido/apagado del dispositivo (cuando está encendido, el dispositivo funciona con la configuración predeterminada: tiempo para FUERZA iniciar la producción de ozono: 1 minuto; cuando está apagado, los ventiladores funcionan con un retraso de 1 minuto). OZONO / Eligiendo uno de los cuatro niveles de eficiencia de OZONO˄...
  • Página 100 ATENCIÓN: antes de encender el dispositivo, asegúrese de que no haya personas, animales y plantas en la habitación ozonizada. IMPORTANTE: antes de poner en funcionamiento la unidad, selle bien la habitación ozonizada para evitar que el ozono entre en las habitaciones adyacentes durante el funcionamiento.
  • Página 101 Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco, protegido de la humedad y de la luz solar directa. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa. Los orificios de ventilación y la placa de cerámica (su radiador) deben limpiarse con un cepillo y aire comprimido de menor presión.
  • Página 102 En la parte inferior de la unidad, desenrosque los tornillos C1 y C2 y luego deslice el panel frontal de la carcasa hacia abajo y suelte la hebilla para quitarla por completo. d) Después de quitar el panel de la carcasa, ubique la placa de cerámica en el interior.
  • Página 103 X - radiador Y - placa de cerámica Z - zócalo de montaje El resto del montaje es en orden inverso. 3.4.2 SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE El fusible se encuentra en la parte posterior de la carcasa del dispositivo en el bolsillo. Para reemplazar el fusible, gire su soporte ("FUSIBLE") en sentido contrario a las agujas del reloj y retírelo con el fusible dentro.
  • Página 104 La unidad arranca Placa(s) de cerámica Reemplace la(s) pero no produce desgastada(s). placa(s) de cerámica. ozono. INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN SEGURA DE PILAS: Una batería CR2032 3V está instalada en el control remoto. Retire la batería usada del dispositivo de la misma manera que la insertó. Entregue las pilas usadas a un punto de recogida autorizado.
  • Página 105 útmutatóban szereplő információk pontosságával kapcsolatban, kérjük, hivatkozzon ezen tartalmak angol nyelvű változatára, amely a hivatalos változat. Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg ÓZONGENERÁTOR Modell AIRCLEAN 40G Tápfeszültség [V ~] / 230 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály IP-osztály IPX0 Méretek (Szélesség x mélység...
  • Página 106 megfelelően. A használati útmutatóban szereplő műszaki adatok és specifikációk naprakészek. A gyártó fenntartja magának a jogot a termék minőségének javítására, módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő...
  • Página 107 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A "készülék" vagy "termék" kifejezés a figyelmeztetésekben és a használati útmutató leírásában a következőre vonatkozik: Ózon generátor 2.1.
  • Página 108 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, figyelje a berendezés működését és tanúsítson józanságot a munkavégzés során! Ha bármilyen sérülést vagy szabálytalanságot tapasztal a termék működésében, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy arra felhatalmazott személynek.
  • Página 109 Ne kezelje ezt a készüléket, ha fáradt, beteg, vagy olyan alkohol, kábítószer vagy gyógyszer hatása alatt áll, amely befolyásolhatja a készülék kezelési képességét. A készüléket nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi vagy értelmi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve olyan személyek, akiknek nincs tapasztalatuk és/vagy ismereteik, kivéve, ha felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére.
  • Página 110 Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott országban érvényesek, ahol az készülék használva van. Tilos a készüléket működés közben mozgatni, áthelyezni vagy forgatni. Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
  • Página 111 3.1. Termék áttekintés A. Szállítófogantyú B. A fogantyút a házzal összekötő keresztrúd C. Készülék háza D. Kimenetek E. Erősítőelem Vezérlőpanel kijelzőval G. Bemeneti nyílás H. Castor Zseb a tápkábelhez + biztosítéktartó (belül) Távirányító (lenti kép)
  • Página 112 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket a szoba közepén helyezze el úgy, hogy a jó légáramlás biztosított legyen. A készülék mindegyik falától legalább 10 cm távolságot kell tartani.
  • Página 113 3.3. Munkavégzés a berendezéssel Vezérlőpanel / távirányító: Ábraszám Gomb neve Működés leírása A készülék be-/kikapcsolása (bekapcsoláskor a készülék alapértelmezett beállításokkal POWER működik: az ózontermelés megkezdésének ideje: 1 perc; kikapcsoláskor a ventilátorok 1 perces késleltetéssel működnek). OZONE / óránkénti ózonozási hatékonyság négy OZONE˄...
  • Página 114 A kijelzőn: Ábraszám Név Működés leírása helyiség területének beállítása Munkaterület ózonozáshoz: 75-1200 Munkaidő 15-240 perc. ózontermelés 25% (10g/h), 50% (20g/h), 75% (30g/h), 100% százalékos (40g/h). aránya Jelzőfény, Tisztítsa meg a kerámialapokat, amikor a amely kijelzőn megjelenik a "CLEAN OZONE PLATE" emlékeztet a üzenet.
  • Página 115 Szoba területe Munkaidő Munkaidő Munkaidő Munkaidő [perc] [perc] [perc] [perc] 1200 3.4. Tisztítás és karbantartás Tisztítás, beállítás, tartozékcsere előtt, illetve ha a berendezést nem használja, mindig húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja, hogy a berendezés teljesen kihűljön. A felületek tisztítására csak maró anyagoktól mentes tisztítószereket szabad használni.
  • Página 116 b) Csavarja ki a B1, B2 és B3 csavarokat (lásd az alábbi képet) - 3 db mindkét oldalon, összesen 6 db. A készülék alján csavarja ki a C1 és C2 csavarokat, majd csúsztassa lefelé a készülékház előlapját, és a teljes eltávolításhoz csavarja ki a csatot. d) A ház panel eltávolítása után keresse meg a kerámialapot a belsejében.
  • Página 117 e) A rögzített kerámialapot óvatosan mozgatva jobbra-balra meglazul a tartóban, húzza felfelé, és helyére egy újat illesszen a foglalatba nyomva, kissé jobbra-balra ringatva, amíg teljesen be nem pattan a tartójába. X - radiátor Y - kerámia lemez Z - szerelőaljzat Az összeszerelés többi része fordított sorrendben történik.
  • Página 118 Ellenőrizze a A tápkábel rosszul tápkábel van csatlakoztatva, csatlakoztatását, és vagy nincs áram az szükség esetén az A készülék nem indul aljzatban. áramot a hálózati aljzatban. Cserélje ki a Kiégett biztosíték biztosítékot egy jó biztosítékra. A készülék elindul, Tisztítsa meg vagy Szennyezett de kevés ózont cserélje ki a...
  • Página 119 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn OZONGENERATOR Model AIRCLEAN 40G Forsyningsspænding [V~] / 230 / 50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] Kapslingsklasse IP-klasse IPX0...
  • Página 120 betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten. Apparatet er designet og bygget på en sådan måde, at risikoen for støjemission begrænses til det laveste niveau. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug.
  • Página 121 Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af manualen henviser til: Ozongenerator 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Página 122 Produktet må udelukkende repareres af producentens serviceafdeling. Det er forbudt at reparere udstyret selv! I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden. Ingen børn eller uvedkommende tilladt arbejdsområdet.
  • Página 123 Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af apparatet kan medføre alvorlig personskade. For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde. Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Página 124 Det er forbudt at betjene apparatet af personer med nedsat lugtesans. Sørg for, at der er tilstrækkelig plads omkring enheden, før den tændes DET ER STRENGT FORBUDT direkte at indånde ozonen, der kommer ud af apparatets udløbsåbninger. Kortvarig indånding af ozon i høje koncentrationer og langvarig indånding af ozon i lave koncentrationer kan udgøre en alvorlig trussel mod sundhed og endda liv! OBS! Selv om produktet er designet til at være sikkert og har...
  • Página 125 3.1. Produktoversigt A. Transporthåndtag B. Tværstang, der forbinder håndtaget med huset C. Kabinet D. Udgange E. Fod Kontrolpanel med display G. Indløbshul H. Hjul Lomme til netledning + sikringsholder (indvendigt) Fjernbetjening (foto nedenfor)
  • Página 126 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Placer apparatet midt i rummet på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på mindst 10 cm fra apparatets væg. Hold apparatet væk fra varme overflader.
  • Página 127 3.3. Betjening af udstyret. Kontrolpanel / fjernbetjening: Nr. på Navn på Beskrivelse af driften tegningen knap Tænd/sluk for apparatet (når apparatet er tændt, fungerer det med standardindstillingerne: tid til at POWER starte ozonproduktionen: 1 minut; når den er slukket, kører ventilatorerne med 1 minuts forsinkelse).
  • Página 128 På displayet: Nr. på Navn Beskrivelse af driften tegningen Indstilling af rummets areal til ozonering: 75- Arbejdsområde 1200 Arbejdstid 15-240 min. Procentdel af 25 % (10 g/h), 50 % (20 g/h), 75 % (30 g/h), ozonproduktionen 100 % (40 g/h). indikatorlampe, Rengør de keramiske plader, når meddelelsen der minder dig...
  • Página 129 Arbejdstid Arbejdstid Arbejdstid Arbejdstid Rumareal [ [min] [min] [min] [min] 1200 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Før hver rengøring, vedligeholdelse, udskiftning af tilbehør, og mens udstyret ikke er i brug, skal strømledningen udtages og udstyret skal lades køle helt ned. Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen. Opbevar apparatet på...
  • Página 130 b) Skru skruerne B1, B2 og B3 ud (se billedet nedenfor) - 3 stk. på hver side, i alt 6 stk. I bunden af enheden skrues skruerne C1 og C2 ud, og derefter skubbes husets frontpanel nedad, og spændet løsnes for at fjerne det helt. d) Når du har fjernet huspanelet, skal du finde den keramiske plade indeni.
  • Página 131 e) Bevæg forsigtigt den faste keramiske plade til højre og venstre, så den løsner sig i holderen, træk den opad, og sæt en ny i stedet ved at trykke den ind i soklen og vippe den lidt til højre og venstre, indtil den klikker helt fast i holderen.
  • Página 132 Kontroller Strømkablet er tilslutningen af forkert tilsluttet, netledningen og om eller der er ingen Enheden starter ikke nødvendigt strøm i strømmen i stikkontakten stikkontakten Udskift sikringen Sprunget sikring med en god. Rengør eller udskift Enheden starter op, Forurenet(e) den keramiske plade men producerer kun keramisk(e) plade(r) eller de keramiske...
  • Página 133 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz.