Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

FR
2 / 3-10 / 62-64
EN
2 / 11-18 / 62-64
DE
2 / 19-27 / 62-64
ES
2 / 28-35 / 62-64
RU
2 / 36-44 / 62-64
NL
2 / 45-53 / 62-64
IT
2 / 54-61 / 62-64
75531_V6_28/06/2021
COMBISPOT
230V
www.ims-welding.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ims PRO COMBISPOT 230V

  • Página 1 2 / 3-10 / 62-64 COMBISPOT 2 / 11-18 / 62-64 230V 2 / 19-27 / 62-64 2 / 28-35 / 62-64 2 / 36-44 / 62-64 2 / 45-53 / 62-64 2 / 54-61 / 62-64 www.ims-welding.com 75531_V6_28/06/2021...
  • Página 2 IMS COMBISPOT 230 V Niveau Tôle 0,3mm 0,4mm 0,5mm 0,6mm 0,7mm 0,8mm 0,9mm 1,1mm 1,2mm 1,3mm Puissance Tension 70 V 75 V 80 V 85 V 90 V 100 V 108 V 118 V 125 V 135 V 150 V...
  • Página 3 Notice originale IMS COMBISPOT 230 V AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
  • Página 4 Notice originale IMS COMBISPOT 230 V FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Página 5 Notice originale IMS COMBISPOT 230 V • raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder; • ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus ou ne pas s’y adosser ; •...
  • Página 6 Notice originale IMS COMBISPOT 230 V f. Protection et blindage : La protection et le blindage sélectifs d’autres câbles et matériels dans la zone environnante peuvent limiter les problèmes de perturbation. La protection de toute la zone de soudage peut être envisagée pour des applications spéciales. TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE La source de courant de soudage est équipée d’une (de) poignée(s) / sangle(s) supérieure(s) permettant le portage / déplacement à...
  • Página 7 Notice originale IMS COMBISPOT 230 V MISE EN ROUTE ET REGLAGE (FIG I-II P.2) L’appareil est équipé d’un commutateur 3 positions Alu / OFF / Acier : Alu / Off / Acier Acier Débosseleur de nouvelle génération 2 en 1. Le COMBISPOT 230 permet de débosseler les carrosseries en acier et les carrosseries en aluminium.
  • Página 8 Notice originale IMS COMBISPOT 230 V Outils disponibles (fig. I-3) 1 Travaux de débosselage à l’aide du marteau à inertie, 5 Soudage de rivets pour baguettes latérales 6 Soudage de rondelles pour fixation de la masse. des étoiles ou de la pince tire-creux. 2 Soudage de fil ondulé...
  • Página 9 Notice originale IMS COMBISPOT 230 V - Pour avoir une bonne soudure, la tête du goujon doit dépasser d’un millimètre environ de l’embout (6) - Le réglage de cette position de la tête du goujon se fait en vissant/dévissant l’écrou sur la vis de réglage (4) A la livraison du pistolet, la vis de réglage (7) est desserrée et le curseur (8) est en butée.
  • Página 10 Notice originale IMS COMBISPOT 230 V SECURITE L’utilisation d’un appareil de soudage par résistance peut être dangereux et causer des blessures graves, voire mortelles. Protégez-vous et protégez les autres. Respectez les instructions de sécurité suivantes : Rayonnements de l’arc : Se protéger à...
  • Página 11 Translation of the original instructions IMS COMBISPOT 230 V STANDARD GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety instructions before use. Any modification or maintenance not specified in the instructions manual should not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage due to non-compliance with the instructions featured in this manual. In the event of problems or uncertainties, please consult a qualified person to handle the installation properly.
  • Página 12 Translation of the original instructions IMS COMBISPOT 230 V Precautions must be taken when welding in small areas, and the operator will need supervision from a safe distance. In addition, the welding of certain materials containing lead, cadmium, zinc, mercury or beryllium may be particularly harmful. Also remove any grease on the metal pieces before welding.
  • Página 13 Translation of the original instructions IMS COMBISPOT 230 V RECOMMENDATIONS FOR EVALUATING THE WELDING AREA AND INSTALLATION Miscellaneous The user is responsible for the correct installation and usage of the welding material based on the instructions supplied by the manufacturer. If electromagnetic disturbances are detected, it is the user’s responsibility to resolve the situation with the manufacturer’s technical assistance.
  • Página 14 Translation of the original instructions IMS COMBISPOT 230 V MAINTENANCE / RECOMMENDATIONS • The operators must have received suitable training in order to use the machine at its maximum potential and weld correctly. • Check which welding process is authorised by the manufacturer before attempting any vehicle repair. •...
  • Página 15 Translation of the original instructions IMS COMBISPOT 230 V New generation dent puller 2 in 1. The COMBISPOT 230 is a dent puller for steel and aluminium car bodies. Cost-ef- fectiveness and time saving is provided by this method of repair by pulling single-point and multi-points without disassembly.
  • Página 16 Translation of the original instructions IMS COMBISPOT 230 V Operating: • Proceed as follows: • Connect the earth clamp of the generator to the sheet metal to be straightened and follow the instructions below: - la placer au point le plus proche de l’endroit où vous devez travailler. - ne pas la connecter sur une pièce voisine (ex: ne pas connecter la masse sur une portière pour redresser l’aile) - décaper proprement la tôle à...
  • Página 17 Translation of the original instructions IMS COMBISPOT 230 V The copper base has 4 slots and is dedi- Automatic gun without trigger cated to M4 studs Screw for adjusting the stud’s position. The pin must be perpendicular to the sheet. Do not press too much to not overwrite the nipple.
  • Página 18 Translation of the original instructions IMS COMBISPOT 230 V Additional precautions Any welding operation undertaken in: - rooms where there is an increased risk of electric shocks - poorly ventilated rooms - the presence of flammable or explosive material should always be approved by a «responsible expert», and made in presence of people trained to intervene in case of emergency.
  • Página 19 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V NORM ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. Bei Problemen oder Fragen zum korrekten Gebrauch dieses Gerätes, wenden Sie sich bitte an entsprechend qualifiziertes und geschultes Fachpersonal.
  • Página 20 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfen. Sorgen Sie daher immer für ausreichende Frischluftzufuhr, technische Belüftung oder ein zugelassenes Atemgerät. Schweißen Sie nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit ausreichend starker Absaugung, die den aktuellen Sicherheitsstandards entspricht.
  • Página 21 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V Lichtbogenschweißen zu minimieren : • Elektrodenhalter und Massekabel bündeln, wenn möglich machen Sie sie mit Klebeband fest; • Achten Sie darauf, dass ihren Oberkörper und Kopf sich so weit wie möglich von der Schweißarbeit befinden ; •...
  • Página 22 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V TRANSPORT DER SCHWEISSSTROMQUELLE Das Schweißgerät lässt sich mit dem Tragegurt auf der Geräteoberseite bequem heben. Unterschätzen Sie jedoch nicht dessen Eigengewicht! Der Handgriff ist jedoch kein Lastaufnahmemittel. Ziehen Sie niemals an Kabeln, um das Gerät zu bewegen. Das Gerät darf nicht über Personen oder Objekte hinweg gehoben werden.
  • Página 23 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V ANWENDUNG (S. ABB. I-II P.2) Das Gerät verfügt über einen Hauptschalter mit 3 Positionen: ALU / OFF / STAHL: Alu / Off / Stahl Stahl Der COMBISPOT 230 Proist ein 2-in-1 Spotter der neuesten Generation, der Ausbeularbeiten an Karosserien aus Stahl und Aluminium ermöglicht: Eine oder mehrere Dellen können ausgebeult werden ohne das Bauteil demontieren zu müssen ->...
  • Página 24 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V Vorhandene Programme (Abb. I-3, S.2) 1 Blechdellen ausziehen mithilfe von Gleithammer, Stern 5 Anschweißen von Gewindestiften zur Befestigung von und Ausbeulzange. Zierleisten 2 Anschweißen von Ösen und Welldraht. 6 Anschweißen von U-Scheiben zur Befestigung des 3 Ebnen von Schweißpunkten.
  • Página 25 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V - Um ein gutes Schweißergebnis zu erzielen, sollte der Flansch des Schweißbolzens einen ca. 1 Millimeter Spalt zur Aufnahme haben ((6) auf der nachfolgenden Abbildung) - Fixieren Sie diese Einstellung, indem Sie sie mittels der Mutter kontern ((4) auf der nachfolgenden Abbildung) Die Vorspannung der Auslösung (7) im Pistoleninneren ist werkseitig auf ca.
  • Página 26 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V UNFALLPRÄVENTION Punktschweißen kann gefährlich sein und zu schweren – unter Umständen auch tödlichen – Verlet- zungen führen. Schützen Sie daher sich selbst und andere. Beachten Sie unbedingt die folgenden Si- cherheitshinweise: Lichtbogenstrahlung Gesichtshaut und Augen sind durch ausreichend dimensionierte EN 175 konforme Schutzschirme mit Spezialschutzgläsern nach EN 169 / 379 vor der intensiven Ultraviolettstrahlung zu schützen Feuchtigkeit...
  • Página 27 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung IMS COMBISPOT 230 V HERSTELLERGARANTIE Die Garantieleistung des Herstellers erfolgt ausschließlich bei Fabrikations- oder Materialfehlern, die binnen 24 Monate nach Kauf angezeigt werden (nachweis Kaufbeleg). Nach Anerkenntnis des Garantieanspruchs durch den Hersteller bzw. seines Beauftragten erfolgen eine für den Käufer kostenlose Reparatur und ein kostenloser Ersatz von Ersatzteilen. Die Garantiezeitraum bleibt aufgrund erfolgter Garantieleistungen unverändert.
  • Página 28 Traducción de las instrucciones originales IMS COMBISPOT 230 V NORMA CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante. En caso de problema o de incertidumbre, consulte con una persona cualificada para manejar correctamente el aparato.
  • Página 29 Traducción de las instrucciones originales IMS COMBISPOT 230 V Atención, la soldadura en zonas reducidas requiere una vigilancia a distancia de seguridad. La soldadura de algunos materiales que contengan plomo, cadmio, zinc, mercurio o berilio pueden ser particularmente nocivos. Desengrase las piezas antes de soldarlas. La soldadura no se debe efectuar cerca de grasa o de pintura. RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Atención a las proyecciones de materiales calientes o chispas incluso a través de las fisuras.
  • Página 30 Traducción de las instrucciones originales IMS COMBISPOT 230 V RECOMENDACIONES PARA EVALUAR LA ZONA Y LA INSTALACIÓN DE SOLDADURA Generalidades El usuario se responsabiliza de instalar y usar el aparato siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, el usuario del material de soldadura por resistencia debe resolver la situación siguiendo las recomendaciones del manual de usuario o consultando el servicio técnico del fabricante.
  • Página 31 Traducción de las instrucciones originales IMS COMBISPOT 230 V TRANSPORTE Y TRÁNSITO DE LA FUENTE DE CORRIENTE DE SOLDADURA El aparato está equipado de (un) mango (s) / correa en la parte superior que permiten transportarlo con la mano. No se debe subestimar su peso.
  • Página 32 Traducción de las instrucciones originales IMS COMBISPOT 230 V INICIO Y REGLAJE (FIG I-II P.2) El aparato está equipado de un conmutador 3 posiciones: Aluminio / OFF / Acero: Alu / Off / Acero Acero Aparato para desabollar de una nueva generación 2 en 1. El COMBISPOT 230 permite desabollar las carrocerías en acero y las carrocerías en aluminio.
  • Página 33 Traducción de las instrucciones originales IMS COMBISPOT 230 V Útiles disponibles (fig. I-3) 1 Desabollar con un martillo de inercia, estrellas o pinza 5 Soldadura de roblones para junquillos laterales 6 Soldadura de rodillos para fijación de la masa. tira-hueco. 2 Soldadura de alambre ondulado o de anillos para obras 7 Soldadura de clavijas con una contera especifica para de enderezamiento.
  • Página 34 Traducción de las instrucciones originales IMS COMBISPOT 230 V A la entrega de la pistola, el tornillo de reglaje (7) está desapretado y el cursor (8) está al tope. Este reglaje permite ejercitar una fuerza de aproximo 20 N al momento de la activación del tiro, lo que conviene para soldar las clavijas aluminio M4.
  • Página 35 Traducción de las instrucciones originales IMS COMBISPOT 230 V SEGURIDAD La soldadura por resistencia ser peligrosa y causar lesiones graves y así mismo mortales. Protegerse y proteger a los demás. Respetar las instrucciones siguientes de seguridad: Radiaciones del arco Protegerse con una mascara con filtros conformes EN 169 o EN 379. Lluvia, vapor de agua, hume- Utilizar su aparato en una atmosfera limpia (grado de polución inferior a 3), de plano y situado más de 1 metro de la pieza a soldar.
  • Página 36 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V СТАНДАРТ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
  • Página 37 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V СВАРОЧНЫЕ ДЫМ И ГАЗ Выделяемые при сварке дым, газ и пыль опасны для здоровья. Вентиляция должна быть достаточной, и может потребоваться дополнительная подача воздуха. При недостаточной вентиляции можно воспользоваться маской сварщика-респиратором. Проверьте, чтобы всасывание воздуха было эффективным в соответствии с нормами безопасности. Будьте...
  • Página 38 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V • закрепите кабель заземления на свариваемой детали как можно ближе с зоне сварки; • не работаете рядом, не сидите и не облокачивайтесь на источник сварочного тока; • не варите, когда вы переносите источник сварочного тока или устройство подачи проволоки. Лица, использующие...
  • Página 39 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V выбросы. Необходимо избегать заземление деталей, которые могли бы увеличить для пользователей риски ранений или же повредить другие электроустановки. При надобности, следует напрямую подсоединить деталь к земле, но в некоторых странах, которые не разрешают прямое подсоединение, его нужно сделать с помощью подходящего конденсатора, выбранного в...
  • Página 40 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V ЗАПУСК АППАРАТА И НАСТРОЙКИ (РИС I-II-CTP 2) Аппарат имеет 3-позиционный коммутатор : Алюминий / OFF (Выкл) / Сталь Alu / Off / Steel Steel Аппарат для правки кузова нового поколения 2 в 1. COMBISPOT 230 позволяет править стальные и алюминиевые...
  • Página 41 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V иструменты (Рис III-B) 1 работы по вытягиванию с помощью инерционного 5 приварка заклепок для установки на них защитной молотка, звездочек и зажима для мелких вмятин. окантовки дверей и крыльев 2 приварка волнообразных проволочек или колец для 6 приварка...
  • Página 42 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V - Для хорошего приваривания шляпка шпильки должна выходить примерно на миллиметр из наконечника ((6) на фото ниже). - Отрегулировать это положение шляпки шпильки можно завинчиванием/отвинчивание гайки на регулировочном винте ((4) Фото ниже). Пистолет поставляется с открученной регулировочным винтом (7) и скользящий контакт (8) продвинут до упора. Эта...
  • Página 43 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V также проверять все электрические соединения с помощью изолированного инструмента. Проверка должна осуществляться квалифицированным персоналом. • Проверяйте состояние провода питания. Если он поврежден, он должен быть заменен производителем, его сервисной службой или квалифицированным специалистом во избежание опасности. БЕЗОПАСНОСТЬ...
  • Página 44 Перевод оригинальных инструкций IMS COMBISPOT 230 V ГАРАНТИЯ Гарантия распространяется на любой заводской дефект или брак в течение 2х лет с даты покупки изделия (запчасти и рабочая сила). Гарантия не распространяется на: • Любые поломки, вызванные транспортировкой. • Нормальный износ деталей (Например : кабели, зажимы и т.д.). •...
  • Página 45 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V NORM ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Iedere vorm van lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan niet ve- rhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Página 46 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Página 47 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V • voer geen werkzaamheden uit dichtbij de laszone, ga niet zitten op of leun niet tegen het lasapparaat; • niet lassen wanneer u het lasapparaat of het draadaanvoersysteem draagt. Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voor gebruik van het apparaat. Blootstelling aan elektromagnetische straling tijdens het lassen kan gevolgen voor de gezondheid hebben die nog niet bekend zijn.
  • Página 48 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMVOEDING De lasstroombron is uitgerust met één of meerdere handvaten of banden waarmee het apparaat met de hand gedragen kan worden. Let op : onderschat het gewicht niet. De handvaten / banden mogen niet worden gebruikt om het apparaat aan omhoog te hijsen.
  • Página 49 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V OPSTARTEN EN INSTELLEN (FIG I-II P.2) Het apparaat is uitgerust met een schakelaar met drie posities. Alu / OFF / Staal : Alu / Off : Staal Staal Nieuwe generatie schade herstel apparatuur 2 in 1. Met de COMBISPOT 230 kunnen stalen en aluminium carrosse- rieën hersteld worden.
  • Página 50 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V Beschikbaar gereedschap (fig. I-3) 1 Herstelwerkzaamheden met behulp van de slaghamer, 5 Lassen van klinknagels voor stootlijsten 6 Lassen van ringen om de massa te bevestigen. ster-schijven of slagtrekker. 2 Lassen van wave-draad of trek-ogen, voor 7 Lassen van bouten, voor het bevestigen van de massa herstelwerkzaamheden.
  • Página 51 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V - Voor het realiseren van een goede las moet de kop van de bout ongeveer één millimeter uitsteken (6) - Het afstellen van de positie van de kop van de bout kan gedaan worden door te de moer vaster of losser op de ins- telschroef te draaien (4) Bij de levering van het pistool is de instelschroef (7) losgedraaid en de cursor (8) is aanliggend.
  • Página 52 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V VEILIGHEID Het gebruik van een lasapparaat kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroor- zaken. Bescherm uzelf en bescherm anderen. Volg de volgende veiligheidsinstructies op : Stralen van de boog : Bescherm uzelf met een masker, uitgerust met EN 169 of EN 379 filters.
  • Página 53 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing IMS COMBISPOT 230 V GARANTIE De garantie dekt alle gebreken en fabricagefouten gedurende twee jaar vanaf de aankoopdatum (onderdelen en ar- beidsloon). De garantie dekt niet : • Alle overige schade als gevolg van vervoer. •...
  • Página 54 Traduzione delle istruzioni originali IMS COMBISPOT 230 V NORME ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
  • Página 55 Traduzione delle istruzioni originali IMS COMBISPOT 230 V FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emessi dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Página 56 Traduzione delle istruzioni originali IMS COMBISPOT 230 V I portatori di pacemaker devono consultare un medico prima di usare questi dispositivi. L’esposizione ai campi elettromagnetici durante la saldatura potrebbe avere altri effetti sulla salute che non sono ancora conosciuti. RACCOMMANDAZIONI PER VALUTARE LA ZONA E L’INSTALLAZIONE DI SALDATURA Generalità...
  • Página 57 Traduzione delle istruzioni originali IMS COMBISPOT 230 V TRASPORTO E SPOSTAMENTO DELLA FONTE DI CORRENTE DI SALDATURA La fonte di corrente di saldatura è dotata di maniglia(e) superiore(i) che permette(ono) di portarla a mano. Attenzione a non sottovalutarne il peso. La (le) maniglia(e) non è (non sono) da considerarsi(s) come un mezzo d’imbragatura. Non usare i cavi o la torcia per spostare la fonte di corrente di saldatura.
  • Página 58 Traduzione delle istruzioni originali IMS COMBISPOT 230 V FUNZIONAMENTO E IMPOSTAZIONI (FIG I-II P.2) INTERRUTTORE con 3 posizioni: Alluminio/OFF/Acciaio: Alu / Off / Acciaio Acciaio Tira-bozze di nuova generazione, 2 in 1. COMBISPOT 230 è un tira bozze per le carrozzerie in acciaio e alluminio. La redditività...
  • Página 59 Traduzione delle istruzioni originali IMS COMBISPOT 230 V Accessori disponibili (fig. I-3) 1 Tiro con martello con stella o pinza tira bozze. 5 Rivetti per saldatura di aste laterali 2 Filo ondulato o anelli per tiro. 6 Anelli di saldatura per fissare la carrozzeria 3 Riduzione bozze con ugello specifico in rame 7 Perni di saldatura per il corpo del veicolo e travi di 4 Elettrodo per ricalco...
  • Página 60 Traduzione delle istruzioni originali IMS COMBISPOT 230 V - La regolazione di questa posizione si fa avvitando/svitando il dado posto sulla vite di regolazione (4) Da fabbrica, la vite di regolazione (7) è allentata e il cursore (8) è fermo. Questa regolazione permette di esercitare una forza di circa 20 N nel momento della saldatura ed è...
  • Página 61 Traduzione delle istruzioni originali IMS COMBISPOT 230 V SICUREZZA L’utilizzo di una macchina per saldatura tramite resistenza potrebbe essere pericoloso e causare ustioni gravi ed anche mortali. Proteggere se stessi e chi si trova nelle vicinanze. Rispettare le seguenti istruzioni di sicurezza : Irraggiamento dell’arco Proteggersi tramite una maschera dotata di filtri conformi alle norme EN 169 o...
  • Página 62 IMS COMBISPOT 230 V PIECES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/ ЗАПЧАСТИ / ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO N° COMBISPOT 230 Commutateur / Commutator / Hauptschalter / Conmutador / Переключатель / Schakelaar / 51059 Commutatore Circuit Acier/ Steel electronic board / Elektronikplatine Stahl / Tarjeta Acero / Электронная...
  • Página 63 IMS COMBISPOT 230 V SCHÉMA ÉLECTRIQUE / CIRCUIT DIAGRAM /SCHALTPLAN / DIAGRAMA ELECTRICO/ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRISCH SCHEMA / SCHEMA ELETTRICO ACIER COMMUT 51059 Inverseur 21496 71916 51461 96043 POWER PCB 94812 97196C 51461 94911 51461 71506 KEYBOARD 51913 63499 63499 97156 97156...
  • Página 64 IMS COMBISPOT 230 V - Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). - Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page). - Gerät entspricht europäischen Richtlinien.

Este manual también es adecuado para:

020580