Descargar Imprimir esta página
DeWalt DCN692M1-CA Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para DCN692M1-CA:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Before returning this product call
1-800-4-D
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DCN690, DCN692
20V Max* Cordless Framing Nailer
Cloueur pour charpente sans fil 20V max*
Clavadora inalámbrica de 20 V max*
WALT
E
Questions? Visit www.D
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR D
PURCHASE,
CALL 1-800-4 D
IN MOST CASES, A D
WALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE
E
YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL.
YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF D
QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM.
WALT.com
E
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
WALT
E
WALT
E
WALT'S
E

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeWalt DCN692M1-CA

  • Página 1 IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM WITH YOUR D WALT PURCHASE, Before returning this product call CALL 1-800-4 D WALT 1-800-4-D WALT IN MOST CASES, A D WALT REPRESENTATIVE CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE. IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT, GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL TO THE SUCCESS OF D WALT’S QUALITY IMPROVEMENT PROGRAM.
  • Página 2 FIG. 1 Defi nitions: Safety Guidelines The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols. DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
  • Página 3 IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D WALT TOOL, CALL US f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and TOLL FREE AT: 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
  • Página 4 • Use caution while removing a jammed Do not tape or tie trigger in the ON position. causing the nail to ricochet, injuring you FIG. A FIG. H fastener. The mechanism may be under Do not remove spring from contact trip. or a co-worker.
  • Página 5 TO AVOID DOUBLE FIRES: Important Safety Instructions for All Battery Packs • Do not engage the tool against the work surface with a strong force. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage. • Allow the tool to recoil fully after each actuation. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and battery packs.
  • Página 6 The RBRC™ Seal Minimum Gauge for Cord Sets The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp oration) Seal on the nickel Volts Total Length of Cord in Feet (meters) cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries (or battery packs) indicate Ampere Rating 120V 25 (7.6) 50 (15.2)
  • Página 7 CHARGE INDICATORS 6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red cavities.
  • Página 8 Installing and Removing the Battery Pack (Fig. 3) NOTICE: The contact trip needs to be depressed followed by a trigger pull for each nail followed by a release of both the contact trip and trigger after each nail. NOTE: For best results, make sure your battery FIG.
  • Página 9 Preparing the Tool 2. Tip the tool up until the fastener strip slides freely out of the magazine. 3. With battery removed, check the nosepiece to verify there are no nails remaining. NOTICE: NEVER spray or in any other way apply lubricants or cleaning solvents NOTE: The tool is equipped with a magnet in the nose area for improved tool performance.
  • Página 10 Stall Release (Fig. 12) Rotating Rafter Hook (Fig. 14) FIG. 12 If the nailer is used in harder wood where all available energy in the motor WARNING: Never use hook to hang tool from belt or other clothing unless tool is in sequntial is used to drive a fastener, the tool may stall.
  • Página 11 Accessories FIG. 17 FIG. 18 FIG. 19 WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT, recommended accessories should be used with this product.
  • Página 12 To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by a D WALT factory service center, a D WALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical replacement parts. Refer to the Troubleshooting Guide at the end of this section.
  • Página 13 TROUBLESHOOTING GUIDE MANY COMMON PROBLEMS CAN BE SOLVED EASILY BY UTILIZING THE CHART BELOW. FOR MORE SERIOUS OR PERSISTENT PROBLEMS, CONTACT A D WALT SERVICE CENTER OR CALL 1-(800)-4-D WALT. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF SERIOUS PERSONAL INJURY, ALWAYS BEFORE ALL REPAIRS DISCONNECT BATTERY PACK FROM TOOL SYMPTOM...
  • Página 14 SYMPTOM CAUSE Tool operates but does not drive fasteners fully Depth adjust set too shallow Rotate depth adjust to a deeper setting. Tool not fi rmly applied to workpiece Apply adequate force to tool securing it tightly to workpiece See instruction manual.
  • Página 15 FIG. 1 Défi nitions : lignes directrices en matière de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces symboles. DANGER  : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
  • Página 16 POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la WALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c) Empêcher les démarrages intempestifs.
  • Página 17 Le court-circuit des bornes du bloc-piles Consignes de sécurité • Ne pas retirer, altérer, ou rendre de FIG. A FIG. H risque de provoquer des brûlures ou un quelque manière que ce soit l’outil, la additionnelles propres aux incendie. gâchette ou le verrouillage de gâchette cloueurs inopérant.
  • Página 18 • Toujours prendre soin d’éloigner les doigts du déclencheur par contact pour prévenir • Éviter tout contact avec la détente lors des réglages. une blessure en cas de relâchement involontaire du poussoir (fig. H) • Ne pas enfoncer des clous à l’aveuglette dans les murs, les planchers et autres zones de travail.
  • Página 19 Consignes importantes de sécurité propres à tous les blocs- • Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin. piles AVERTISSEMENT : risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son numéro de catalogue et sa des étincelles ou à...
  • Página 20 • Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une Fonctionnement du voyant rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de chocs électriques. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé...
  • Página 21 3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se UTILISATION rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa AVERTISSEMENT : lire la section intitulée Consignes de sécurité propres aux cloueurs au capacité...
  • Página 22 Sélection du mode MÉCANISME DE PRÉVENTION DES DÉCLENCHEMENTS À VIDE Le cloueur est équipé d’un mécanisme de prévention des déclenchements à vide pour empêcher AVERTISSEMENT : toujours porter une protection oculaire conforme à la norme [ANSI Z87.1 le déclenchement de l’outil lorsque son magasin est presque vide. L’outil cessera de fonctionner (CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive conforme à...
  • Página 23 Chaque cloueur D WALT est équipé d’un verrouillage de gâchette (B) qui • Retirer le bloc-piles; FIG. 10 FIG. 8 lorsqu’il est poussé sur la droite, comme illustré en figure 8, empêche l’outil de • Enclencher le verrouillage de gâchette; tirer un clou en verrouillant la gâchette et en dérivant la puissance moteur. •...
  • Página 24 Désenrayage (Fig. 12) Utilisation par temps chauds FIG. 12 Si la cloueuse est utilisée sur des bois durs où toute la puissance L’outil devrait fonctionner normalement. Cependant, maintenez l’outil à l’abri de la lumière directe du disponible du moteur est utilisée pour enfoncer un clou, l’outil pourra soleil, car toute chaleur excessive pourra détériorer les pare-chocs et toute autre pièce en caoutchouc, caler.
  • Página 25 INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR 7. Répétez les étapes 3 à 6 pour le deuxième ressort. AVERTISSEMENT : risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant REMARQUE : vérifier le rappel du profilé en poussant le profilé le long de la glissière du ressort de le nettoyer.
  • Página 26 CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS AVERTISSEMENT  : LE CONTENU DE LA BURETTE DE LOCTITE PEUT IRRITER LES SUR LES BLOC-PILES D WALT YEUX, LA PEAU ET LE SYSTÈME RESPIRATOIRE. UTILISER LE CONTENU DANS SON ENTIER DCB200 APRÈS OUVERTURE. Ne pas respirer les émanations. Protéger soigneusement les yeux, la peau et les vêtements de tout contact.
  • Página 27 GUIDE DE DÉPANNAGE DE NOMBREUX PROBLÈMES COURANTS PEUVENT ÊTRE RÉSOLUS FACILEMENT À L’AIDE DU TABLEAU CI-DESSOUS. POUR DES PROBLÈMES PLUS SÉRIEUX OU PERSISTANTS, VEUILLEZ CONTACTER UN CENTRE DE RÉPARATION D WALT OU APPELER LE 1-(800)-4-D WALT. AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS GRAVES, DÉCONNECTER SYSTÉMATIQUEMENT LE BLOC-PILES DE L’OUTIL AVANT TOUTE RÉPARATION.
  • Página 28 SYMPTÔME CAUSE SOLUTION La lame de l’enfonceur reste continuellement Clou enrayé et lame de l’enfonceur bloquée en position inférieure Activer le levier de désenrayage, désenrayer les clous, et retourner bloquée en position inférieure manuellement la lame de l’enfonceur à sa place, le cas échéant Dispositif enfonceur/retour endommagé...
  • Página 29 FIG. 1 Defi niciones: Normas de seguridad Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
  • Página 30 SI TIENE ALGUNA DUDA O ALGÚN COMENTARIO SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones WALT, LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO: 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). personales. c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
  • Página 31 b) Utilice herramientas eléctricas saca un clavo atascado, la clavadora puede del cargador antes de marcharse de FIG. A FIG. H sólo con paquetes de baterías activarse accidentalmente si está enchufada. la zona o de pasarle la herramienta a específicamente diseñados. El uso otro operador.
  • Página 32 • No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. La • Utilice el disparador de acción secuencial. pérdida del equilibrio podría provocar una lesión personal. (Fig. C) • Cuando la clavadora se active por tope, mantenga siempre la herramienta en control. •...
  • Página 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA BATERÍAS DE IONES DE LITIO ....Construcción de Clase II ....terminal de conexión a (Li-Ion) ....(doble aislamiento) ..... tierra • No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La …/min ..por minuto ....
  • Página 34 • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Procedimiento de carga (Fig. 2) FIG. 2 • Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce 1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes de el riesgo de daño al enchufe y cable.
  • Página 35 LÍNEA DE ALIMENTACIÓN CON PROBLEMAS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Algunos cargadores tienen un indicador de Línea de alimentación con problemas. Cuando el cargador PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles, como generadores o fuentes que convierten COMPONENTES (FIG.
  • Página 36 UNIDADES DE BATERÍA CON INDICADOR DE CARGA (FIG. 4) Para usar la herramienta con el método DE ACCIONAMIENTO en el lugar: FIG. 4 Algunas unidades de batería D WALT incluyen un indicador de carga que ADVERTENCIA: Se dispara un clavo cada vez que se presiona el disparador, siempre que el consiste de tres luces LED verdes que indican el nivel de carga que activador por contacto permanezca presionado.
  • Página 37 1. Lea la sección Advertencias de seguridad de la clavadora de este manual. 1. Deslice el seguro del liberador del propulsor con resorte hasta la base del cargador para bloquearlo en su sitio. 2. Wear eye and ear protection. 2. Incline la herramienta hacia arriba hasta que la tira de clavos se deslice libremente fuera del 3.
  • Página 38 NOTA: Si los clavos se atascan con frecuencia o la hoja de la guía no se reajusta continuamente, lleve ERROR la herramienta a un centro de servicio D WALT autorizado para que la reparen. Reajuste la herramienta retirando y volviendo a Funcionamiento en climas fríos insertar la batería o activando y desactivando Cuando utilice herramientas a temperaturas bajo cero:...
  • Página 39 Limpieza 3. Deslice el gancho del riel del muelle (cc) para sacarlo del riel del muelle (dd). Consulte la Figura 17. 4. Gire y saque el tope del muelle (ee) y saque la arandela (ff) y el muelle de retorno (gg). Consulte ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire la Figura 18.
  • Página 40 PUEBLA, PUE ADVERTENCIA: Compruebe siempre la herramienta disparando clavos cortos en madera 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 blanda, para asegurarse de que esté funcionando adecuadamente. Si la herramienta no funciona bien, contacte con un centro de servicio D WALT reconocido inmediatamente.
  • Página 41 Garantía limitada por tres años WALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta.
  • Página 42 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOS PROBLEMAS COMUNES PUEDEN RESOLVERSE FÁCILMENTE UTILIZANDO LA SIGUIENTE TABLA. PARA PROBLEMAS MÁS GRAVES O PERSISTENTES, CONTACTE CON UN CENTRO DE SERVICIO D WALT O LLAME AL 1-(800)-4-D WALT. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES CORPORALES GRAVES, DESCONECTE SIEMPRE LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA ANTES DE TODAS LAS REPARACIONES SÍNTOMA CAUSA...
  • Página 43 SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La hoja de la guía sigue atascándose en la posición Un clavo atascado y la hoja de la guía atascada en la posición inferior Use la palanca de liberación de parada, despeje los clavos atascados y inferior vuelva a poner la hoja de la guía en su posición manualmente si es necesario.
  • Página 44 WALT Battery and Charger Systems Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) 120 Volts 12 Volts Battery Output Cat # Voltage DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DW911 DW9106...

Este manual también es adecuado para:

Dcn692Dcn692m1Dcn690Dcn692b-caDcn692b