Página 1
SOLO, SENTO, SENTO PRO 10-11 BIG STAR SENTO, BIG STAR SENTO MAX 12-13 NXT 60, NXT 90, NXT 90 Big star, NXT 310 AIR, NXT TWIN*, TWIN 735* 14-15 ALU S, ALU S Big star * For use with 1 Car seat only.
Página 2
Car seat adapter ”Click” ”Click” ”Click” ”Click” WARNING - Make sure the car seat is attached on both sides before use. CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Página 3
Car seat adapter TWIN ”Click” ”Click” ”Click” ”Click” 10-11 ”Click” 12-13 ”Click” ”Click” ”Click” 14-15 16-17 18-19 18-19 20-21 20-21 22-23 22-23 24-25 24-25 WARNING 26-27 26-27 - Make sure the car seat is attached on both sides before use. 28-29 CAR SEAT ADAPTER V 1.0...
Página 4
Läs alltid bruksanvisningen adaptern. • Använd aldrig adaptern på andra tillsammans med manualen produkter än angivet. för den aktuella Emmaljunga • Lämna aldrig barnet utan uppsikt. vagnen och bilstolen. • Låt inga barn leka med denna produkt.
Página 5
Skötsel, Underhåll stund. Om något är oklart och Allmänna Skötselråd behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga 10-11 • Torka genast av Adaptern om det återförsäljare gärna till tjänst. blivit blött. Se till att Adaptern alltid är •...
Página 6
Any load attached to the handle EN1888-1:2018+A1:2022 when affects the stability of the pram/ the accessory is used in the manner pushchair described and only with the Emmaljunga • This product is not suitable for prams stated in this instruction manual. running or skating.
Página 7
Be aware of the risk of open fire and always get in touch with the retailer from 28-29 other strong sources of heat, such as which your Emmaljunga product was electric bar fires, gas fires etc. in close purchased. proximity to the carrycot.
Página 8
Sie den SICHERHEITSHINWEISE Adapter am Wagen befestigen oder entfernen. Lesen Sie diese Hinweise • Der Adapter darf nur auf Emmaljunga sorgfältig vor der Benutzung Kinderwagengestellen. • Vor Gebrauch des Autositzes müssen und bewahren Sie sie auf. Sie die Anweisung lesen, die dem Wenn Sie diese Hinweise Kinderautositz beiliegt.
Página 9
Zubehör können zu Verletzungen des Kindes oder Schäden Nehmen Sie unmittelbar Kontakt mit Ihrem am Wagen führen. autorisierten Emmaljunga-Händler auf, bei • Verwenden Sie den Wagen nicht auf dem Sie das Produkt gekauft haben. Das Stufen oder Rolltreppen, das könnte gilt für Serviceangelegenheiten mit orginal...
Página 10
• Tilbehør eller reservedele som ikke kun for / på / sammen med Emmaljunga- er godkendt af producenten må ikke vogne, som beskrevet / angivet i denne bruges. manual. Salg eller markedsføring af •...
Página 11
Obs. 16-17 kan skade barnet eller vognen. • Trapper eller rulletrapper bør undgås Tag altid kontakt til den Emmaljunga da dette kan udgører en risiko for 18-19 forhandler hvor du har købt produktet, 18-19 barnet.
Página 12
Tämä tuote vastaa standardin EN1888- valvontaa 1:2018+A1:2022 vaatimuksia kun • Älä koskaan anna lasten leikkiä tällä tuotetta käytetään oikealla tavalla, ja tuotteella. ainoastaan yhdessä niiden Emmaljunga- • Käytä lapsella aina turvavaljaita. vaunujen kanssa jotka tässä • Kaikki kuorma mikä ripustetaan käyttöohjeessa mainitaan. Tuotteen työntöaisaan voi heikentää...
Página 13
22-23 • Älä koskaan pysäköi vaunua mäkeen. 22-23 myyjäliikkeeseen kun tarvitset varaosia tai • Ylikuorma, adapterin vääränlainen tarvikkeita Emmaljunga – tuotteeseesi, käyttö tai muiden kuin valmistajan 24-25 hyväksymien varusteiden käyttö tai asiantuntijan apua teknisissä 24-25 saattaa vahingoittaa lasta tai tuotetta.
Página 14
• Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. med bruksanvisningen til din • Lad ikke børn lege med dette Emmaljunga vogn og bilstolen. produkt. • Brug altid en sikkerhedssele. • Enhver genstand fastgjort til styret Dette produkt oppfyller standard påvirker stabiliteten på...
Página 15
Pleie og vedlikehold anvisningene. Informer og vis alltid hver og en som skal bruke vogn og Generelle Pleieråd tilbehør hvordan vognen skal brukes. • Tørk umiddelbart av adapteren om Dette gjelder også om personen kun den har blitt våt. Pass på at adapteren skal bruke den en kort tid.
Página 16
Nikdy neodpojujte adaptér od EN1888-1:2018+A1:2022, pokud je podvozku, když je k němu připevněna používán popsaným způsobem a pouze s autosedačka. kočárky Emmaljunga uvedenými v tomto • Dodržujte pokyny výrobce. návodu. Prodej nebo marketing výrobku • Adaptér používejte pouze v souladu mimo EU, EFTA země...
Página 17
či plynové profesionální přístup se vždy obracejte teplomety apod., v blízkosti přenosné na prodejce, od kterého jste výrobek 16-17 korbičky. Emmaljunga zakoupili. • O adaptér je nutné pečovat, pravidelně jej kontrolovat a udržovat 18-19 18-19 jej v dobrém stavu.
Página 18
Enne adapteri reguleerimist veenduge, et lapsed asuvad liikuvatest Toode vastab Euroopa Liidu normidele osadest eemal. Nii väldite laste EN1888-1:2018+A1:2022, kui seda vigastamist. kasutatakse Emmaljunga vankri juures ja • Ärge asetage toodet tulekolde vastavalt käesolevale kasutusjuhendile. lähedale. Toote müük ja turustamine väljaspool •...
Página 19
ühendust edasimüüjaga, kes teile 16-17 • Korraga tohib lapsevankriga koos Emmaljunga toote müüs. kasutada vaid üht tarvikut, nt teise lapse sõidualust, teise lapse tooli või 18-19 18-19 turvahälli adapterit. •...
Página 20
Emmaljunga • No utilice nunca el producto si alguna enumerados en este manual de parte estuviera rota o dañada.
Página 21
• El cochecito está preparado vendedor al que compró su producto únicamente para el transporte. Emmaljunga. Colóquelo fuera del alcance de los niños y no les deje nunca jugar en él o cerca del mismo. • Cuando ajuste el cochecito, lo pliegue...
Página 22
• Vadovaukitės gamintojo ar Emmaljunga ratiem, kas nosādīti dotajā instrukcijomis. instrukcijā. Šio produkto pardavimas ar • Nevežkite šiame sportiniame marketingas už ES, ELPA šalių ribų...
Página 23
14-15 • Adapterį būtina reguliariai tikrinti ir problemų, visada kreipkitės į pardavėją, prižiūrėti. pas kurį pirkote „Emmaljunga“ gaminį. • Vežimėlis skirtas tik vežiojimui. 16-17 Laikykite jį vaikams nepasiekiamoje vietoje ir niekada neleiskite jiems su juo ar greta jo žaisti.
Página 24
Pretējā gadījumā bērni var lietošanas izlasiet jaunāko savainoties. instrukcijas variantu, kas ir pieejams • Turieties attālāk no liesmām. tīmekļa lapā www.emmaljunga.com • Šis izstrādājums ir paredzēts vienam (1) bērnam no 0 mēnešiem ar BRĪDINĀJUMS! maksimālo svaru 13 kg. Izstrādājums paredzēts tikai pārvadāšanai.
Página 25
12-13 rezerves daļas vai rodas citas tehniskas karstuma avotiem, piemēram, elektriskiem ugunskuriem, gāzes problēmas, sazinieties ar mazumtirgotāju, 14-15 plītīm. pie kura iegādājāties Emmaljunga • Adapteris ir regulāri jātīra, jāpārbauda izstrādājumu. un jākopj. 16-17 • Ratiņi ir paredzēti tikai pārvadāšanai.
Página 26
EN1888-1:2018+A1:2022 kiedy • Nie wolno używać produktu, jeśli brakuje akcesoria używane będą wyłącznie z którejś jego części lub jeśli jakiś element wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem jest uszkodzony. • Przed przystąpieniem do użytkowania zawartym w niniejszej instrukcji obsługi. adaptera i fotelika samochodowego Obrót lub marketing tym produktem poza...
Página 27
20-21 się ze sprzedawcą, u którego dokonali 20-21 niezatwierdzo nych akcesoriów może Państwo zakupu produktu Emmaljunga. spowodować obrażenia ciała u dziecka/ dzieci i/lub uszkodzenie wózka. 22-23 • Jednocześnie można korzystać tylko 22-23 z jednego rodzaju akcesoriów, np.