Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungs- & Installationsanleitung
DE
Induktions Kochfeld
Installation- & User's Instruction
GB
Induction Hob
NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. 5, D-67117 Limburgerhof
202106_001_NEG
Mod. No.:
˃ KM 4295 I-28

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Respekta KM 4295I-28

  • Página 1 Bedienungs- & Installationsanleitung Induktions Kochfeld Mod. No.: Installation- & User’s Instruction Induction Hob ˃ KM 4295 I-28 NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. 5, D-67117 Limburgerhof 202106_001_NEG...
  • Página 2 Inhalt 1 : ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............de-3 Lesen der Bedienungsanleitung ..........de-3 2 : ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... de-7 Wichtige Hinweise ..............de-7 Hinweise zum Umweltschutz ..........de-13 3 : TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN ......de-14 Technische Daten ..............de-14 Elektrischer Schaltplan............de-16 4 : NUTZUNGSBESTIMMUNGEN ............
  • Página 3 de-2...
  • Página 4 Telefon/Fax: 00 49 6236. 46 32 0 E-Mail info@neg-novex.de WebSite www.respekta.de 1.1.3 Kundendienst Bei technischen Fragen zu Ihrem Gerät wenden Sie sich bitte an dem Kundendienst Ihres Händlers. Bevor Sie den Kundendienst anrufen, notieren Sie sich bitte: - Modellnummer de-3...
  • Página 5 1.1.4 Einleitung und Sicherheit Bevor Sie die das Gerät installieren und/oder benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen in dieser Anleitung. So können Sie sich mit Ihrem neuen Gerät vertraut machen. Bewahren Sie diese Unterlage griffbereit auf, damit Sie sie jederzeit nachschlagen und sie an eventuelle Nachbesitzer weitergeben können.
  • Página 6 1.1.5 Identifikation des Geräts Induktion / Induction Kochfeld Mod. KM 4295I-28 220-240V~/380-415V~ 50Hz TOTAL 7200 W kg 8.1 Serien Nr. MBR-YYYYMMDD00001 NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. 5,D-67117 Limburgerhof Abb. 1.1 Auf dem Kennschild sind folgende Daten angegeben:...
  • Página 7 CE-Konformitätserklärung Der Hersteller der hier beschriebenen Geräte, auf welche sich diese Erklärung bezieht, erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass diese die einschlägigen, grundlegenden Sicherheits-, Gesundheits- und Schutzanforderungen der hierzu bestehenden EG Richtlinien erfüllen, und dass die entsprechenden Prüfprotokolle, insbesondere die vom Hersteller oder seinem Bevollmächtigten ordnungsgemäß ausgestellte CE-Konformitätserklärung zur Einsichtnahme der zuständigen Behörden vorhanden sind und über den Geräteverkäufer angefordert werden können.
  • Página 8 2 : ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtige Hinweise GEFAHR: Es besteht Brandgefahr, wenn die Reinigung nicht gemäß den Anweisungen in diesem Handbuch durchgeführt wird. GEFAHR: Brandgefahr durch Selbstentzündung von Öl- und Fettdämpfen Vermeiden Sie die Wiederverwendung von Öl, da gebrauchtes Öl organische Rückstände enthalten kann, die eine Selbstentzündung wahrscheinlicher machen.
  • Página 9 ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den Anschluss an das Stromnetz verwenden. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt montiert ist. Wenn ungeeignete Netzkabel oder freiliegende Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhitzt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht locker oder verdreht ist. Stellen Sie sicher, dass ein Schutz installiert ist, der das direkte Berühren der Kabel verhindert.
  • Página 10 ACHTUNG: Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. ACHTUNG: Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ACHTUNG: Bewahren Sie das Verpackungsmaterial außerhalb der Reichweite von Kindern auf. ACHTUNG: Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Schutzfolien (falls vorhanden). ACHTUNG: Halten Sie Kinder und Haustiere während des Betriebs oder während des Abkühlens vom Gerät fern.
  • Página 11 ACHTUNG: Dieses Gerät ist ausschließlich zum Kochen bestimmt. Jede andere Verwendung, wie z. B. das Beheizen eines Raumes, gilt als nicht bestimmungsgemäß. ACHTUNG: Seien Sie aufgrund des Gewichts des Kochfelds besonders vorsichtig, wenn Sie es installieren oder bewegen. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe.
  • Página 12 WICHTIGER HINWEIS: Nachdem Sie das Kochfeld aus der Verpackung genommen haben, überprüfen Sie es auf Unversehrtheit. Wenn das Produkt beschädigt ist, verwenden Sie es nicht und wenden Sie sich an das RESPEKTA-Service-Netz. Kochen Sie nicht auf einem zerbrochenen oder gesprungenen Kochfeld. Trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung (Wandschalter) und wenden Sie sich an...
  • Página 13 HINWEIS: Kratzer oder dunkle Flecken auf der Oberfläche beeinträchtigen die Funktionalität des Kochfelds nicht. HINWEIS: Verwenden Sie einen geeigneten Schaber, um das Glas zu reinigen. HINWEIS: Das Induktionskochfeld ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Die in dieser Unterlage beschriebenen Geräte sind nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt.
  • Página 14 Hinweise zum Umweltschutz 2.2.1 Verpackung Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar. Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Vorschriften. WICHTIGER HINWEIS: Das Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Teile aus Polystyrol usw.) stellt eine Gefahrenquelle für Kinder dar. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 2.2.2 Entsorgung WICHTIGER HINWEIS: Entsorgen Sie Ihr Altgerät gemäß...
  • Página 15 3 : TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTEN Technische Daten 3.1.1 Modell KM 4295I-28 590.00 mm Abb. 3.1 Modell Nr. KM 4295I-28 Identifikation Produkts/ respekta Marke Produktfamilie Einbaukochfeld Produktbeschreibung Induktionskochfeld, 60 cm Kochfeldtyp (Elektro/Gas/ elektrisch Kombiniert) Heizart (Massivplatten/Strahlung/ Induktion Induktion) Kochfeldausführung (Edelstahl/...
  • Página 16 Eigenschaften Modell Nr. KM 4295I-28 Spannung/Frequenz V/Hz 220-240V~/380-415V~ 50Hz Nennleistung Watt 7200 Länge des Netzkabels Gesamtlänge 120, Aussenlänge 100 Netzkabel (mit/ohne) Stecker Kabel im Lieferumfang enthalten Breite des Kochfelds Anzahl Heizzonen (Kochfeld aus Glaskeramik oder Induktion) Vordere Heizzone (links) Watt...
  • Página 17 Elektrischer Schaltplan Abb. 3.2 de-16...
  • Página 18 4 : NUTZUNGSBESTIMMUNGEN Nützliche Ratschläge GEFAHR: Lassen Sie den Topf bei eingeschaltetem Kochfeld niemals unbeaufsichtigt, da das Fett Feuer fangen könnte. GEFAHR: Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor der Verwendung dieses Geräts ihren Arzt konsultieren. ACHTUNG: Vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden.
  • Página 19 4.1.1 Betrieb der Induktionskochplatte Die Platte verfügt über Induktionskochzonen. Die Wärme wird direkt am Boden des Topfes erzeugt, ohne Verluste durch die Glaskeramikoberfläche. Der Energieverbrauch ist geringer als bei herkömmlichen Kochplatten, die nach dem Strahlungsprinzip arbeiten. Die Glaskeramik-Kochplatte heizt nicht direkt, sondern nur durch die Rückwärme, die vom Topf abgegeben wird.
  • Página 20 4.1.2 Für das Induktionskochen geeignete Töpfe. ACHTUNG: Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, die für Induktionskochfelder geeignet sind. Vergewissern Sie sich, dass sich das Induktionssymbol auf der Verpackung oder auf dem Boden des Topfes befindet. Bei Induktionskochfeldern werden die Töpfe durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt. Die Induktionskochplatte funktioniert einwandfrei, wenn geeignete magnetische Töpfe verwendet werden.
  • Página 21 4.1.3 Topfgrößen Induktionskochzonen passen sich innerhalb einer bestimmten Grenze automatisch an die Größe des Topfbodens an. Die Effizienz des Kochzone hängt vom Durchmesser des Topfbodens ab. Töpfe mit einem kleineren als dem Mindestdurchmesser nehmen nur einen Teil der von der Kochzone erzeugten Wärme auf.
  • Página 22 4.1.4 Energieersparnis Befolgen Sie diese praktischen Tipps, um beim Kochen Energie zu sparen. WICHTIGER HINWEIS: Achten Sie bei der Zubereitung von Gerichten mit langer Garzeit im Schnellkochtopf darauf, dass sich immer genügend Flüssigkeit im Topf befindet, ein leerer Topf könnte sowohl die Platte als auch den Kochtopf selbst beschädigen. HINWEIS: Stellen Sie die Töpfe auf die Kochstelle, bevor Sie es einschalten.
  • Página 23 4.1.5 Verwendung der Tasten (Touch Controls) Die Tasten reagieren auf Berührung, es ist nicht nötig, sie zu drücken. - Verwenden Sie die gesamte Fingerkuppe, nicht nur die Spitze. - Das akustische Signal zeigt an, dass die Taste, die Sie gerade drücken, aktiv ist. - Achten Sie darauf, dass die Tasten immer sauber und trocken sind und dass keine Gegenstände (Küchenutensilien oder ein Tuch) sie verdecken Schon eine dünne Wasserschicht kann die Betätigung der Tasten erschweren.
  • Página 24 Verwendung des Induktionskochfeldes 4.2.1 Anordnung der Kochzonen Abb. 4.7 1 - Kochzone vorne links (1800W/Power Boost 2100W) 2 - Kochzone hinten links (1200W/Power Boost 1500W) 3 - Kochzone hinten rechts (1800W/Power Boost 2100W) 4 - Kochzone vorne rechts (1200W/Power Boost 1500W) 5 - Touchscreen-Bedienfeld de-23...
  • Página 25 4.2.2 Bedienfeld Ein-/Ausschalten, Auswahl der Kochzone und der Heizstufe 1 - Tasten zur Auswahl der Kochzone auf der linken Seite 2 - Tasten zur Auswahl der Kochzone auf der rechten Seite 3 - Tasten für die Heizstufe (+/-) / Tasten für die Timereinstellung (+/-) 4 - Tastensperre (Kindersicherung) 5 - ON-OFF-Taste (Kochfeld ein/aus) 6 - Timer-Taste...
  • Página 26 2 - Stellen Sie den Topf auf die gewünschte Kochzone. WICHTIGER HINWEIS:Der Boden des Topfes und das Kochfeld müssen sauber und trocken sein. Abb. 4.10 3 - Bei Drücken der Kochzonen-Wahltaste (1 oder 2), blinkt eine Anzeige neben der Taste. Abb.
  • Página 27 4.2.4 Nach dem Kochen 1 - Drücken Sie die Auswahltaste der Kochzone (1 oder 2), die Sie ausschalten möchten. Abb. 4.13 2 - Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie die Taste "-" (3) drücken, bis Sie die Stufe "0" erreichen, oder drücken Sie gleichzeitig die Tasten "+/-".
  • Página 28 ACHTUNG: Vorsicht heißen Oberflächen Der Buchstabe "H" zeigt an, welche Kochstelle noch heiß ist. Er schaltet sich aus, sobald die Oberfläche auf eine sichere Temperatur abgekühlt ist. Kann auch als Energiesparfunktion genutzt werden, wenn Sie mehr Töpfe erhitzen wollen und dafür die noch heiße Kochzone nutzen.
  • Página 29 Power Boost ausschalten 1 - Wählen Sie die Kochzone mit der Power-Boost- Funktion, das Sie ausschalten möchten (1 oder Abb. 4.19 2 - Drücken Sie die Power-Boost-Taste, um die Power-Funktion auszuschalten, oder drücken Sie auf die Garstufentaste "+/-". (3), um die Power-Funktion zu deaktivieren und die gewünschte Garstufe einzustellen.
  • Página 30 4.2.7 Überhitzungsschutz Ein integrierter Temperatursensor misst die Temperatur im Induktionskochfeld. Wenn eine zu hohe Temperatur erkannt wird, schaltet sich das Induktionskochfeld automatisch aus. 4.2.8 Erkennung von kleinen Gegenständen Wenn ein Topf ungeeigneter Größe mit nichtmagnetischem Boden (z. B. Aluminium) erkannt wird oder ein kleinerer Gegenstand (z.
  • Página 31 Stellen Sie den Timer ein, um die Zeit einzuhalten: 1 - Vergewissern Sie sich, dass das Kochfeld eingeschaltet ist und die Kochzonenwahltaste nicht aktiviert ist (die Zonenanzeige '-' blinkt nicht). HINWEIS: können Timer oder nach Beendigung Heizstufeneinstellung Kochzone einstellen. Abb. 4.21 2 - Drücken Sie die Timer-Taste, auf dem Timer- Display erscheint "00"...
  • Página 32 4 - Drücken Sie die Timer-Taste erneut, dann blinkt "0" auf dem Display. Abb. 4.24 5 - Stellen Sie die Zeit durch Drücken der Taste "+" ein (z.B. 2), jetzt ist der Timer auf 25 Minuten eingestellt. Abb. 4.25 6 - Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt der Countdown sofort.
  • Página 33 Stellen Sie den Timer ein, um eine oder mehrere Kochzonen auszuschalten: 1 - Drücken Sie die Auswahltaste der Kochzone, z. B. für die Sie den Timer einstellen möchten. 2 - Drücken Sie die Timer-Taste, auf dem Timer- Display erscheint "00" und "0" blinkt. Abb.
  • Página 34 5 - Stellen Sie die Zeit durch Drücken der Taste "+" ein (z.B. 2), jetzt ist der Timer auf 25 Minuten eingestellt. Abb. 4.31 6 - Wenn die Zeit eingestellt ist, beginnt der Countdown sofort. Display wird verbleibende Zeit angezeigt. Abb.
  • Página 35 Wenn der Timer auf mehr als eine Kochzonen eingestellt ist: 1 - Beim Einstellen des Timers für mehrere Kochzonen schalten sich die roten Punkte der jeweiligen Kochzonen ein. Das Display zeigt den Timer an, der zuerst abläuft. Der Punkt der entsprechenden Kochzone blinkt.
  • Página 36 Annullieren des Timers 1 - Drücken Sie die Wahltaste der Kochzone (1 oder 2), deren Timer Sie annullieren möchten. 2 - Drücken Sie die Timer-Taste, die Anzeige blinkt. 3 - Drücken Sie die Taste "-“, um den Timer auf "00" einzustellen, der Timer wird annulliert. Abb.
  • Página 37 5 : INSTALLATION Zubehörliste Artikel Abbildung Befestigungsbügel (Beutel Lieferumfang enthalten- die Form des Bügels kann je nach Modell variieren). Dichtungsband (vormontiert). Vorbereitende Arbeiten 5.2.1 Sicherheitsanweisungen für die Installation Vor dem Einbau des Kochfelds: WICHTIGER HINWEIS: Installieren Sie die Geräte nur an einem geeigneten Ort. WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Arbeitsfläche eben und nivelliert ist und dass sich keine baulichen Hindernisse innerhalb des für die Installation benötigten Raums befinden.
  • Página 38 WICHTIGER HINWEIS: Wenden Sie sich im Zweifelsfall an die Baubehörde, um sich über die örtlichen Vorschriften zu informieren. WICHTIGER HINWEIS: Verwenden Sie hitzebeständige, leicht zu reinigende Oberflächen (z. B. Keramikfliesen) für die Wandflächen um das Kochfeld herum. WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch Küchenschranktüren oder Schubladen verläuft.
  • Página 39 Installationsanleitung 5.3.1 Abmessungen des Arbeitsplattenausschnitts Schneiden Sie die Arbeitsplatte gemäß den in der Zeichnung angegebenen Maße zu. Für die Installation und den Gebrauch muss ein Mindestabstand von 50 mm (X) um den Ausschnitt eingehalten werden, wie in der Abbildung gezeigt wird. Die Dicke der Arbeitsplatte muss mindestens 30 mm betragen Verwenden Sie ein hitzebeständiges Material, um Verformungen der Arbeitsplatte zu vermeiden, die durch die Wärmestrahlung des Kochfelds verursacht werden könnten.
  • Página 40 5.3.2 Montageanleitung Wichtig: Der Abstand zwischen dem Boden des Kochfelds und der Oberseite eines sich darunter befindenden Möbelstücks oder Geräts (3) muss mindestens 50 mm betragen. WICHTIGER HINWEIS: Wenn das Kochfeld über einem Backofen installiert ist, stellen Sie sicher, dass der Backofen über eine Belüftung verfügt. Abb.
  • Página 41 Die Haltebügel befinden sich in einem mitgelieferten Beutel. Passen Sie die Position der Bügel an die unterschiedlichen Dicken der Arbeitsplatte an. a) a) b) b) Abb. 5.3 a) - Version 1 b) - Version 2 HINWEIS: Die Abmessungen des Arbeitsplattenausschnitts finden Sie im vorherigen Abschnitt „Abmessungen des Arbeitsflächenausschnitts“.
  • Página 42 WICHTIGER HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld gut belüftet ist und der Luftein- und -austritt nicht behindert wird. Achten Sie darauf, dass das Induktionskochfeld immer in einwandfreiem Zustand ist. WICHTIGER HINWEIS: Der Sicherheitsabstand zwischen dem Kochfeld und eventuell darüber platzierten Möbelstücken muss mindestens 760 mm betragen. WICHTIGER HINWEIS: Der Sicherheitsabstand zwischen dem Induktionskochfeld und einer Dunstabzugshaube muss mindestens 650 mm betragen.
  • Página 43 Anschluss des Kochfelds an das Stromnetz Prüfen Sie vor dem Anschluss des Kochfelds an das Stromnetz, dass: GEFAHR: Verwenden Sie keine Adapter, Reduzierstücke oder Abzweigungen, um das Kochfeld an das Stromnetz anzuschließen, da dies zu Überhitzung und Feuer führen kann. Das Netzkabel darf auf keinen Fall heiße Teile berühren und muss so verlegt werden, dass es an keiner Stelle eine Temperatur von 75°C überschreitet.
  • Página 44 Anschlussverfahren: 220-240V~ L1 N1 N2 L2 380-415V 3N~ L1 N1 N2 L2 380-415V~ Abb. 5.5 1) - Blau 2) - Grau 3) - Grün-Gelb 4) - Schwarz 5) - Braun de-43...
  • Página 45 6 : WARTUNG Reinigung und Pflege Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten, dass das Kochfeld ausgeschaltet ist. Bei: Art des Eingriffs: WICHTIGE HINWEISE Tägliche 1. Schalten Sie die Stromversorgung • Wenn das Kochfeld ausgeschaltet Verschmutzung des Kochfelds aus. ist, ist die Anzeige „heiße Oberfläche“...
  • Página 46 Bei: Art des Eingriffs: WICHTIGE HINWEISE Überlaufen von Entfernen Sie diese Spritzer immer • Entfernen Sie Flecken, die durch kochenden sofort mit einem Fischmesser, Spatel aufgelöste zuckerhaltige Flüssigkeiten oder für Glaskeramik-Kochfelder Speisen oder übergekochte und verschütten geeigneten Schaber, aber seien Sie Speisen verursacht wurden,...
  • Página 47 7 : STÖRUNGSSUCHE Störungsbehebung Störung Mögliche Ursachen Abhilfe Keine Stromversorgung. Stellen sicher, dass Induktionskochfeld Induktionskochfeld schaltet sich nicht Stromnetz angeschlossen ein. eingeschaltet ist. Überprüfen Sie Hauptstromschalter Ihrer Wohnung. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
  • Página 48 Töpfe werden Das Induktionskochfeld kann den Verwenden für nicht erhitzt Topf nicht erkennen, weil er nicht für Induktionskochen geeignetes dieses Symbol blinkt das Induktionskochen geeignet ist. Kochgeschirr. Siehe Abschnitt „Für Display: Induktionskochen geeignete Das Induktionskochfeld kann den Töpfe“. Topf nicht erkennen, weil er zu klein für die Kochfläche ist oder nicht Achten Sie darauf, dass sich der Topf richtig darauf ausgerichtet/zentriert...
  • Página 49 Bedienungs- & Installationsanleitung Induktions Kochfeld Mod. No.: Installation- & User’s Instruction Induction Hob ˃ KM 4295 I-28 NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. 5, D-67117 Limburgerhof 202106_001_NEG...
  • Página 50 Contents 1 : GENERAL INFORMATION ..............en-3 Reading the manual ..............en-3 2 : GENERAL SAFETY RULES ..............en-7 Important information ..............en-7 Environmental Protection ............en-13 3 : TECHNICAL DATA AND FEATURES ..........en-14 Technical data ................. en-14 Wiring diagram ................ en-16 4 : HOW TO USE ..................
  • Página 51 en-2...
  • Página 52 00 49 6236. 46 32 0 E-mail info@neg-novex.de WebSite www.respekta.de 1.1.3 Assistance service If you have any technical questions regarding your unit, please contact your retailer’s customer service. Before calling customer service, make sure you have the following information with you:...
  • Página 53 1.1.4 Introduction and safety Before installing and/or using the appliance, carefully read the instructions contained in this manual. This will help you familiarise yourself with your new unit. Keep this document handy so that you can refer to it at any time and pass it on to any subsequent owners.
  • Página 54 1.1.5 Appliance identification Induktion / Induction Kochfeld Mod. KM 4295I-28 220-240V~/380-415V~ 50Hz TOTAL 7200 W kg 8.1 Serien Nr. MBR-YYYYMMDD00001 NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. 5,D-67117 Limburgerhof Fig. 1.1 The following data are shown on the nameplate:...
  • Página 55 CE declaration of conformity The manufacturer of the appliances described here, to which this declaration refers, declares under his sole responsibility that these appliances comply with the basic safety, health and protection requirements of the relevant EC directives, and that the related test reports, in particular the EC declaration of conformity duly issued by the manufacturer or his authorised representative, are available for inspection by the competent authorities and can be requested through the vendor of the equipment.
  • Página 56 2 : GENERAL SAFETY RULES Important information DANGER: There is a risk of fire if cleaning is not performed according to the instructions in this manual. DANGER: Risk of fire due to spontaneous combustion of oil and fat fumes. Avoid reusing oil, as used oil may contain organic residues which make spontaneous combustion more likely.
  • Página 57 CAUTION: Make sure to use the correct cable for connection to the power supply. Make sure that the appliance is installed correctly. If unsuitable power cords or exposed power plugs are used, the connection may overheat. Make sure the power cord is not loose or tangled. Make sure that a guard is installed that prevents direct contact with the cables.
  • Página 58 CAUTION: Children must not play with the appliance. CAUTION: Keep all packing materials out of the reach of children. CAUTION: Remove all packing material, stickers and protective film (if any) before using the first time. CAUTION: Keep children and pets away from the appliance during operation or while it cools down.
  • Página 59 CAUTION: Due to the weight of the hob, pay special attention during installation or handling. Always wear safety gloves and safety footwear. CAUTION: Do not use the unit with wet, damp hands or if you have come into contact with water. CAUTION: Melted plastic, plastic films must be immediately removed from the hob.
  • Página 60 WARNING: Once the hob has been removed from the packaging, check its conditions. If the product is damaged, do not use the product and contact the RESPEKTA service network. Do not cook on a broken or cracked hob. If the hob surface is broken or cracked, immediately disconnect the appliance from the mains (wall switch) and contact a qualified technician.
  • Página 61 NOTE: The induction hob is for domestic use only. The appliances described in this document are not intended for commercial use. They are designed for domestic use only. NOTE: This appliance complies with electromagnetic safety standards. NOTE: In order to obtain the Warranty, make sure you can provide the warranty card and the purchase receipt, otherwise the Warranty will not be offered.
  • Página 62 Environmental Protection 2.2.1 Packaging The packing materials are 100% recyclable. Follow local regulations for their disposal. WARNING: Packing material (plastic bags, polystyrene parts, etc.) is a source of danger for children. Keep packing material out of the reach of children. 2.2.2 Disposal WARNING: Dispose of the old appliance in accordance with legal regulations.
  • Página 63 3 : TECHNICAL DATA AND FEATURES Technical data 3.1.1 Model KM 4295I-28 590.00 mm Fig. 3.1 Model no. KM 4295I-28 Product identification / Brand respekta Product family Built-in hob Product description Induction hob, 60 cm Type (electric/gas/ electric combination) Type of heating (solid plates/...
  • Página 64 Features Model no. KM 4295I-28 Voltage / Frequency V/Hz 220-240V~/380-415V~ 50Hz Nominal power Watt 7200 Power cord length total length 120, external length 100 Power cord (with/without) plug cord included Hob width No. heating zones (ceramic glass or induction hobs)
  • Página 65 Wiring diagram Fig. 3.2 en-16...
  • Página 66 4 : HOW TO USE Preliminary advice DANGER: When the hob is in operation, never leave the dish unattended as the fat could catch fire. DANGER: Persons with a pacemaker should consult their doctor before using this unit. CAUTION: Before carrying out any maintenance or cleaning operation, the appliance must be disconnected from the power supply.
  • Página 67 4.1.1 Operation of the induction hotplate The hob is fitted with induction hotplates. Heat is generated directly at the bottom of the dish, without any losses through the ceramic glass surface. Energy consumption is lower than that of conventional heaters, which operate on the radiation principle. The ceramic glass hotplate is not heated directly, but only by return heat transmitted by the dish.
  • Página 68 4.1.2 Appropriate cookware for induction hotplates CAUTION: Only use cookware appropriate for induction hobs. Make sure that the induction symbol is present on the packaging or on the bottom of the dish. With induction cooking zones, dishes are heated very quickly by a strong magnetic field. The induction hotplate works properly if using appropriate magnetic cookware.
  • Página 69 4.1.3 Cookware dimensions Induction cooking zones automatically adapt to the size of the dish bottom surface within a certain limit. The efficiency of the hotplate depends on the diameter of the bottom of the dish. Dishes with a diameter smaller than the minimum will receive only part of the heat generated by the hotplate. NOTE: When using a special dish you must follow the manufacturer’s instructions.
  • Página 70 4.1.4 Energy savings Follow these practical tips to save energy in your cooking activities. WARNING: When preparing dishes with a long cooking time in a pressure cooker, make sure there is always enough liquid in the pot: leaving an empty pot to boil could damage both the hotplate and the pot itself.
  • Página 71 4.1.5 Using the buttons (touch controls) Buttons respond to touch, there is no need to press down. - Use the whole finger pad, not the tip. - the acoustic signal indicates that the pressed button is active. - Make sure that the buttons are always clean and dry and that no object (kitchen utensils or cloth) can cover them.
  • Página 72 Using the induction hob 4.2.1 Arrangement of cooking panels Fig. 4.7 1 - Front left hotplate (1800W/Power Boost 2100W) 2 - Rear left hotplate (1200W/Power Boost 1500W) 3 - Rear right hotplate (1800W/Power Boost 2100W) 4 - Front right hotplate (1200W/Power Boost 1500W) 5 - Touch screen control panel en-23...
  • Página 73 4.2.2 Control panel On/off, selection of hotplate and cooking intensity level 1 - Left cooking zone selection buttons 2 - Right cooking zone selection buttons 3 - Cooking intensity level buttons (+/-) / timer setting buttons (+/-) 4 - Control lock button (child safety lock) 5 - ON-OFF button (hob on/off) 6 - Timer button 7 - “Power Boost”...
  • Página 74 2 - Place the dish on the desired hob. WARNING: The base of the dish and the hob must be clean and dry. Fig. 4.10 3 - By pressing the hotplate selection button (1 or 2), an indicator next to it will flash. Fig.
  • Página 75 4.2.4 After cooking 1 - Press the selection button for the hotplate (1 or 2) you wish to switch off. Fig. 4.13 2 - Turn off the cooking area by pressing the "-" button (3) until you reach level "0", or press the "+/-"...
  • Página 76 CAUTION: Beware of hot surfaces The letter "H" indicates which hotplate is still hot to the touch. It goes out as soon as the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat several dishes and use the still hot hotplate for this purpose.
  • Página 77 Turn off Power Boost 1 - Select the hotplate with Power Boost function that you want to switch off (1 or 2). Fig. 4.19 2 - Press the Power Boost button, to switch off the power function, or press the "+/-" cooking level button (3) to deactivate the power function and set the desired cooking level.
  • Página 78 4.2.7 Overheating protection A built-in temperature sensor measures the temperature in the induction hob. If an excessive temperature is detected, the induction hob automatically stops working. 4.2.8 Small object detection If an improperly sized dish with a non-magnetic bottom (such as aluminium) is detected, or if a smaller object (such as a knife, fork or key) is left on the hob, it automatically switches to standby mode for 1 minute.
  • Página 79 Set the timer to keep time: 1 - Make sure that the hob is switched on and that the hotplate selection button is not activated (the hotplate indication '-' does not flash). NOTE: You can set the timer before or after you finish setting the hotplate intensity.
  • Página 80 4 - Press the timer control again, then "0" will flash on the display. Fig. 4.24 5 - Set the time by pressing the "+" button, (e.g. 2), now the timer is set to 25 minutes. Fig. 4.25 6 - When the time is set, the countdown begins immediately.
  • Página 81 Set the timer to switch off one or more hotplates: 1 - Press the selection button for the hotplate e.g. for which you wish to set the timer. 2 - Press the timer button, "00" will appear on the timer display and "0" will flash. Fig.
  • Página 82 5 - Set the time by pressing the "+" button, (e.g. 2), now the timer is set to 25 minutes. Fig. 4.31 6 - When the time is set, the countdown begins immediately. display will show remaining time. Fig. 4.32 NOTE: The red dot next to the power level indicator lights up to indicate the hotplates selected.
  • Página 83 If the timer is set for several hotplates: 1 - When setting the timer for several hotplates, the red dots for the relevant hotplates light up. The display shows the timer that expires first. The dot of the corresponding hotplate flashes. (set to 15 minutes) (set to 25 minutes) Fig.
  • Página 84 Cancelling the timer 1 - Press the selection button for the hotplate (1 or 2) for which you wish to cancel the timer. 2 - Press the timer button, the indicator flashes. 3 - Press the "-" button to set the timer to "00": the timer is cancelled.
  • Página 85 5 : INSTALLATION List of accessories Item Image Fixing brackets (bag supplied - the shape of the bracket may vary depending on the model). Sealing tape (pre-assembled). Preliminary operations 5.2.1 Safety instructions for installation Before installing the hob: WARNING: Install the units only in suitable places. WARNING: Check that the work surface is flat and level and that there are no structural obstructions within the space required for installation.
  • Página 86 WARNING: If in doubt on local regulations, contact the building authorities. WARNING: Use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces around the hob. WARNING: Make sure the power cord does not pass through kitchen cabinet doors or drawers.
  • Página 87 Instructions for installation 5.3.1 Size of work surface cutout area Cut out the work surface according to the dimensions indicated in the drawing. For installation and use, a minimum space of 50 mm (X) must be maintained around the cutout as shown in the illustration. The thickness of the worktop must be at least 30 mm.
  • Página 88 5.3.2 Installation instructions Important: The distance between the base of the hob and the upper part of any cabinet or appliance below it (3) must be at least 50 mm. WARNING: If the hob is installed on top of an oven, make sure that the oven has ventilation.
  • Página 89 The fixing brackets are inside a bag supplied. Adjust the position of the brackets to suit different thicknesses of the work surface. a) a) b) b) Fig. 5.3 a) - Version 1 b) - Version 2 NOTE: The cut dimensions of the worktop can be found in the previous section “Size of work surface cutout area”.
  • Página 90 WARNING: Make sure that the induction hob is well ventilated and that the air inlet and outlet are not blocked. Make sure the induction hob is always in good condition. WARNING: The safe distance between the hob and any cabinet above it must be at least 760 mm.
  • Página 91 Connection of hob to mains Before connecting the hob to the mains, check the following: DANGER: Do not use adapters, reducers or branches to connect the hob to the mains, as they could cause overheating and fire. The power cord must never touch hot parts and must be arranged in such a way as to not exceed a temperature of 75°C at any point.
  • Página 92 Connection method: 220-240V~ L1 N1 N2 L2 380-415V 3N~ L1 N1 N2 L2 380-415V~ Fig. 5.5 1) - Blue 2) - Grey 3) - Green-Yellow 4) - Black 5) - Brown en-43...
  • Página 93 6 : MAINTENANCE Cleaning and care Before carrying out any maintenance or cleaning work, make sure that the hob is switched off. In case of: Method of intervention: WARNINGS Everyday dirt on the 1. Turn off power to the hob. •...
  • Página 94 In case of: Method of intervention: WARNINGS Spills of boiling liquids Please always remove these • Remove stains caused by loose, and melted sugar on splashes immediately with a fish sugary foods or overcooked foods ceramic glass knife, spatula or scraper suitable for as soon as possible.
  • Página 95 7 : TROUBLESHOOTING Troubleshooting Problem Possible causes Remedy induction No power. Make sure that the induction hob does not turn on. is connected to the mains and that it is switched on. Check the main power switch of your home. If you have checked everything and the problem persists, contact a qualified technician.
  • Página 96 induction Technical issue. Please write down the error code; or hotplate has shut turn off the induction hob, unplug it, down unexpectedly, contact a qualified technician. audible signal sounds and an error code displayed (usually alternating one or two digits in the cooking time timer display).
  • Página 97 Manuel d'utilisation et d'installation Table de cuisson à induction Mod. No : Installation- & User's Instruction Four à induction > KM 4295 I- NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. D-671175, Limburgerhof 202106_001_NEG...
  • Página 98 Contenu 1 : INFORMATIONS GÉNÉRALES ..............fr-3 Lire le mode d'emploi fr-3..........2 : DISPOSITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ......... fr-7 Remarques importantes..............fr-7 Remarques sur la protection de l'environnement fr- 13..........3 : DONNÉES TECHNIQUES ET CARACTÉRISTIQUES fr-14......Données techniques de-14..............Schéma électrique............
  • Página 99 fr-1...
  • Página 100 fr-2...
  • Página 101 00496236.4632 Courrier électronique info@neg-novex.de Site web www.respekta.de 1.1.3 Service à la clientèle Pour toute question technique concernant votre appareil, veuillez vous adresser au service après- vente de votre revendeur. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez prendre note : - Numéro de modèle...
  • Página 102 1.1.4 Introduction et sécurité Avant d'installer et/ou d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel. Vous pourrez ainsi vous familiariser avec votre nouvel appareil. Conservez ce document à portée de main afin de pouvoir le consulter à tout moment et le transmettre à d'éventuels nouveaux propriétaires.
  • Página 103 1.1.5 Identification de l'appareil Induction / Induction Table de cuissonMod . KM 4295I-28 220-240V~/380-415V~ 50HzHob TOTAL W7200 kg 8.1 N° de série MBR-YYYMMDD00001 NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. 5,D-67117 Limburgerhof Fig. 1.1 Les données suivantes sont indiquées sur la plaque d'immatriculation : A - Modèle...
  • Página 104 Déclaration de conformité CE Le fabricant des appareils décrits ici, auxquels se rapporte cette déclaration, déclare par la présente sous sa seule responsabilité que ceux-ci satisfont aux exigences fondamentales en matière de sécurité, de santé et de protection des directives CE existantes à ce sujet, et que les procès-verbaux de contrôle correspondants, en particulier la déclaration de conformité...
  • Página 105 2 : RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Remarques importantes DANGER : Il y a un risque d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions de ce manuel. DANGER : Risque d'incendie par auto-inflammation des vapeurs d'huile et de graisse Évitez de réutiliser l'huile, car l'huile usagée peut contenir des résidus organiques qui rendent l'auto-inflammation plus probable.
  • Página 106 ATTENTION : Assurez-vous que vous utilisez le bon câble pour le raccordement au réseau électrique. Assurez-vous que l'appareil est correctement monté. Si des câbles d'alimentation inappropriés ou des fiches d'alimentation exposées sont utilisés, la connexion peut surchauffer. Assurez-vous qu'il n'est pas desserré ou tordu. Assurez-vous qu'une protection est installée pour éviter tout contact direct avec les câbles.
  • Página 107 ATTENTION : le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ATTENTION : Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. ATTENTION : Conservez le matériel d'emballage hors de portée des enfants. ATTENTION : Avant la première utilisation, retirez tous les matériaux d'emballage, les autocollants et les films de protection (le cas échéant).
  • Página 108 fr-9...
  • Página 109 ATTENTION : Cet appareil est exclusivement destiné à la cuisson. Toute autre utilisation, comme par exemple le chauffage d'une pièce, est considérée comme non conforme à l'usage prévu. ATTENTION : En raison du poids de la table de cuisson, soyez particulièrement prudent lorsque vous l'installez ou la déplacez.
  • Página 110 REMARQUE IMPORTANTE : Après avoir retiré la table de cuisson de son emballage, vérifiez qu'elle est en bon état. Si le produit est endommagé, ne l'utilisez pas et contactez le réseau de service RESPEKTA. Ne cuisinez pas sur une plaque de cuisson cassée ou fissurée. Débranchez immédiatement l'appareil de l'alimentation électrique (interrupteur mural) et contactez un...
  • Página 111 REMARQUE : Les rayures ou la Taches sur le Surface affectent fonctionnalité sombre de la table de cuisson ne sont pas REMARQUE : utilisez un grattoir approprié pour nettoyer le verre. REMARQUE : La table de cuisson à induction est destinée à un usage domestique uniquement.
  • Página 112 Remarques sur la protection de l'environnement 2.2.1 Emballage Le matériel d'emballage est 100recyclable à %. Respectez les réglementations locales lors de l'élimination. REMARQUE IMPORTANTE : les matériaux d'emballage (sacs en plastique, pièces en polystyrène, etc.) constituent une source de danger pour les enfants. Conservez donc les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
  • Página 113 3 : DONNÉES TECHNIQUES ET CARACTÉRISTIQUES Données techniques 3.1.1 Modèle KM 4295I-28 590.00 mm Fig. 3.1 Modèle n KM 4295I-28 Identification du site respekta Produit/marque Famille de produits Table de cuisson encastrable Description du produit Table de cuisson à induction, cm60 Type de table de cuisson électrique...
  • Página 114 Caractéristiques Modèle n KM 4295I-28 Tension/fréquence V/Hz 220-240V~/380-415V~ 50Hz Puissance nominale Watt 7200 Longueur du cordon d'alimentation cm Longueur totale Longueur extérieure 120,100 Cordon d'alimentation (avec/sans) Câble inclus dans la livraison prise Largeur de la table de cuisson Nombre de zones de chauffage (table de cuisson en vitrocéramique ou à...
  • Página 115 Bande d'étanchéité (fournie/non fourni fournie) fr-16...
  • Página 116 Schéma électrique Fig. 3.2 fr-15...
  • Página 117 4 CONDITIONS D'UTILISATION Conseils utiles DANGER : Ne laissez jamais la casserole sans surveillance lorsque la table de cuisson est allumée, car la graisse pourrait prendre feu. DANGER : les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur médecin avant d'utiliser cet appareil. ATTENTION : Avant de procéder à...
  • Página 118 4.1.1 Fonctionnement de la plaque de cuisson à induction La plaque dispose de zones de cuisson à induction. La chaleur est générée directement au fond de la casserole, sans perte à travers la surface en vitrocéramique. La consommation d'énergie est inférieure à...
  • Página 119 4.1.2 Casseroles adaptées à la cuisson par induction. ATTENTION : N'utilisez que des casseroles et des poêles adaptées aux tables de cuisson à induction. Assurez-vous que le symbole d'induction se trouve sur l'emballage ou sur le fond de la casserole. Sur les plaques de cuisson à...
  • Página 120 4.1.3 Tailles des pots Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement à la taille du fond de la casserole dans une certaine limite. L'efficacité de la zone de cuisson dépend du diamètre du fond de la casserole. Les casseroles dont le diamètre est inférieur au diamètre minimum n'absorbent qu'une partie de la chaleur générée par la zone de cuisson.
  • Página 121 4.1.4 Économies d'énergie Suivez ces conseils pratiques pour économiser de l'énergie en cuisinant. REMARQUE IMPORTANTE : lorsque vous préparez des plats avec un temps de cuisson long dans l'autocuiseur, veillez à ce qu'il y ait toujours suffisamment de liquide dans la casserole ; une casserole vide pourrait endommager à la fois la plaque et la casserole elle-même.
  • Página 122 4.1.5 Utilisation des touches (Touch Controls) Les touches réagissent au toucher, il n'est pas nécessaire d'appuyer dessus. - Utilisez tout le bout du doigt, pas seulement la pointe. - Le signal sonore indique que la touche sur laquelle vous appuyez est active. - Veillez à...
  • Página 123 Utilisation de la table de cuisson à induction 4.2.1 Disposition des zones de cuisson Fig. 4.7 1 - zone de cuisson avant gauche (1800W/Power Boost 2100W) 2 - zone de cuisson arrière gauche (1200W/Power Boost 1500W) 3 - zone de cuisson arrière droite (1800W/Power Boost 2100W) - zone de 4cuisson avant droite (1200W/Power Boost 1500W) - panneau de commande 5à...
  • Página 124 4.2.2 Panneau de commande Mise en marche/arrêt, sélection de la zone de cuisson et du niveau de chauffage -1 Touches de sélection de la zone de cuisson sur le côté gauche -2 Touches de sélection de la zone de cuisson sur le côté droit 3 - Touches pour le niveau de chauffage (+/-) / Touches pour le réglage de la minuterie (+/-) - Verrouillage des 4touches (sécurité...
  • Página 125 2 - Placez la casserole sur la zone de cuisson souhaitée. REMARQUE IMPORTANTE:Le fond de la casserole et la plaque de cuisson doivent être propres et secs. Fig. 4.10 3 - Lorsque l'on appuie sur la touche de sélection de la zone de cuisson (1 ou 2), un voyant clignote à...
  • Página 126 fr-25...
  • Página 127 4.2.4 Après la cuisson 1 - Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson (1 ou 2) que vous souhaitez éteindre. Fig. 4.13 2 - Éteignez la zone de cuisson en appuyant sur la touche "-" (3) jusqu'à ce que vous atteigniez le niveau "0"...
  • Página 128 ATTENTIO Attentio avant chaud Surfaces La lettre "H" indique quel foyer est encore chaud. Elle s'éteint dès que la surface a refroidi à une température sûre. Elle peut également être utilisée comme fonction d'économie d'énergie si vous souhaitez faire chauffer plus de casseroles en utilisant la zone de cuisson encore chaude.
  • Página 129 Désactiver le power boost 1 - Sélectionnez la zone de cuisson avec la fonction Power Boost que vous souhaitez éteindre (1 ou 2). Fig. 4.19 2 - Appuyez sur le bouton Power Boost, pour désactiver la fonction Power, ou appuyer sur la touche de niveau de cuisson "+/-".
  • Página 130 4.2.7 Protection contre la surchauffe Un capteur de température intégré mesure la température dans la table de cuisson à induction. Si une température trop élevée est détectée, la table de cuisson à induction s'éteint automatiquement. 4.2.8 Détection de petits objets Si une casserole de taille inappropriée avec un fond non magnétique (par exemple en aluminium) est détectée ou si un petit objet (par exemple un couteau, une fourchette ou une clé) est oublié...
  • Página 131 Réglez la minuterie pour respecter le temps imparti : 1 - Assurez-vous que la table de cuisson est allumée et que le bouton de sélection des zones de cuisson n'est pas activé (l'indicateur de zone '-' ne clignote pas). REMARQUE : Vous pouvez avancer la minuterie jusqu'à...
  • Página 132 4 - Appuyez à nouveau sur le bouton de la minuterie, "0" clignote alors sur l'écran. Fig. 4.24 5 - Réglez le temps en appuyant sur le bouton "+" (par ex. 2), la minuterie est maintenant réglée sur 25 minutes. Fig.
  • Página 133 Réglez la minuterie pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson : 1 - Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson, par exemple celle pour laquelle vous souhaitez régler la minuterie. 2 - Appuyez sur le bouton de la minuterie, "00" apparaît sur l'écran de la minuterie et "0"...
  • Página 134 5 - Réglez le temps en appuyant sur le bouton "+" (par ex. 2), la minuterie est maintenant réglée sur 25 minutes. Fig. 4.31 6 - Si l'heure est réglée, le compte à rebours commence immédiatement. L'écran affiche le temps restant. Fig.
  • Página 135 Si la minuterie est réglée sur plus d'une zone de cuisson : 1 - Lors du réglage de la minuterie pour plusieurs zones de cuisson, les points rouges des zones de cuisson respectives s'allument. L'écran affiche la minuterie qui s'écoule en premier. Le point de la zone de cuisson correspondante clignote.
  • Página 136 Annuler la minuterie 1 - Appuyez sur la touche de sélection de la zone de cuisson (1 ou 2) dont vous souhaitez annuler la minuterie. 2 - Appuie sur le bouton de la minuterie, l'affichage clignote. 3 - Appuyez sur la touche "-" pour régler la minuterie sur "00", la minuterie est annulée.
  • Página 137 5 INSTALLATION Liste des accessoires Article Illustration Etrier de fixation (sac inclus - la forme l'étrier peut varier selon modèle). Bande d'étanchéité (prémontée). Travaux préparatoires 5.2.1 Instructions de sécurité pour l'installation Avant d'installer la table de cuisson : REMARQUE IMPORTANTE : N'installez les appareils que dans un endroit approprié. REMARQUE IMPORTANTE : Assurez-vous que la surface de travail est plane et de niveau et qu'il n'y a pas d'obstacles structurels dans l'espace nécessaire à...
  • Página 138 REMARQUE IMPORTANTE : en cas de doute, contactez les autorités compétentes en matière de construction pour connaître les réglementations locales. REMARQUE IMPORTANTE : utilisez des surfaces résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer (par exemple, des carreaux de céramique) pour les surfaces murales autour de la table de cuisson.
  • Página 139 Guide d'installation 5.3.1 Dimensions de la découpe du plan de travail Découpez le plan de travail selon les dimensions indiquées sur le dessin. Pour l'installation et l'utilisation, il faut respecter un espace minimum de 50 mm (X) autour de la découpe, comme indiqué sur le schéma.
  • Página 140 5.3.2 Instructions de montage Important : La distance entre le fond de la table de cuisson et le haut d'un meuble ou d'un appareil (3) situé en dessous doit être d'au moins 50 mm. REMARQUE IMPORTANTE : si la table de cuisson est installée au-dessus d'un four, assurez-vous que le four dispose d'une ventilation.
  • Página 141 Les étriers de fixation se trouvent dans un sachet fourni. Adaptez la position des étriers aux différentes épaisseurs du plan de travail. Fig. 5.3 a) - Version 1 b) - Version 2 REMARQUE : Pour les dimensions de la découpe du plan de travail, voir la section précédente "Dimensions de la découpe du plan de travail".
  • Página 142 REMARQUE IMPORTANTE : Assurez-vous que la table de cuisson à induction est bien ventilée et que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas entravées. Veillez à ce que la table de cuisson à induction soit toujours en parfait état de fonctionnement.
  • Página 143 Raccordement de la table de cuisson au réseau électrique Avant de brancher la table de cuisson sur le secteur, vérifiez que : DANGER : N'utilisez pas d'adaptateurs, de réducteurs ou de dérivations pour raccorder la table de cuisson au réseau électrique, car cela peut entraîner une surchauffe et un incendie.
  • Página 144 Procédure de raccordement : 220-240V~ L1 N1 N2 L2 380-415V 3N~ L1 N1 N2 L2 380-415V~L1 1) - Bleu Fig. 5.5 2) - Gris 3) - Vert et jaune 4) - Noir 5) - Marron fr-43...
  • Página 145 6 : ENTRETIEN Nettoyage et entretien Avant d'effectuer des travaux d'entretien ou de nettoyage, assurez-vous que la table de cuisson est éteinte. Avec : Type d'intervention : REMARQUES IMPORTANTES Salissures 1. coupez l'alimentation électrique • Lorsque la table de cuisson est quotidiennes sur de la table de cuisson éteinte, l'indication "surface chaude"...
  • Página 146 Avec : Type d'intervention : REMARQUES IMPORTANTES Débordement de Enlevez toujours immédiatement ces • Enlevez dès que possible les liquides éclaboussures à l'aide d'un couteau taches causées par des aliments bouillants et à poisson, d'une spatule ou d'un dissous et sucrés ou par des renversement grattoir adapté...
  • Página 147 7 : RECHERCHE DE PANNES Dépannage Dérangement Causes possibles Remède La table de Pas d'alimentation électrique. Assurez-vous table cuisson à cuisson à induction est sur induction ne la plaque de cuisson est branchée et s'allume pas. allumée. Vérifiez disjoncteur principal de votre logement. Si vous avez tout vérifié...
  • Página 148 casseroles La table de cuisson à induction ne Utilisez des ustensiles adaptés à la chauffent pas et ce peut pas détecter la casserole, car cuisson par induction symbole clignote sur elle n'est pas adaptée à la cuisson à ustensiles de cuisine adaptés. Voir l'écran : induction.
  • Página 149 fr-47 fr-46...
  • Página 150 Instrucciones de uso e instalación Placa de inducción Mod. Instrucciones de instalación y uso No..: Placa de inducción > KM 4295 I- NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. D-67117 5,Limburgerhof...
  • Página 151 202106_001_NEG...
  • Página 152 Contenido 1 : INFORMACIÓN GENERAL ................es-3 Lectura del manual de instrucciones es-3 2 : REGLAMENTO GENERAL DE SEGURIDAD......... es-7 á Notas importantes..............es-7 Notas sobre la protección del medio ambiente es-13 3 : DATOS TÉCNICOS Y PROPIEDADES es-14 Datos técnicos de-14 Diagrama del circuito eléctricoan............
  • Página 153 es-1...
  • Página 154 es-2...
  • Página 155 Correo electrónico info@neg-novex.de Página web www.respekta.de 1.1.3 Servicio de atención al cliente Si tiene alguna pregunta técnica sobre su máquina, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de su distribuidor. Antes de llamar al servicio de atención al cliente, anote: - Número de modelo...
  • Página 156 1.1.4 Introducción y seguridad Antes de instalar y/o utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones de este manual. De este modo, podrás familiarizarte con tu nuevo dispositivo. Tenga este documento a mano para poder consultarlo en cualquier momento y transmitirlo a los siguientes propietarios.
  • Página 157 1.1.5 Identificación de la unidad á Inducción / Induction HobMod . KM 4295I-28 220-240V~/380-415V~ 50HzHob TOTAL W7200 kg 8.1 Número de serie MBR- YYYMMDD00001 NEG-Novex Großhandelsgesellschaft für Elektro- und Haustechnik GmbH, Chenover Str. 5,D-67117 Limburgerhof Fig. 1.1 Los siguientes datos se indican en la placa de identificación: A - Modelo...
  • Página 158 Declaración de conformidad CE El fabricante del aparato(s) descrito(s), al que se refiere esta declaración, declara bajo su exclusiva responsabilidad que el aparato(s) cumple(n) con los requisitos esenciales de seguridad, salud y protección de las Directivas CE pertinentes y que los informes de prueba correspondientes, en particular la Declaración CE de Conformidad debidamente emitida por el fabricante o su representante autorizado, están disponibles para su inspección por parte de las autoridades competentes y pueden ser solicitados al vendedor del aparato.
  • Página 159 2 : INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Notas importantes á PELIGRO: Existe riesgo de incendio si la limpieza no se realiza según las instrucciones de este manual. PELIGRO: Peligro de incendio debido a la combustión espontánea de vapores de aceite y grasa Evite reutilizar el aceite, ya que el aceite usado puede contener residuos orgánicos que hacen más probable la combustión espontánea.
  • Página 160 ATENCIÓN: Asegúrese de utilizar el cable correcto para la conexión a la red eléctrica. Asegúrese de que la unidad está montada correctamente. Si se utilizan cables de red inadecuados o enchufes de red expuestos, la conexión puede sobrecalentarse. Asegúrese de que no está suelto o retorcido. Asegúrese de que se instala una protección para evitar el contacto directo con los cables.
  • Página 161 PRECAUCIÓN: La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión. PRECAUCIÓN: No permita que los niños jueguen con el aparato. á PRECAUCIÓN: Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños. PRECAUCIÓN: Retire todos los materiales de embalaje, las pegatinas y las películas protectoras (si están presentes) antes de la primera utilización.
  • Página 162 ADVERTENCIA: Este aparato está destinado únicamente a cocinar. Cualquier otro uso, como calentar una habitación, se considera impropio. PRECAUCIÓN: Debido al peso de la placa de cocción, tenga especial cuidado al instalarla o trasladarla. Utilice siempre guantes de protección y calzado de seguridad. PRECAUCIÓN: No utilice el aparato con las manos mojadas o húmedas o si ha estado en contacto con el agua.
  • Página 163 NOTA IMPORTANTE: Después de sacar la placa de cocción de su embalaje, compruebe que está intacta. Si el producto está dañado, no lo utilice y póngase en contacto con la red de servicios de RESPEKTA. No cocine en una placa rota o agrietada. Desconecte inmediatamente el aparato de la red eléctrica (interruptor de pared) y póngase en contacto con un técnico cualificado si...
  • Página 164 NOTA: No raye ni oscurezca la Mancha en el Superficie afectan a funcionalidad de la placa de cocción. NOTA: Utilice un rascador adecuado para limpiar el cristal. NOTA: La placa de inducción está destinada exclusivamente al uso doméstico. Los aparatos descritos en este documento no están destinados a un uso comercial. Están destinados a un uso exclusivamente doméstico.
  • Página 165 Notas sobre la protección del medio ambiente 2.2.1 Embalaje El material de los envases es un %100 reciclable. Respete la normativa local a la hora de eliminarlo. á NOTA IMPORTANTE: El material de embalaje (bolsas de plástico, piezas de poliestireno, etc.) es una fuente de peligro para los niños. Por lo tanto, mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
  • Página 166 3 : DATOS TÉCNICOS Y CARACTERÍSTICAS Datos técnicos 3.1.1 Modelo KM 4295I-28 590.00 mm Fig. 3.1 Modelo nº. KM 4295I-28 Identificación de la Producto/ respekta Marca Familia de productos Placa de cocción incorporada Descripción del producto Placa de inducción, cm60 Tipo de placa eléctrico...
  • Página 167 Propiedades Modelo nº. KM 4295I-28 Tensión/frecuencia V/Hz 220-240V~/380-415V~ 50Hz Potencia nominal Watt 7200 á Longitud del cable de alimentación cm Longitud total 120,Longitud exterior 100 Cable de alimentación (con/sin Cable incluido en el suministro enchufe) Ancho de la placa Número de zonas de calentamiento (vitrocerámica o...
  • Página 168 o/no suministrado) Cinta de sellado (suministrada/no suministrado suministrada) es-16...
  • Página 169 Esquema del circuito eléctrico Fig. 3.2 es-15...
  • Página 170 4 : CONDICIONES DE USO Consejos útiles PELIGRO: No deje nunca la sartén sin vigilancia cuando la placa de cocción esté á encendida, ya que la grasa podría incendiarse. PELIGRO: Las personas con un marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar este aparato.
  • Página 171 4.1.1 Manejo de la placa de inducción La placa tiene zonas de cocción por inducción. El calor se genera directamente en el fondo de la olla, sin pérdidas a través de la superficie vitrocerámica. El consumo de energía es menor que el de las placas calientes convencionales que funcionan según el principio de radiación.
  • Página 172 4.1.2 Ollas aptas para la cocina de inducción. ATENCIÓN: Utilice sólo ollas y sartenes adecuadas para las placas de inducción. Asegúrese de que el símbolo de inducción está en el envase o en el fondo de la olla. á En las placas de inducción, las ollas se calientan muy rápidamente gracias a un fuerte campo magnético. La placa de inducción funciona perfectamente si se utilizan ollas magnéticas adecuadas.
  • Página 173 4.1.3 Tamaños de las macetas Las zonas de cocción por inducción se ajustan automáticamente al tamaño del fondo de la olla dentro de un límite determinado. La eficacia de la zona de cocción depende del diámetro del fondo de la olla. Las ollas con un diámetro inferior al mínimo sólo absorberán una parte del calor generado por la zona de cocción.
  • Página 174 4.1.4 Ahorro de energía Sigue estos prácticos consejos para ahorrar energía al cocinar. NOTA IMPORTANTE: Cuando prepare platos con un tiempo de cocción largo en la olla a presión, asegúrese de que siempre haya suficiente líquido en la olla, una olla vacía á...
  • Página 175 4.1.5 Uso de las teclas (controles táctiles) Los botones responden al tacto, no es necesario pulsarlos. - Utiliza toda la punta del dedo, no sólo la punta. - La señal acústica indica que el botón que está pulsando está activo. - Asegúrese de que los botones estén siempre limpios y secos y de que ningún objeto (utensilios de cocina o un paño) los cubra Incluso una fina capa de agua puede dificultar el funcionamiento de los botones.
  • Página 176 Uso de la placa de inducción 4.2.1 Disposición de las zonas de cocción á Fig. 4.7 1 - Zona de cocción frontal izquierda (1800W/Power Boost 2100W) 2 - Zona de cocción trasera izquierda (1200W/Power Boost 1500W) 3 - Zona de cocción trasera derecha (1800W/Power Boost 2100W) - Zona de 4cocción delantera derecha (1200W/Power Boost 1500W) - Panel de control con 5pantalla táctil...
  • Página 177 4.2.2 Panel de control Encendido/apagado, selección de la zona de cocción y del nivel de calentamiento - 12Botones para seleccionar la zona de cocción en el lado izquierdo 3 - Botones para el nivel de calefacción (+/-) / botones para el ajuste del temporizador (+/-) - Bloqueo de botones4 (bloqueo para niños) 5 - Botón ON-OFF (encendido/apagado de la placa) -...
  • Página 178 2 - Coloque la sartén en la zona de cocción deseada. NOTA IMPORTANTE: El fondo de la olla y la placa deben estar limpios y secos. á Fig. 4.10 3 - Cuando se pulsa el botón de selección de la zona de cocción (1 o 2), un indicador parpadea junto al botón.
  • Página 179 es-25...
  • Página 180 4.2.4 Después de la cocción 1 - Pulse el botón de selección de la zona de cocción (1 o 2) que desee apagar. Fig. 4.13 2 - Desconecte la zona de cocción pulsando el botón "-" (3) hasta llegar al nivel "0" o pulse al mismo tiempo botones...
  • Página 181 ATENCIÓN: Precauc ión calient Superficies á La letra "H" indica qué superficie de cocción está todavía caliente. Se desconecta en cuanto la superficie se ha enfriado a una temperatura segura. También se puede utilizar como función de ahorro de energía si se quieren calentar más ollas y utilizar la zona de cocción que aún está...
  • Página 182 Desactivar Power Boost 1 - Seleccione la zona de cocción con la función aumento potencia desea desconectar (1 o 2). Fig. 4.19 2 - Pulsa el botón de aumento de potencia, para desconectar la función de encendido o pulse el botón de nivel de cocción "+/-". (3) para desactivar la función de potencia y ajustar el nivel de cocción deseado.
  • Página 183 4.2.7 Protección contra el sobrecalentamiento Un sensor de temperatura integrado mide la temperatura en la placa de inducción. Si se detecta una temperatura demasiado alta, la placa de inducción se apaga automáticamente. 4.2.8 Detección de objetos pequeños á Si se detecta una olla de tamaño inadecuado con fondo no magnético (por ejemplo, de aluminio) o se olvida un objeto pequeño (por ejemplo, un cuchillo, un tenedor o una llave) en la placa de cocción, ésta pasa automáticamente al modo de espera durante 1 minuto.
  • Página 184 Poner el temporizador para mantener el tiempo: 1 - Asegúrese de que la placa de cocción está encendida y el botón de selección de zona de cocción no está activado (el indicador de zona "-" no parpadea). NOTA: Puede ajustar el temporizador antes de después de finalización...
  • Página 185 4 - Vuelva a pulsar el botón del temporizador, entonces "0" parpadeará en la pantalla. á Fig. 4.24 5 - Ajuste el tiempo pulsando la tecla "+" (por ejemplo, 2), ahora el temporizador está ajustado a 25 minutos. Fig. 4.25 6 - Cuando se ajusta la hora, la cuenta atrás comienza inmediatamente.
  • Página 186 Ajuste el temporizador para desconectar una o varias zonas de cocción: 1 - Pulse el botón de selección de la zona de cocción, por ejemplo, para la que desea ajustar el temporizador. 2 - Pulse la tecla del temporizador, en la pantalla del temporizador aparece "00"...
  • Página 187 5 - Ajuste el tiempo pulsando la tecla "+" (por ejemplo, 2), ahora el temporizador está ajustado a 25 minutos. á Fig. 4.31 6 - Cuando se ajusta la hora, la cuenta atrás comienza inmediatamente. La pantalla muestra el tiempo restante. Fig.
  • Página 188 Si el temporizador está ajustado para más de una zona de cocción: 1 - Al ajustar el temporizador para varias zonas de cocción, se encienden los puntos rojos de las respectivas zonas de cocción. La pantalla muestra el temporizador que expirará primero. El punto de la zona de cocción correspondiente parpadea.
  • Página 189 Cancelación del temporizador 1 - Pulse el botón de selección de la zona de cocción (1 o 2) cuyo temporizador desea cancelar. á 2 - Pulse el botón del temporizador, la pantalla parpadea. 3 - Pulse la tecla "-" para poner el temporizador en "00", el temporizador se cancela.
  • Página 190 5 : INSTALACIÓN Lista de accesorios Artículo Figura Soporte de montaje (bolsa incluida - la forma del soporte puede variar según el modelo). Cinta de sellado (premontada). Trabajos preparatorios 5.2.1 Instrucciones de seguridad para la instalación Antes de instalar la placa de cocción: NOTA IMPORTANTE: Instale las unidades sólo en un lugar adecuado.
  • Página 191 NOTA IMPORTANTE: En caso de duda, póngase en contacto con las autoridades de construcción para obtener información sobre la normativa local. NOTA IMPORTANTE: Utilice superficies resistentes al calor y fáciles de limpiar (por ejemplo, azulejos de cerámica) para las superficies de las paredes alrededor de la placa á...
  • Página 192 Instrucciones de instalación 5.3.1 Dimensiones del recorte de la encimera Corte la encimera según las dimensiones indicadas en el dibujo. Para la instalación y el uso, debe mantenerse una distancia mínima de 50 mm (X) alrededor de la escotadura, como se muestra en la ilustración.
  • Página 193 5.3.2 Instrucciones de montaje Es importante: La distancia entre la parte inferior de la placa de cocción y la parte superior de cualquier mueble o aparato (3) que se encuentre debajo debe ser de al menos 50 mm. á NOTA IMPORTANTE: Si la placa de cocción se instala encima de un horno, asegúrese de que éste tenga ventilación.
  • Página 194 Los soportes están en una bolsa suministrada. Ajuste la posición de los soportes a los diferentes grosores de la encimera. Fig. 5.3 a) - Versión 1 b) - Versión 2 NOTA: Para conocer las dimensiones del recorte de la encimera, consulte el apartado anterior "Dimensiones del recorte de la encimera".
  • Página 195 NOTA IMPORTANTE: Asegúrese de que la placa de inducción esté bien ventilada y que la entrada y salida de aire no estén obstruidas. Asegúrese de que la placa de inducción esté siempre en perfecto estado. NOTA IMPORTANTE: La distancia de seguridad entre la placa de cocción y cualquier á...
  • Página 196 Conexión de la placa de cocción a la red eléctrica Antes de conectar la placa de cocción a la red eléctrica, compruebe que: PELIGRO: No utilice adaptadores, reductores o derivaciones para conectar la placa de cocción a la red eléctrica, ya que puede provocar un sobrecalentamiento e incendio. El cable de alimentación no debe tocar nunca partes calientes y debe ser tendido de manera que no supere una temperatura de 75°C en ningún punto.
  • Página 197 Procedimiento de conexión: á 220-240V~ L1 N1 N2 L2 380-415V 3N~ L1 N1 N2 L2 380-415V~L1 1) - Azul Fig. 5.5 2) - Grises 3) - Verde-Amarillo 4) - Negro 5) - Marrón es-43...
  • Página 198 6 : MANTENIMIENTO Limpieza y cuidado Asegúrese de que la placa de cocción esté apagada antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza. Tipo de intervención: NOTAS IMPORTANTES Ensuciamiento 1. Desconecte la alimentación de la • Cuando la placa de cocción está diario de la placa de cocción.
  • Página 199 Tipo de intervención: NOTAS IMPORTANTES El derrame de Retire siempre estas salpicaduras • Elimine antes posible líquidos inmediatamente con un cuchillo de manchas causadas por alimentos hirviendo y el pescado, espátula disueltos azucarados á derrame de rasqueta adecuada para las placas alimentos demasiado cocinados.
  • Página 200 7 : SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solución de problemas Mal funcionamiento Posibles causas Remedio La placa de No hay suministro de energía. Asegúrese de que la placa de inducción no se inducción está está enciende. conectado a está conectado a la red eléctrica y encendido.
  • Página 201 ollas La placa de inducción no puede Utilice batería cocina calientan este detectar la olla porque no es adecuada para inducción símbolo parpadea en adecuada para cocción utensilios la pantalla: inducción. de cocina adecuados para la cocina de inducción. Véase el apartado La placa de inducción no puede "Ollas adecuadas para la cocción á...
  • Página 202 es-47 es-46...