Descargar Imprimir esta página

Aiwa HS-RX693 Instrucciones De Manejo página 2

Publicidad

SINTONIZACION
DE UNA EMISORA +
ACCORD D'UNE STATION+
TUNING INTO A STATION+
1
Deeactive HOLD.
2 Preaione RADIO ON/BAND
varlaa vecea para eelecclonar AM, FMI o FM2.
FMI
y
FM2 fienen la misma gama de fracuencias. Se puede utilizar cualquiera de
allaa para sintonizar una emieora en FM.
3 Prealone TUNING UP o DOWN para slntonlzar una emisora.
Despu6s de escuchar, presiona 9 RADIO OFF/GAME.
1 Lib6rez HOLD.
2 Preaaez RADIO OWBAND de maniiwa r@6t6a pour s61ecfionnerAM, FM1 ou
FM2.
FMI et FM2 ont la m~me plage de fr6quences. Les deux aont utilisablee pour accordar
une station FM.
3 Preasez TUNiNG UP ou DOWN pour accorder une atatlon.
Aprt?sl'6coute, pressez
RADIO OFF/GAME.
Pour I'accord
rapida
Maintenez TUNING UP ou DOWN
press61 -2
secondes.
A f'accord d'une station, I'indicateur de fr6quence s'arr&e automatiquement. Mais il
peut ne paa s'arr&er si Ie signal d'6mission est faible.
Pour 6couter
une r5mission st6r60 FM
R6glaz FM ST/MONO A FM ST.
Quand Ie signal
FM et6r60 est faible
R6glez FM ST/MONO A MONO. Le son entendu aera monaural, mala la dlstoraion sera
r6duita.
Pour am61iorer la r6ception
+
FM: Le cordon des 6couteurs sert d'antenne FM. Maintenez-le 6tendu.
AM: Tournez I'appareil pour trouver la position parmetfant la meilleure r6cepfion.
1 Ralease HOLD.
2 Preea RADIO ON/BAND repeatedly to select AM, FMI or FM2.
FMI and FM2 have the same frequency range. Both can be ussd to tune in to an FM
station.
3 Prese TUNING UP or DOWN to tune In to a atatlon.
After listening, press
RADIO OFF/GAME.
For quick tuning
Keep TUNING UP or DOWN pressed for 1-2
seconds.
Whan a station is tuned in to,.the frequency indicator stops automatically. However, it
may not stop if the broadcast signal is weak.
To listen to the FM stereo broadcast
Set
FM ST/MONO to FM ST.
When the FM stereo signal is weak
Set
FM ST/MONO to MONO. The sound will be heard in monaural, but distortion wili be
reduced.
For better reception + Q
FM: The headphone cord functions as the FM antenna. Keep it extended.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception.
Para sintonizar rapidamente
Mantenga TUNING UP o DOWN presionado durante 1-2 segundos.
Cuando ae aintoniza una emisora, el indicador de frecuencia se para automfdicamente.
Puede no parar si ia seftal de transmisi6n ast~ d6biL
Para escuchar una emisora de FM en eat6reo
Ajuste FM ST/MONO a FM ST.
Cuando la sefial FM estf$reo se escucha dr$bilmente
Ajuste FM ST/MONO a MONO. El sonido se escuchar~ en monoaural pero se reducir~
la distorsi6n.
Para que Ie recepcirh
sea m~a n(tida + Q
FM: El cable de auriculares funciona como antena
de FM. Mant6ngala extendida.
AM: Mueva el aparato hasta encontrar la posici6n en la que Ios sonidos ae escuchen
mejor.
PRESETTING
STATIONS
PREREGLAGE
DE STATIONS
MEMORIZATION
DE EMISORAS
Automatic presetting --+
You can preset up to 10 stations on each band
(AM, FM1, FM2).
1 Relesee HOLD.
2 Prese RADIO OWBAND to turn on the radio.
3 Keep ENTER preeaed for about 5 seconde until "Auto" Is dfspfayed.
The unh searches for and memorizes the receivable stations.
Auto presetting ends after 10 stations are preset on each band.
After listening, press
RADIO OFF/GAME.
Note
When broadcast signals are very weak, stations cannot be preset automatically. Preset
them manually.
Manual presetting +
You
can preset
up to 10 stations under each preset number (1 - 10) on each band (AM,
FM1 and FM2).
1 Tune In to a station.
2 Keep ENTER presead for about 3 seconds until "PRESET" fiashea in the display.
3 Preaa PRESET i- or -
repeatedly to select the preset number whife "PRESET"
Ie flashing.
4 Press ENTER whife "PRESET" is flashfng.
To preset more stations, repeat the procedure from the beginning.
After listening, press
RADiO OFF/GAME.
El
FM
Memorizaci6n automatic+
Se pueden programar hasta 10 emisoras en cada banda (AM, FMI, FM2).
1 Desactive HOLD.
2 Preeione RADIO OFUBAND para conecter la radio.
3 Mantenga preaionado
ENTER durante unoa 5 segundoe haata
que eparezca
"Auto".
El aparato busca y memoriza Ias emisoras sintonizablea.
La
memorizaci6n autom~tica termina cuando se hayan memorizado 10 emisoras en
cada banda.
Despu6s de escuchar, prasione I'RADfO
OFF/GAME.
Nota
Cuando Ias sefiales transmitidas son muy d6bilee dichaa emisoras no se memorizartfn
automziticamente. Haga manualmente la mamorizaci6n.
Memorization manual +
Se pueden memorizar hesta 10 emisoras en Ios mjmeros prefijados (1 -10) en cada una
da Iaa bandas (AM, FM1 y FM2).
1 Sintonice una emiaora.
2 Mentenga
ENTER
presionedo
durente
3 eegundos
haeta que desteife
ef
"PRESET" en el vlsualizador.
3 Presione PRESET + 0-
variae vacee para sefeccionar
el n(rmero prefijado
mientraa est~ destellando
"PRESET".
4 Praelone ENTER mlantras est6 destellendo
"PRESET".
Para memorizar emisoras adicionalas, repita el procedimiento desde e! principio.
Daspu6s de eacuchar, presione 9 RADIO OFF/GAME.
Prer6glage automatique +
Vous pouvez pr6r6gler juaqu'~ 10 stations sur chaque bande (AM,
FMI, FM2).
1 Lib6rez HOLD.
2 Pressez RADiO ON/BAND pour allumar la radio.
3 Maintanez ENTER preee6 pendant environ 5 aacondea jusqu'ir f'affichaga de ,
"Auto".
L'appareil racherche et m6morise ies stations captables.
Le pr6r6glage automatique s'arr&e apr?rs Ie pr6r6glaga da 10 stations sur chaque
bande.
Aprbs l'6coute, pressez
RADIO OFF/GAME.
Remarque
QuandIessignauxd%mksionsenttrbsfaibles,
Ie
pr6r6glage automatique est impossible.
Passez alors au pr6r6glage manuel.
Pr6r6glage manuel -+
Vous pouvaz pr&6gler jusqu'?i 10 stations sur chaque num4wode pr6r6glage (1 - 10) de
chaque bande (AM,
FMI et FM2).
1
Accordez une station.
2 Mahrtenez ENTER praaatt pendant environ 3 sacondes juaqu'ia ce que "PRESET"
e'arri3te de ciignoter sur f'afficheur.
3 Preaaez PRESET+
ou - de mani~re r6p4t6s pour a6factionner fe num6ro de
pr6r6giage pendant Ie clignotement da "'PRESET".
4 Preasaz ENTER pendant ie cfignotament de "PRESET".
R6p&ez la proc~dure depuis Ie d6but pour pr&6gler plus de stations.
Aprba l'6coute, pressez W
RADIO OFF/GAME.
AM
Fiij2?&_,
*
Listening to preset stations
1 Ralaase HOLD.
2 Preea RADIO ON/BAND repeatedly to sefect AM, FM1 or FM2.
3 Press PRESET+
or -
repeatedly to safect tha preset number.
After
listening, press
RADIO OFF/GAME.
3
'&
ENTER
2
Para escuchar Ias emisoras de la memoria
1 Desactive HOLD,
2 Preeione RADIO ON/BAND variae vecaa pare aalacclonar AM, FMI o FM2.
3 Presione PRESET -k 0-
variaa vecea' para aefeccionar el ntimaro prafijado.
Daspu6a de escuchar, presione
RADIO OFF/GAME.
Ecoute des stations prer6glties
1 Lib&ez HOLD.
2 Preesez RADIO OWBAND de manibre r6fMt6s wur
a6fectionner
AM,
FM1 ou
Deleting preset stations
1
Select the preset numbar you wish to delete,
2 While pressing ENTER, prass TUNiNG DOWN pressed within 1 eecond.
The preset numbar flashes for about 10 seconds.
3 Whlie the preeet number is flashing, prass ENTER to delete tha preset station.
To delete
more preset stations, repeat the procedure from the beginning.
.
.
FM21
3
Praaaez PRESET -h ou -
de maniiwe r6p6t6e pour srllactionner Ie num6ro da
pr6r6glaga.
Apr@
f%coute, pressez
RADIO OFF/GAME.
GE!
Borrado de Iae emisoras
prefijados
1 Sefecclona el ntimero prefijado que desaa borrar.
2 Mlentras presiona ENTER, presione TUNING DOWN antea de 1 sagundo.
El numero da prefijado desteila durante
unos 10 aegundoa.
3
Mientraa eattt destellando ei ru'rmero prefijado, presione ENTER para borrar la
emisora prefijada.
Para borrar m&s emisoras memorizades, repita el procedimiento desde el
principio.
Suppression
de stations pr6r6g16ss
1 S6tactionnez
fe num6ro de pr6r6gfage que vous souhaitez aupprlmer.
2 Tout en appuyant
sur ENTER, maintenez
TUNiNG DOWN preas6 pendant 1
WORLD AREAS +
aaconde.
Le num6ro de pr6r6glage clignotera environ 10 secondes.
3 Pendant ie clignotement
du num6ro de pr6r6glage,
presaez ENTER pour
Radio
broadcastshavedifferent freauencv ran!aesand chanrie in different stem in different
2,4
3
OFFI
1
1
1
..-
countries.
This unit has three world reception areas: "L/5fl (North and South America)", " ,'P/J
(Japan)" and "EL' (other areas)".
supprimar fa station pr6r6g16a.
Pour supprimer plus de stations pr6r6g16es, reprenez la proc6dure depuis Ie d6but,
ZONAS MUNDIALES
+
The reception area is factory-set to" U 5 R". Select'<Jp M" to !isten to the radio in Japan,
select" Eu" to use in Europe and other areas.
Las emisoras de radio tienen distintaa gamas de frecuencia y cambian a diferentes
intarvaloa en diferentes paises.
Este aparato tiene tres zonaa de recepci6n mundiales "Llsf? (Am&ica del Norte y del
Sur)",
"JPkf
(Jap6n)", y '(EU (otras zonas)",
REGIONS DU MONDE +
, RADIO
GAME
Selecting a reception area
1 Releaae HOLD.
2 Press RADiO ON/BAND to turn on the radio.
3 Whfle presahrg ENTER, press TUNING UP within 1 sacond.
The reception area ("LfSf?"," JPfJ" or" Eu") ffashes
for about 10 second.
4
Press PRESET+
or -
to aefect the reception araa whila the reception area is
flashing.
5 Press ENTER whiia the reception araa is flashing.
Les
6missions de radio ont das pfages de fr6quences diff6rentes et changent par paliera
diff6rents clans Ies difk$rents pays,
Cet appereil est dastin6 A troia zones de r~ception: "Llsfl
(Am6rique du Nerd et du
Sud)", "
JPfJ (Japon)", et" Eti (autres r6gions)".
La zona de recepci6n ha sido ajustada en fdbrica a "U 5 R". Selecclone"
-.fPIJ" para
escuchar la radio en Jap6n y
seleccione c' ~ L?'para Usaren Europa y OtraSZOnaS.
Seleccion de la zona de recepcion
1
Deaactive HOLD.
2 Presione RADiO ON/BAND para conectar la radio.
3 Mlentras prasiona ENTER, presione TUNfNG UP antes de 1 segundo.
La Zona de
recepcibn
("Lj
5H", "JPN"
o"
~~")
destalla durante unos 10 segundos.
4
Preslone PRESET + 0-
para sefeccionar
la zona de recepci6n cuando c%ta
esttf deatefiando.
5 Presione ENTER cuando la zona de recepci6n eettr
deatelfando.
La zone de
r6ception est r6g16eA I'usine A"L/sfl". S61ecfionnez"JF'L'" pour 6couter la
radio au
Japon,
ou"
~
~"
pour f'emploi en Europe ou clans d'autres r6giOnS.
Selection d'une zone de r6ception
1 Lib6raz HOLD.
2 Pressez RADiO ON/BAND pour aiiumer la radio.
3 Tout en appuyant sur ENTER, presaez TUNING UP clans la saconde.
La zone de r6cepfion ("~ S8"," JPH" ou" ~U") clignotera environ 10 secondes.
4 Preaaez PRESET i- ou -
pour s6iectionner
la
zone de r6ception pendant Ie
cilgnotement de fa zone.
5 Preasez ENTER pendant Ie clignotement
da la zone de rr$ception,
After Iiatenhrg, press
RADIO OFF/GAME.
If flaahing stops during operation
Repsat the procedure from stap 3.
When the reception area is changed
The preset stations are eraaed.
Deapu4e de eacuchar, presione
RADIO OFF/GAME.
Si deja de desteilar durante el procedimiento
Repita desda el paao 3.
Aprba I%coute, pressez
RADIO OFF/GAME
MAINTENANCE
Cuando se cambia la zona de recepci6n
Se borran Ias emisoras programadas.
Si Ie clignotement
s'arr6te pendant Ie fonctionnement
Reprenez la proc6dure A parfie de l'&ape 3.
To clean the head and the tape path
After every 10 hours of use, c\ean the head and the tape path with a commercially
avaitsble
head
cleanlng
cassette. For detsils,
refar to the operating instructions of
the
head cfeaning cassette.
After cleaning the head and the tape path, wait until cleaned
parts dry before inserting tapes.
A un changement
de zone de rrlceptlon
Les
stations pr6r6g16essent effac6ea.
MANTENIMIENTO
Para Iimpiar la cabeza y el trayecto de la cinta
Daspu6s de cada 10 horas de USO, i lmple la cabeza y el trayecto de la cinta con un
cassette para Iimpieza de cabezas o algod6n embebldo en Iiquido de Iimpieza o alcohol
desnaturalizado. Para mds detalles lea ias instruccionas dsl cassette para iimpieza de
cabezas. Despu6s de Iimpiar la cabeza y el trayecto de ia cinta, espere a que se seque
antes de colocar una cinta.
Para Iimpiar el mueble
Utitice un pafto suave empapado en una soluci6n detergence neutra.
No utilice disolventea fuertes tales como alcohol, bencina o diluyente de pintura.
Sise
produce un mal funcionamiento
o indicaci6n
errclnea +
Presione el bot6n RESET en el compartimiento del casete con una varilla fina para
reinicializar el aparato.
Sise reinicializa el aparato, Ias emisoraa prefijadas se borrarin.
To clean the cabinet
Use a soft cloth
Ilghtly moistened with a mild datergent solution.
Do not use strong solvents such as aicohol, benzina or thinner.
Nettoyage de la tiXe et du chemin de la bande
Toutas Ies 10 heurea d'utiiisation, netfoyez la t&a et Ie chemin de ia bande avec une
cassette de neftoyage de t&ea disponible clans Ie commerce. Voir fe mode d'emploi de
la cassette de neftoyage pour lea d6tails. Apri?s Ie neftoyage de la t~te et du chemin de
la bande, aftandez qua Ies parties naftoy6es s~chent avant d'ins6rer une cassette.
Nettoyage du coffret
Ufilisez un chiffon
doux 16g&ement humidifi6 de
solution d&ergente deuce.
N'utilisez pas de solvants puissants, de I'alcooi, de fa benzine ou un diluant par exemple.
En cas d'op&ation
ou d'affichage
erron6 +
Pressez Ie bouton RESET sur te Iogemant de la cassette avac une fige fine pour
rdinitialiser I'appareil.
Si f'appareil est r6initialis4, fes stations pr&6g14es seront effac6es.
If erroneous
operation or display occurs+
Press the RESET button on the cassatte holder with a thin rod to reset the unit.
If the unit ie reset, the stations that you preset are erasad.
SPECIFICATIONS
Frequency ranga:
Reception araa " L'58"
AM 530 – 1,710 kHz (10 kHz steps)
FM1, FM2 87.5 -108.1 MHz (200 kHz steps)
Reception area "-fpti"
AM 531-1,629
kHz (9 kHz steps)
FMI, FM276 -108 MHz (100
kHz step in 76-90
MHz,
50 kHz step in 90-106
MHz)
Reception area" ELI"
AM 531-1,602
kHz (9 kHz etaps)
FMI, FM2 87.5 – 106 MHz (50 kHz steps)
Maximum outpuu
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms)
Power eourcea:
DC 3 V using two size AA (R6) dry cell batteries
AC house current usino ihe ootional AC adaotor A\wa
ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS
Gama de frecuencias:
Zona de recepc16n "IJ58"
AM 530 – 1.710 kHz (fntervalos de 10 kHz)
FMI, FM2 87,5 – 108,1 MHz
(intervals de 200 kHz)
Zona de recepci6n"
JFti"
AM 531-1.629
kHz (intewalos de 9 kHz)
FMI, FM278 -108
MHz (intervafos de 100 kHz en
78-90
MHz, intervals de 50 kHz en 90-108
MHz)
Zona de recepci6n"
Eti" AM 531-1,602
kHz (intewalos de 9 kHz)
FM1 FM2 87,5 – 106 MHz (intewalos de recepci6n da
50 kHz)
Salida mbxima:
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohmios)
Aiimentaci6n
ef6ctrica:
CC de 3 V con dos pilas tamafio AA (R8)
Tomacorrienta de CA del hogar con el adaptador de CA
optional Aiwa AC-D302
Dimensioned
mdximas:
112,9 (An,) x 61,2 (Al.) x 33,6 (Prof.) mm
Paso:
Aprox. 154,5 g sin pila
Acceaorlos:
Auriculares est6reo (1)
Gancho para cintur6n (1)
Las especificaciones y la apariencia exterior de este aparato estfm sujetos a cambios
sin previo aviso.
Piege de fr6quencas:
Zone
de r6caption" U5 R"
AM 530-1.710
kHz (paliera de 10 kHz)
FMI, FM2 87,5 -108,1
MHz (paliers de 200 kHz)
Zone de n$ception"
JPfw'
"AM 531-1.629
kHz (paliers de 9 kHz)
FMI, FM2 76-108
MHz (pas de 100 kHz pour
76-90
MHz, pas de 50 kHz pour 90-108
MHz)
Zone
de r6caption" ELI"
AM 531-1.602
kHz (paliere de 9 kHz)
FM1, FM2 87,5-108
MHz (paliars de 50 kHz)
Puissance maximum:
7 mW + 7 mW (EIAJ 32 ohms)
Source d'alimentation:
DC 3 V avec deux piles sbches format AA (R6)
Secteur domestique avec I'adaptateur secteur AC-D302
Aiwa en option
Dlmeneiona maximum (i x h x p):
112,9 x81,2 x 33,6 mm
Poids
Env. 154,5 g, pile exclue
Acceaaoiree:
Ecouteurs st&60 (1)
Pince de cainture (t)
Les sp6cificafions et I'aspact ext6rieur de cet appareil sent modifiable saris pr6avis.
3,5
E
\-=%
H
RADIO OFF/
GAME
6
3
",
AC-D302
Meximum dimensions:
112.9 (W)
x
81.2 (H) x 33.8 (D) mm (4 VPx 3 '/. x 1 3/sin.)
Weight:
Approx, 154.5 g (5.4 oz.) excluding batteries
Accessories:
Stereo headphones (1)
Belt clip (1)
The specifications and external appearance of this unit are subject to change without
notice.
2
3
sADIO ONISANDW
~oo
~o
m
I
5
4!ir
ENTWl
b
w
I
-—

Publicidad

loading