Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cerberus
Directions for use
Gebrauchsanweisung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ecolab Cerberus

  • Página 1 Cerberus Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
  • Página 2 Cerberus Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate...
  • Página 3: Konformitätserklärung

    Nosotros, Nilfisk FOOD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que A Nilfisk FOOD declara, por sua exclusiva responsabilidade que os produtos los productos Cerberus, a los que se refiere esta declaración cumplen con Cerberus, referidos nesta declaração, se encontram em conformidade com las directivas de este Consejo sobre la legislación de los estados miembros...
  • Página 4: Overensstemmelseserklæring

    Subscrisa, Nilfisk FOOD, declară pe propria răspundere că produsele Cerberus, La care se referă prezenta declaraţie, sunt în conformitate cu su proizvodi Cerberus, na koje se odnosi ova izjava, u skladu sa direktivama următoarele directive ale Consiliului privind apropierea legislaţiilor statelor Veća o primeni zakona država članica EZ:...
  • Página 5: Atitikties Deklaracija

    Biz Nilfisk FOOD olarak tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan vyhlasujeme, že produkty Cerberus, na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, sú ederiz ki, bu beyanın konusu olan Cerberus, ürünü AT üye ülkelerinin yürür- v súlade s nasledujúcimi smernicami Rady o aproximácii zákonov členských lükteki yasaları...
  • Página 7 Table of Contents English (EN) Directions for Use .......................8 - 20 Deutsch (DE) Gebrauchsanweisung .......................22 - 34 Français (FR) Mode d'emploi ........................36 - 48 Español (ES) Instrucciones de uso......................50 - 62...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    1. Contents Contents ....................Symbols used in this document .
  • Página 9: Symbols Used In This Document

    2. Symbols used in this document Read before Use Wear glasses when using the unit. Wear gloves and suitable clothing when using the unit. Note: A potentially damaging situation. Possible consequences: The product or something in its vicinity could be damaged. Prevention. Caution: A dangerous situation.'Possible consequences: light or minor injuries.
  • Página 10: General Information

    3. General information Nilfisk-FOOD congratulates you on your new sanitising cleaning equipment. The equipment is a complete doorway sanitation system used for cleaning and sanitation in door- ways between food areas. It is important that your operational staff read these directions for use prior to installation, start up and use of the equipment.
  • Página 11: Identification Plate

    3.1. Identification Plate Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg CERBERUS Art. no. 110003423 Date 20.08.2014 S/N 88910 Weight 8,0 kg Max Temp 70,00 °C V 230 Hz 50 Amp 9,7 9 10 110003796 Producer Serie No. Type Date of production Article No.
  • Página 12: Specifications

    3.3. Specifications Technical Data CERBERUS Units Water Min. supply pressure. Mpa/bar 0,2-0,6 / 2-6 Min. supply. l/min Max. temp. 70° Pipe dimension outlet Ø inch 1/2" Pipe dimension inlet Ø inch 1/2" Min Pipe dimension between unit and nozzle inch 1/2"...
  • Página 13: Overview And Use

    The non-return valve for air is built in the unit to prevent backflow of air. The Cerberus unit is complete hygienic and disinfec- tor station for use in doorways between food areas. It is activated by a pre-programmed timer and/or a motion sensor.
  • Página 14: Rest Risk

    Repair of unit: • The delivered bracket should be • Do not attempt to repair a defect unit by yourself. secured to the wall by the enclosed Always contact an authorised service company. screws and corresponding dowels • Block and mark any defect unit in order to avoid •...
  • Página 15: Air Connection

    7. Operation procedures 7.1. Start up 7.1.1. Start 1. Make sure that the water and air supply to the unit is open. For air see layout drawing. Water inlet 2. Use the unit according to the ”User Guide”. 7.1.2. Stop 110003290 1.
  • Página 16: Operation

    The air pressure should always be smaller than the inlet water pressure, to ensure that the injector is going suit- able. Adjust the operation time and pause range, according to instructions in the user guide. 9. Maintenance, Trouble shooting, Service 110003769 9.1.
  • Página 17: Internal Cleaning Of The Unit

    The following deliming interwals must be observed to prevent lime building up in the unit, that can discon- tinue operation of the unit °dH Time between Deliming 18-90 12 months 5-10 90-180 6 to 12 months 10-15 180-270 3 to 6 months 15-20 270-360 3 to 6 months...
  • Página 18: Trouble Shooting And Remedy

    9.4. Trouble Shooting and Remedy Fault Cause Remedy Limited water supply Insufficient or No water supply. Open water supply valve (See 5.1 - Closing valve). Is the filter if any clogged. Clean the filter. Insufficint or No foam creating. No supply of dilute products. Consult directions for use of dos- ing unit.
  • Página 19: Tools

    10. Tools Standard tools that are useful/necessary for service and maintenance on the full range of equipment. BF/BW & MB Booster Satellites Mainstation BF/BW & MB Booster Foamatic Mainstation Mainstation Foamatic Satellites Foamatic Mainstation Satellites Satellites BF/BW & MB Booster BF/BW &...
  • Página 20: End Of Use

    11. End of Use 11.1. Dismounting Close all supply valves and remove the unit from wall. 11.2. Disposal In case the unit should be disposed, it must be separated and sorted in eg-recyclable and non recyclable parts. The steel construction is easily separated and disposed and constitutes no environmental risk - nor for the user.
  • Página 22 1. Inhalt Inhalt ..................... In diesem Dokument verwendete Symbole .
  • Página 23: In Diesem Dokument Verwendete Symbole

    2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
  • Página 24: Allgemeine Informationen

    3. Allgemeine Informationen Nilfisk-FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Hygiene-Reinigung- sausrüstung. Die Ausrüstung ist ein vollständi- ges Hygienisierungssystem, das zur Reinigung und Hygienisierung in Verbindungswegen zwischen Lebensmittelbereichen verwendet wird. Es ist äußerst wichtig, dass Ihr Bedienpersonal diese Anweisun- gen vor der Installation, Inbe- triebnahme und der Nutzung der Geräte durchliest.
  • Página 25: Typenschild

    3.1. Typenschild Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg CERBERUS Art. no. 110003423 Date 20.08.2014 S/N 88910 Weight 8,0 kg Max Temp 70,00 °C V 230 Hz 50 Amp 9,7 9 10 110003796 Hersteller. Seriennr. Modell. Herstellungsdatum. Artikelnr. Versorgungsspannung.
  • Página 26: Spezifikationen

    3.3. Spezifikationen Technische Daten CERBERUS Anlagen Wasser Min. Versorgungsdruck. Mpa/bar Mindestversorgung.. l/min Maximaletemperatur. 70° Rohrdurchmesser Ausgang Ø. inch 1/2" Rohrdurchmesser Einlauf Ø. inch 1/2" Min. Rohrdurchmesser zwischen Einheit und Düse inch 1/2" Luft Min./max. Luftdruck. Mpa/bar 0,2-0,6 / 2-6 Druckluftverbrauch.
  • Página 27: Überblick Und Gebrauch

    4. Überblick und Gebrauch Mit diesem Ventil kann das Gerät von der Luftzufuhr getrennt werden. Das Luft-Rückschlagventil wurde Die Cerberus-Einheit ist eine vollständige Hygiene- und ins Gerät eingebaut, um das Rückströmen von Luft zu Desinfektionsstation zum Einsatz in Türdurchgängen verhindern.
  • Página 28: Restrisiko

    • Blockieren und markieren Sie das defekte Gerät, • Die gelieferten Halterungen sollten um eine unbeabsichtigte Benutzung zu vermeiden - mit den beigefügten Schrauben und siehe Abschnitt unten über "Restrisiko - Benutzung entsprechenden Dübeln an der Wand des Geräts" befestigt werden. •...
  • Página 29: Luftanschluss

    7. Betriebsverfahren. 7.1. Inbetriebnahme 7.1.1. Start 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe Water inlet Anordnungsplan. 2. Benutzen Sie das Gerät entsprechend der "Bedi- 110003290 enungsanleitung". 7.1.2. Stopp 6.6. Luftanschluss 1.
  • Página 30: Betrieb

    Der Luftdruck muss immer niedriger als der Einlasswasserdruck sein, um sicherzustellen, dass der Injektor an- gemessen arbeitet. Justieren Sie die Betriebszeit und den Pausenumfang gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch. 9. Wartung, Problemanalyse und Kundendienst 110003769 9.1. Vorbeugende Wartung Je nach Anwendung sollte die Wartung von einem au- und Erfahrungen hinreichende Kenntnisse über Hy- torisierten Servicetechniker mindestens einmal im Jahr gienesysteme besitzen und mit den staatlichen Ar-...
  • Página 31: Innenreinigung Des Geräts

    Anlage zu verhindern, was sonst zu Betriebsausfällen führen kann. °dH Zeit zwischen dem Entkalken 18-90 12 Monate 5-10 90-180 6 bis 12 Monate 10-15 180-270 3 bis 6 Monate 15-20 270-360 3 bis 6 Monate >20 >360 1 bis 3 Monate 9.3.
  • Página 32: Problemanalyse Und Behebung Anzeichen

    9.4. Problemanalyse und Behebung Anzeichen Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung Eingeschränkte Wasserzufuhr Unzureichende oder fehlende Wasserzu- Öffnen Sie das Wasserzufuhrventil fuhr. (Siehe 5.1 - Verschlussventil). Reinigen Sie den Filter Der Filter ist verstopft Keine oder unzureichende Aus- Keine Versorgung mit verdünnten Produk- Befolgen Sie die Gebrauchsanwei- bringung von Schaum.
  • Página 33: Werkzeuge

    10. Werkzeuge Standardwerkzeuge, die nützlich/nötig für den Service und die Instandhaltung der kompletten Anlage sind BF/BW & MB Booster Satelliten Hauptstation BF/BW & MB Booster Foamatic Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten Foamatic Hauptstation Satelliten Satelliten BF/BW & MB Booster BF/BW & MB Booster Hauptstation Hauptstation Foamatic Satelliten...
  • Página 34: Nach Der Verwendung

    11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt werden soll, muss es demontiert und getrennt werden, z.B. in recycelbare und nicht re- cycelbare Teile. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar.
  • Página 36 1. Table des matière Table des matière ..................Symboles utilisés dans ce document .
  • Página 37: Symboles Utilisés Dans Ce Document

    2. Symboles utilisés dans ce document A lire avant toute utilisation. Portez des lunettes quand vous utilisez cet appareil. Portez des gants et une tenue adaptée quand vous utilisez cet appareil. Remarque : Une situation susceptible de présenter un danger. Conséquences possibles : Le produit ou son environnement direct peut être endommagé.
  • Página 38: Généralités

    3. Généralités Nilfisk FOOD vous félicite pour votre nouvel équipement de net- toyage désinfectant. L'équipement est un système d'assainissement de porte complet qui est utilisé pour le nettoyage et l'assainissement des portes entre les zones de nourriture. Il est important que votre person- nel opérationnel lise ces instruc- tions d'utilisation avant l'installa- tion, le démarrage et l'utilisation de...
  • Página 39: Plaque D'identification

    3.1. Plaque d'identification. Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg CERBERUS Art. no. 110003423 Date 20.08.2014 S/N 88910 Weight 8,0 kg Max Temp 70,00 °C V 230 Hz 50 Amp 9,7 9 10 110003796 Fabricant N° de série Modèle Date de fabrication Nº...
  • Página 40: Spécifications

    3.3. Spécifications Caractéristiques techniques Unités Cerberus Pression d'alimentation min. Mpa/bar 0,2-0,6 /2-6 Alimentation min. l/min Temp. max. 70° Dimension conduite sortie Ø. inch 1/2" Dimension conduite d'arrivée Ø. inch 1/2" Min. Dimension conduite entre Unite et Buse inch 1/2" Pression d'air min/max.
  • Página 41: Présentation Et Utilisation

    Grâce à cette vanne, l'appareil peut être isolé de l'alimentation en air. Le clapet anti-retour pour l'air est L'appareil Cerberus est un système hygiénique et de intégré dans l'appareil pour empêcher le reflux d'air. désinfection complet qui est utilisé entre les zones ou la nourriture est traitée.
  • Página 42: Risques De Désactivation

    Réparation de l'appareil : • Le support mural doit être monté • Ne tentez pas de réparer un appareil défectueux sur le mur selon la description par vous-même. Contactez toujours une société ci-dessus et l'unité est accrochée de service agréée. au support.
  • Página 43: Raccordement De L'air

    7. Procédures de fonctionnement 7.1. Mise en marche 7.1.1. Démarrage 1. Assurez-vous que l'alimentation en eau et en air de l'appareil est ouverte. Pour l'air, consultez le Water inlet schéma d'implantation. 2. Utilisez l'appareil selon le « Guide Utilisateur ». 110003290 6.6.
  • Página 44: Utilisation

    8. Utilisation Le système de désinfection de portes doit toujours être installé dans une pièce à l'abri du gel. Livrée complète, l’appareil est prête pour être fixée sur un mur. Il est recommandé de monter l’appareil avec un des kits de buses. Les deux kits de buses comprennent des supports et des raccords.
  • Página 45: Entretien, Détection Des Pannes Et Service

    °dH Temps entre chaque détartrage 9. Entretien, détection des pannes et service 18-90 12 mois 5-10 90-180 6 à 12 mois 9.1. Maintenance préventive 10-15 180-270 3 à 6 mois Selon l'utilisation, l'entretien doit être effectué par un technicien de maintenance agréé au moins une fois 15-20 270-360 3 à...
  • Página 46: Détection Des Pannes Et Solution

    9.4. Détection des pannes et solution Symptômes Causes possibles Solution Alimentation en eau limitée. Alimentation en eau insuffisante ou Ouvrir la vanne d'alimentation inexistante. (Voir 5.1 – Fermeture de la vanne). Le filtre est encrassé. Nettoyez le filtre. Peu ou pas de mousse. Pas d'alimentation en produits Consulter les instructions d'utili- dilués.
  • Página 47: Outils

    10. Outils Outils standards utiles/ nécessaires pour l'entretien et la maintenance de la gamme complète d'équipements : Boosters BF/BW & MB Satellites Unité principale Boosters BF/BW & MB Unité principale Foamatic Unité principale Unités satellites Foamatic Unité principale Foamatic Unités satellites Unités satellites Boosters BF/BW &...
  • Página 48: Fin D'utilisation

    11. Fin d'utilisation 11.1. Démontage Fermez toutes les vannes d'alimentation et retirez l'appareil du mur. 11.2. Mise au rebut Au cas où l'appareil doit être mis au rebut, il doit être séparé et trié, par exemple les pièces recyclables et non recyclables.
  • Página 50: Índice

    1. Índice Índice ....................Símbolos utilizados en el documento .
  • Página 51: Símbolos Utilizados En El Documento

    2. Símbolos utilizados en el documento Lea este texto antes de usar la unidad. Lleve gafas siempre que use la unidad. Use guantes y ropa adecuada cuando use la unidad. Nota: Situación potencialmente peligrosa. Posibles consecuencias: el producto o cualquier objeto que se encuentre cerca podría dañarse.
  • Página 52: Información General

    3. Información general Nilfisk FOOD le felicita por la ad- quisición de este nuevo equipo de limpieza desinfectante. El equipo es un sistema completo de desinfección de puertas utilizado para limpiar y desinfectar las puer- tas entre áreas de alimentos. Es importante que su personal ope- rativo lea estas instrucciones de uso antes de instalar, arrancar y utilizar...
  • Página 53: Placa De Identificación

    3.1. Placa de identificación Nilfisk Food, Blytækkervej 2, DK - 9000 Aalborg CERBERUS Art. no. 110003423 Date 20.08.2014 S/N 88910 Weight 8,0 kg Max Temp 70,00 °C V 230 Hz 50 Amp 9,7 9 10 110003796 1. Fabricante 2. N. de serie 3.
  • Página 54: Especificaciones

    3.3. Especificaciones Datos técnicos Unidades Cerberus Agua Mínima presión de alimentación Mpa/bar 0,2-0,6 / 2-6 Presión de suministro mínima l/min Temperatura máxima 70° Dimensiones del conducto de entrada Ø. pulgadas Dimensiones del conducto de salida Ø. pulgadas Min. Dimensiones del conducto entre Unidad y Boquilla pulgadas 1/2"...
  • Página 55: Descripción General Y Uso

    Con esta válvula se puede aislar la unidad del suminis- tro de aire. La válvula de retención que evita el reflujo La unidad Cerberus es una estación completa para ta- de aire está integrada en la unidad. reas de higiene y desinfección utilizada en las entradas entre áreas de alimentos.
  • Página 56: Riesgo De Pausa

    Reparación de la unidad: • El soporte suministrado debe fijarse • No intente reparar una unidad defectuosa usted en la pared mediante los tornillos y mismo. Póngase en contacto con una empresa de las correspondientes espigas inclui- servicio técnico autorizada. das en el paquete..
  • Página 57: Conexión Del Aire

    7. Procedimientos operativos 7.1. Puesta en marcha 7.1.1. Arranque 1. Asegúrese de que el suministro de aire y agua a la unidad esté abierto. Para el aire, véase el dibujo de Water inlet la distribución. 2. Utilice la unidad según la “Guía de usuario”. 110003290 7.1.2.
  • Página 58: Funcionamiento

    La presión de aire siempre debe ser inferior a la presión de agua de en- trada para garantizar que el inyector funciona adecuadamente Ajuste el tiempo de funcionamiento y el intervalo de pausa, de acuerdo con las instrucciones en la guía del usuario.
  • Página 59: Limpieza Interna De La Unidad

    a cabo los procedimientos de descalcificación con la periodicidad indicada a continuación. °dH Tiempo entre desencaladuras 18-90 12 meses 5-10 90-180 6 a 12 meses 10-15 180-270 3 a 6 meses 15-20 270-360 3 a 6 meses >20 >360 1 a 3 meses 9.3.
  • Página 60 Resolución de problemas y remedio Síntomas Causas posibles Remedio Suministro de agua limitado Suministro de agua insuficiente o Abra la válvula de suministro de inexistente agua (Consulte 5.1 - Cierre de la vál- vula) El filtro está obstruido Limpie el filtro Creación de espuma insuficiente o No hay suministro de productos Consulte las instrucciones de...
  • Página 61: Herramientas

    10. Herramientas Herramientas estándar que son útiles y/o necesarias para realizar el servicio técnico y el mantenimiento en la gama completa de equipos: Propulsores BF/BW & MB r Estaciones satélite Estación principal Propulsores BF/BW & MB Estación principal Foamatic Estación principal Estaciones satélite Foamatic Estación principal Foamatic Estaciones satélite...
  • Página 62: Fin Del Uso

    11. Fin del uso 11.1. Desmontado Cierre todas las válvulas de suministro y retire la unidad de la pared. 11.2. Desechado En caso de tener que desechar la unidad, debe separase y clasificarse en piezas reciclables y no reciclables. La estructura de acero se puede separar y desechar fácilmente y no constituye ningún peligro para el medio am- biente.
  • Página 63 Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
  • Página 64: Spare Part, Operation Diagrams, Installation, Mounting, Layout

    Cerberus 110003770 110003834 110003854 110003844...
  • Página 65 Description Beschreibung Désignation Designación Display Complete 110003841 110003277 Screw kit (0602045) 110003730 Controller board 110003839 El-box Complete See page 67 Solenoid Valve 110002787 538100 Coil 110002788 Regulator unit Air with manometer 531101 Solenoid Valve 110003277 Screw kit (0602092) Air Connection 110003285 110001066 Wallbracket Complete...
  • Página 66 Cerberus 110003771...
  • Página 67 Description Beschreibung Désignation Designación Water non return valve complete 110003641 110003276 O-ring kit (1102785) 110003276 O-ring kit (350108) 110003276 O-ring kit (110002952) 110002306 Plug incl O-ring 110001979 Air non return valve complete 110001102 Chemical non return valve O-ring kit 110003276 (110004888) 110003276 O-ring kit...
  • Página 68 El diagrams...
  • Página 69 El diagrams...
  • Página 70: Operating Diagrams

    Operating Diagrams 110003856B English Deutsch Français Español Air supply Lufteingang Alimentation air Suministro de aire Ball valve Kugelventil Clapet à bille Válvula esférica Check valve Rückschlagventil Soupape de non retour Válvula de retención Chemical supply Chemische Versorgung Fourniture de produits Toma de suministro de chimiques productos quìmicos...
  • Página 71 Installation Min. ½” 110003782 1/2" 1/4" 110003772...
  • Página 72 Mounting 110003773...
  • Página 73 Layout Cerberus...
  • Página 75 Bobine Bobina Quick coupling with Schnellkupplung mit Raccord rapide avec Acoplamiento rápido con check tap Kontrollöffnung robinet de contrôle regulador de retención Multi Injector Cerberus Mehrfacheinspritzer Multi injecteur Cerberus Inyector múltiple Cerberus Cerberus Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Air inlet with manometer Lufteintritt mit Manom- Entrée d'air avec...
  • Página 76 © 2013 All rights reserved ECOLAB Engineering GmbH, F & B Engineering Competence Centre EMEA, Raiffeisenstraße 7, D-83313 Siegsdorf Telephone.: (+49) 86 62 /61 0 - Fax: (+49) 86 62 / 61 2 35 e-Mail: engineering-mailbox@ecolab.com...

Este manual también es adecuado para:

110003423

Tabla de contenido