Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 158

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operating manual
Mode d'emploi
Manuale operativo
Instrucciones de manejo
Käyttöopas
使用说明书
DM Modular 20
Cleaning Modul
GERMAN
ENGLISH
FRENCH
ITALIAN
SPANISH
FINNISH
CHINESE
417102257 Cleaning Modul DM Modular 20 User
Rev. 05-06.2018
20.06.2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ecolab DM Modular 20

  • Página 1 Bedienungsanleitung Operating manual Mode d’emploi Manuale operativo Instrucciones de manejo Käyttöopas 使用说明书 DM Modular 20 Cleaning Modul GERMAN ENGLISH FRENCH ITALIAN SPANISH FINNISH CHINESE 417102257 Cleaning Modul DM Modular 20 User Rev. 05-06.2018 20.06.2018...
  • Página 3 Bedienungsanleitung DM Modular 20 - User Cleaning Modul 417102257 Cleaning Modul DM Modular 20 - User Rev. 04-06.2018 20.06.2018 GERMAN...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeines......................4 1.1 Hinweis zur Betriebsanleitung................4 1.1.1 Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen..........5 1.1.2 EBS Nummern....................6 1.2 Transport, Verpackung und Lagerbedingungen..........7 1.2.1 Transport......................7 1.2.2 Verpackung...................... 8 1.2.3 Lagerung......................9 1.3 Gerätekennzeichnung - Typenschild..............9 1.4 Gewährleistung....................9 1.5 Service- und Kontaktadresse zum Hersteller...........
  • Página 5 6.2 Störanzeigen - Fehlerbehebung............... 32 6.2.1 Displayanzeigen Fehlermeldungen und Störungen........32 6.3 Fehlertabelle - Fehlerbehebung................ 33 Wartung........................34 7.1 Wartungsplan....................34 7.2 Sonstige Wartungstätigkeiten................34 EG-Konformitätserklärung..................35 Index........................36 Anhang........................38 A Sicherheitsdatenblatt „DM Modular 20“ .............. 39 Rev. 04-06.2018...
  • Página 6: Allgemeines

    Halten Sie die Betriebsanleitung auf aktuellem Stand. Um Ihnen einen schnellen Zugang zur aktuellen Betriebsanleitung zu ermöglichen, haben wir diese auf unserem Webauftritt unter: http://www.ecolab-engineering.com im Bereich "Download" zur Verfügung gestellt. Sollten Sie die Betriebsanleitung unter dem angegeben Pfad nicht finden, oder sonstige Fragen haben, kontaktieren Sie uns bitte.
  • Página 7: Symbole, Hervorhebungen Und Aufzählungen

    Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in jeglicher Art und Form, auch auszugsweise, sowie die Verwertung und/oder Mitteilung des Inhaltes sind ohne schriftliche Genehmigung von Ecolab Engineering (im folgenden "Hersteller”) außer für interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz.
  • Página 8: Ebs Nummern

    Bedienelemente (z. B. Taster, Schalter), Anzeigeelemente (z. B. Signalleuchten) „Anzeige“ Bildschirmelemente (z. B. Schaltflächen, Belegung von Funktionstasten) 1.1.2 EBS Nummern Innerhalb dieser Betriebsanleitung können sowohl Artikelnummern, als auch EBS-Artikelnummern dargestellt sein. EBS-Artikelnummern sind Ecolab interne Artikelnummern und werden ausschließlich „konzernintern“ verwendet. Rev. 04-06.2018...
  • Página 9: Transport, Verpackung Und Lagerbedingungen

    Allgemeines Transport, Verpackung und Lagerbedingungen 1.2.1 Transport Die Abmessungen der Verpackung und das Verpackungsgewicht entnehmen Sie bitte dem Kapitel "Technische Daten". Unsachgemäßer Transport HINWEIS! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen. Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. –...
  • Página 10: Verpackung

    Allgemeines 1.2.2 Verpackung Die einzelnen Packstücke sind entsprechend den zu erwartenden Transportbedingungen verpackt. Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zur Montage vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen. Daher die Verpackung nicht zerstören und erst kurz vor der Montage entfernen. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Verpackungsmaterialien sind wertvolle Rohstoffe und können in vielen Fällen...
  • Página 11: Lagerung

    Allgemeines 1.2.3 Lagerung Unter Umständen befinden sich auf den Packstücken Hinweise zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen hinausgehen. Diese sind entsprechend einzuhalten. Folgende Lagerbedingungen sind zu beachten: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Keinen aggressiven Medien aussetzen. Vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Página 12: Service- Und Kontaktadresse Zum Hersteller

    Allgemeines Service- und Kontaktadresse zum Hersteller Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Telefon (+49) 86 62 / 61 0 Telefax (+49) 86 62 / 61 166 Email: engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com Rev. 04-06.2018...
  • Página 13: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist die Pumpe unverzüglich außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern. Das ist der Fall: – wenn sichtbare Beschädigungen aufweist, –...
  • Página 14: Eigenmächtiger Umbau Und Ersatzteilherstellung

    Sicherheit 2.2.1 Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung VORSICHT! Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen sind nur nach Absprache und mit Genehmigung des Herstellers zulässig. Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile schließt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen aus.
  • Página 15 Sicherheit Hersteller Bestimmte Arbeiten dürfen nur durch Fachpersonal des Herstellers oder durch vom Hersteller autorisiertes oder speziell darauf geschultes Personal durchgeführt werden. Andere Personen, bzw. anderes Personal ist nicht befugt, diese Arbeiten auszuführen. Zur Ausführung dieser anfallenden Arbeiten kontaktieren Sie unseren Kundenservice. Bediener Der Bediener wurde in einer Unterweisung durch den Betreiber über die ihm übertragenen Aufgaben und möglichen Gefahren bei unsachgemäßem Verhalten unterrichtet.
  • Página 16: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Sicherheit Hilfspersonal ohne besondere Qualifikation GEFAHR! Hilfspersonal ohne besondere Qualifikation, bzw. ohne gesonderte Ausbildung, welche die hier beschriebenen Anforderungen nicht erfüllen, kennen die Gefahren im Arbeitsbereich nicht. Daher besteht für Hilfspersonal die Gefahr von Verletzungen. – Unbedingt mit dem Umgang der Persönlichen Schutzausrüstung (PSA) für die zu verrichtenden Tätigkeiten vertraut machen, bzw.
  • Página 17: Betreiberpflichten

    Sicherheit Betreiberpflichten Im EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) ist die nationale Umsetzung der Richtlinie (89/391/EWG), die dazugehörigen Richtlinien und davon besonders die Richtlinie (2009/104/EG) über die Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit, in der gültigen Fassung, zu beachten und einzuhalten. Der Betreiber muss die örtlichen gesetzlichen Bestimmungen für: die Sicherheit des Personals (BG- und Unfallverhütungsvorschriften, Arbeitsstätten- Richtlinien), z.B.
  • Página 18 Sicherheit Gefahren durch elektrische Energie GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr durch Stromschlag. Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann lebensgefährlich sein. – Vor Beginn der Arbeiten, spannungsfreien Zustand herstellen und für die Dauer der Arbeiten sicherstellen.
  • Página 19: Installations-, Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    Sicherheit Gefahren durch Chemie (Dosiermedium/Wirkstoff) GEFAHR! Verletzungsgefahr durch die angewendete Chemie (Dosiermedium) an Haut und Augen. – Vor Verwendung des Dosiermediums das beiliegende Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien sind zu beachten. – Hinweise im Produktdatenblatt des verwendeten Dosiermediums sind einzuhalten.
  • Página 20: Aufbau

    Aufbau Aufbau Genereller Aufbau Abb. 1: Aufbau Bedienpanel Druckbehälter Kanister mit Reiniger Kopplung zu (Keg) Modul Schlauchquetschpumpe (SQP) 7.1 Dauerluft Saugschlauch 7.2 Ausgang für das Medium (Reinigungs- /Spülvorgang) Wasseranschluss 7.3 Steuerluft Detail - Wasser-, Elektrischer Anschluss VORSICHT! – Vor dem „WATER INLET“ Ventil (Pos. 1) muss ein Kugelventil (Pos. A) eingebaut werden.
  • Página 21: Steuerung Und Software

    Steuerung und Software Steuerung und Software Startbildschirm Nach Anlegen der Betriebsspannung wird kurzzeitig das Startbild mit Gerätetyp und Softwareversion angezeigt (Abb. 3, Pos. 1). Danach wechselt der Bildschirm in den beim Ausschalten gespeicherten Betriebsmodus. Am Display (Abb. 3, Pos. 1) wir der aktuelle Betriebsmodus angezeigt. Die Bedientasten (Abb.
  • Página 22: Menüstruktur

    Steuerung und Software Menüstruktur 4.3.1 Betriebsebene Die Displayanzeigen werden je nach Betriebszustand farblich dargestellt: – Schankmodus (grün) – Reinigungsmodus (gelb) – Spülmodus (blau) – Alarm (rot) Hierdurch weiß der Bediener in welchem Betriebsstatus sich das Cleaning Modul gerade befindet und ob Handlungsbedarf besteht. Abb.
  • Página 23: Bedienebene

    Steuerung und Software Bedienebene 4.4.1 Schankmodus 4.4.1.1 Schankmodus: Erstinbetriebnahme / Reset Abb. 6: Schankmodus: Anzeige Erstinbetriebnahme / Reset Füllstand Mischbehälter Reinigungsintervall erreicht Taste: Letze Reinigung Tage bis zum „ Beer-Cut“ Ä Kapitel 4.4.2 „Reinigungsmodus“ auf Seite 23. Aktiviert den "Reinigungsmodus" Ä...
  • Página 24 Steuerung und Software 4.4.1.2 Schankmodus im Betrieb Abb. 8: Schankmodus im Betrieb Füllstand Reinigungsbehälter Verbleibende Tage bis zur nächsten Reinigung Aktiviert den "Reinigungsmodus" Ä Kapitel 4.4.2 „Reinigungsmodus“ auf Seite 23. Ä Kapitel 4.4.3 „Spülungsmodus“ auf Seite 26. Aktiviert den "Spülmodus“ 4.4.1.3 Schankmodus –...
  • Página 25: Reinigungsmodus

    Steuerung und Software 4.4.1.4 Schankmodus – Reinigungsintervall erreicht – „Bier Cut“ Abb. 10: Schankmodus – Reinigungsintervall erreicht – „Bier Cut“ Reinigungsintervall erreicht Tage bis zum „Beer-Cut“ Ä Kapitel 4.4.2 „Reinigungsmodus“ auf Seite 23. Aktiviert den "Reinigungsmodus" Ä Kapitel 4.4.3 „Spülungsmodus“ auf Seite 26. Aktiviert den "Spülmodus“...
  • Página 26 Steuerung und Software Abb. 13: Reinigungsmodus - Darstellung 3 Bei Erreichen des unteren Füllstandniveaus wird die Schlauchquetschpumpe (im folgenden SQP genannt) gestartet. Abb. 14: Reinigungsmodus - Darstellung 4 Bei Erreichen des oberen Füllstand-Niveaus wird das Wasserventil geschlossen. Die SQP stoppt, wenn die richtige Konzentration im Mischbehälter erreicht ist. Ist das obere Füllstandniveau und die richtige Konzentration erreicht, wird die Reinigung gestartet.
  • Página 27 Steuerung und Software Abb. 17: Reinigungsmodus - Darstellung 7 Ist die Reinigungszeit abgelaufen, wird das Menü eingeblendet und das Display blinkt abwechselnd in Gelb und Weiß. Der Reinigungsvorgang wird fortgesetzt bis in den nächsten Modus gewechselt wird. Abb. 18: Reinigungsmodus - Darstellung 8 Alarm –...
  • Página 28: Spülungsmodus

    Steuerung und Software 4.4.3 Spülungsmodus Ä Kapitel 4.4.1 „Schankmodus“ Durch Aufrufen der Funktion „Spülungsmodus“ auf Seite 21, Abb. 6, Pos. 4, wechselt die Displayanzeige und der Spülvorgang kann gestartet werden. Abb. 19: Spülungsmodus - Darstellung 1 Durch Betätigung der [OK] Taste wird der "Spülmodus“ aktiviert. Abb.
  • Página 29: Alarme

    Steuerung und Software Abb. 23: Spülungsmodus - Darstellung 5 Ist der Mischbehälter leer, wird die Zeit gestoppt und der Mischbehälter erneut befüllt. Abb. 24: Spülungsmodus - Darstellung 6 Ist die Spülzeit abgelaufen, wird das Menü eingeblendet und das Display blinkt abwechselnd in Blau und Weiß.
  • Página 30: Alarm - Wasserventil

    Steuerung und Software Neustart Cleaning Module: Um das Cleaning Module neu zu starten müssen die Tasten 1,2 und 4 für sieben Sekunden gedrückt werden. 4.5.1 Alarm - Wasserventil Wird im Schankmodus der Mischbehälter befüllt, wird ein durchgestrichenes Wasserhahnsymbol angezeigt und das Display blinkt abwechselnd in Grün und Blau. Ist bereits eine Alarmmeldung aktiv, wird zusätzlich noch das durchgestrichene Wasserhahnsymbol angezeigt und das Display blinkt Rot und Blau.
  • Página 31: Alarm - Temperatur

    Steuerung und Software Abb. 28: Alarm - Keine Reinigung Ist eine Reinigung aktuell nicht möglich, kann einmalig ein zusätzlicher Tag (+1) angefordert werden. Das Display blinkt abwechselnd in Rot und Weiß. Abb. 29: Alarm - Deaktivierung „Beer Cut“ „Beer Cut“ wird deaktiviert. Display blinkt abwechselnd in Gelb und Grün. Abb.
  • Página 32: Betrieb

    Betrieb Betrieb VORSICHT! Nur zugelassenes, geschultes Personal ist berechtigt nachfolgende Tätigkeiten Ä Kapitel 2.5 „Personalanforderungen“ auf Seite 12. durchzuführen Cleaning Modul einschalten Machen Sie sich vor Einschalten des Gerätes mit der Bedienung des Gerätes durch genaues lesen dieser Betriebsanleitung vertraut. Nach dem Einschalten wird kurzzeitig der Gerätetyp und die Softwareversion angezeigt.
  • Página 33 Betrieb Produktbehälterwechsel durchführen: Gerät abschalten Leeren Produktbehälter aus seiner Position aus dem Gerät nehmen Die Sauglanze mit dem konischen Sauglanzenadapter aus dem Produktbehälter herausheben und abtropfen lassen. Wenn die Sauglanze abgetropft ist, nehmen Sie diese aus dem Produktbehälter heraus. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch Kontaminierung des Wassernetzes mit dem Produkt/Wirkstoff! Durch Kontaminierung des Wassernetzes mit dem Produkt/Wirkstoff...
  • Página 34: Störmeldeanzeigen Und Behebung

    Störmeldeanzeigen und Behebung Störmeldeanzeigen und Behebung Sicherheitshinweise zur Störungsbeseitigung und Wartung Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten zur Störungsbeseitigung VORSICHT! Unsachgemäß ausgeführte Arbeiten zur Störungsbeseitigung können zu schweren Verletzungen und erheblichen Sachschäden führen. Reparatur-, Wartungs- und Instandsetzungaufgaben dürfen nur durch den autorisierten Servicetechniker der Fa. Carlsberg durchgeführt werden. Störanzeigen - Fehlerbehebung VORSICHT! Verständigen Sie gegebenfalls einen Servicetechniker der Fa.
  • Página 35: Fehlertabelle - Fehlerbehebung

    Störmeldeanzeigen und Behebung Fehlertabelle - Fehlerbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Wasserventil Ablagerungen oder Automatisch: Verschmutzungen Sobald das Cleaning Module den Fehler erkennt blockieren das (Mischbehälter wird im Schankmodus befüllt), Wasserventil und wird das Wasserventil mehrmals (4x) kurzzeitig verhindern das aktiviert. Schließen Manuell: 1.
  • Página 36: Wartung

    Wartung Wartung VORSICHT! Vor Wartungsarbeiten ist das System spannungslos zu schalten und die Wasserzufuhr zu unterbrechen. Alle Sicherheitsrichtlinien sind zu beachten insbesondere die gemäß: Ä Kapitel 6.1 „Sicherheitshinweise zur Störungsbeseitigung und Wartung“ auf Seite 32. Bei Fragen zu Wartungsarbeiten und -intervallen den Hersteller kontaktieren, siehe Ä...
  • Página 37: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung Abb. 35: EG-Konformitätserklärung Rev. 04-06.2018...
  • Página 38: Index

    Index Index Kontaktadresse Hersteller ......10 Auflistungen Darstellungsweise ..... 6 Lagerung des Gerätes .
  • Página 39 Index elektrische Energie ....16 Transportinspektion Explosionsschutz ....11 Kontrolle der Lieferung .
  • Página 40 / revision: Letze Änderung: 20.06.2018 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2018 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 41 Operating manual DM Modular 20 - User Cleaning Modul 417102257 Cleaning Modul DM Modular 20 - User Rev. 04-06.2018 20.06.2018 ENGLISH...
  • Página 42 Table of contents Table of contents General........................4 1.1 Note to the Operating Instructions..............4 1.1.1 Symbols, emphases and enumerations............5 1.1.2 EBS item numbers................... 6 1.2 Transport, packing and storage................7 1.2.1 Transport......................7 1.2.2 Packaging......................8 1.2.3 Storage......................9 1.3 Identification of the installation - Nameplates.............
  • Página 43 6.2.1 Display error messages and incidents............32 6.3 Fault table - Error correction................33 Maintenance......................34 7.1 Maintenance schedule..................34 7.2 Other maintenance activities................34 Declaration of Conformity..................35 Index........................36 Appendix......................... 38 A Safety data sheet ‘DM Modular 20’ ..............39 Rev. 04-06.2018...
  • Página 44: General

    This manual is copyright protected. Transferring this manual to third parties, reproduction in any form – even partially – and the exploitation and/or disclosure of the contents without written permission from Ecolab Engineering (hereinafter “the manufacturer”) is prohibited except for internal purposes.
  • Página 45: Symbols, Emphases And Enumerations

    General 1.1.1 Symbols, emphases and enumerations Symbols, safety information Safety instructions are marked by symbols in this manual. The safety instructions are preluded by signal words which express the extent of the risk. DANGER! This combination of symbol and signal word indicates an immediately dangerous situation that will lead to serious or fatal injury if not avoided.
  • Página 46: Ebs Item Numbers

    Screen elements (e.g. buttons, assignment of function keys) 1.1.2 EBS item numbers Both item numbers and EBS numbers may be given in these operating instructions. EBS numbers are Ecolab-internal item numbers and are used exclusively “within the group”. Rev. 04-06.2018...
  • Página 47: Transport, Packing And Storage

    General Transport, packing and storage 1.2.1 Transport The dimensions of the packaging and packing weight please refer to the "Technical Data" chapter. Improper transport NOTICE! Material damage due to improper transportation! Transport units can fall or tip over if improperly transported. This can cause a high degree of damage.
  • Página 48: Packaging

    General 1.2.2 Packaging The individual packages are packaged to reflect the expected transport conditions. Only environmentally-friendly materials were used for the packaging. The packaging is designed to protect the individual components up to assembly against shipping damage, corrosion and other damage. Therefore, do not destroy the packaging and only remove it just before assembly.
  • Página 49: Storage

    General 1.2.3 Storage Under certain circumstances, instructions for storage, which go beyond the requirements listed here, can be found on the package. These must be complied with accordingly. Please note the following storage conditions: Do not store outdoors. Store in a dry and dust-free place. Do not expose to aggressive media.
  • Página 50: Manufacturer's Service And Contact Address

    General Manufacturer's service and contact address Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf, Germany Telephone (+49) 86 62 / 61 0 Fax (+49) 86 62 / 61 166 Email: engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com Rev. 04-06.2018...
  • Página 51: Safety

    Safety Safety General Safety DANGER! If you assume that safe operation is no longer possible the pump must be put out of service immediately and be secured against unauthorized use. This is the case if: – is visibly damaged – appears no longer functional –...
  • Página 52: Unauthorized Alterations And Production Of Spare Parts

    Safety 2.2.1 Unauthorized alterations and production of spare parts CAUTION! Unauthorized conversions or modifications are only allowed by prior permission and requires the approval of the producer. Original spare parts and accessories authorized by the producer serve to enhance safety. The use of other parts excludes liability for the resulting consequences.
  • Página 53 Safety Operator The operator has been instructed by the owner on the tasks entrusted to it and is aware of the potential dangers associated with incorrect behaviour. The operator is only permitted to carry out tasks that go beyond the scope of normal operation if these tasks are specified in these instructions and the owner has authorised the operator to do so.
  • Página 54: Personal Protective Equipment (Ppe)

    Safety Unauthorised personnel DANGER! Unauthorised persons who do not meet the requirements described here are not familiar with the risks in the operating area. Therefore unauthorised persons are at risk of injury. Working with unauthorised persons: – All work must be suspended for as long as unauthorised persons are present in hazardous or working areas.
  • Página 55: Obligations Of The Operator

    Safety Obligations of the operator In the EEA (European Economic Area), national implementation of the Directive (89/391/EEC) and corresponding individual directives, in particular the Directive (2009/104/EC) concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work, as amended, are to be observed and adhered to.
  • Página 56 Safety Risk due to electrical energy DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Contact with live parts represents immediate danger to life due to electrocution. Damage to the insulation or individual components can be life-threatening. – Before starting work, create a de-energised state and ensure this state for the duration of the work.
  • Página 57: Installation, Maintenance And Repairs

    Safety Chemical hazards (dosing medium/active substance) DANGER! Risk of injury to the skin and eyes caused by the chemical used (dosing medium). – Read the enclosed safety data sheet carefully before using the dosing medium. – The safety regulations and the prescribed protective clothing must be complied with when working with chemicals.
  • Página 58: Setup

    Setup Setup General setup Fig. 1: Setup Operator panel Pressure vessel Canister with detergent Coupling to (Keg) module Peristaltic pump (p-pump) 7.1 Continuous air Suction hose 7.2 Outlet for the medium (cleaning and rinsing process) Water inlet 7.3 Control air Detailed look at the water and electrical connections CAUTION! –...
  • Página 59: Control / Visualisation

    Control / Visualisation Control / Visualisation Start screen After providing the unit with operating power, the start screen with the unit type and software version is briefly displayed (Fig. 3, pos. 1). Then the start screen will change to the operating mode saved when it was last switched off. The current operating mode is displayed on the display (Fig.
  • Página 60: Menu Structure

    Control / Visualisation Menu structure 4.3.1 Operating level The display messages are colour-coded according to the operating mode: – Beverage mode (green) – Cleaning mode (yellow) – Rinsing mode (blue) – Alarm (red) The operator therefore knows which operating mode the Cleaning Module is currently in and whether action is required.
  • Página 61: Operating Level

    Control / Visualisation Operating level 4.4.1 Beverage mode 4.4.1.1 Beverage mode: initial start-up / reset Fig. 6: Beverage mode: initial start-up / reset Fill level of mixing container Cleaning intervall reached. key: last cleaning Days until ‘ Beer-Cut’ Ä Chapter 4.4.2 ‘Cleaning mode’ on page 23. Activates "Cleaning mode"...
  • Página 62 Control / Visualisation 4.4.1.2 Beverage mode at operation Fig. 8: Beverage mode at operation Fill level of mixing container Cleaning intervall reached. Activates "Cleaning mode" Ä Chapter 4.4.2 ‘Cleaning mode’ on page 23. Ä Chapter 4.4.3 ‘Rinsing mode’ on page 26. Activates "Rinsing mode"...
  • Página 63: Cleaning Mode

    Control / Visualisation 4.4.1.4 Beverage mode – Cleaning interval reached – ‘Beer Cut’ Fig. 10: Beverage mode – Cleaning interval reached – ‘Beer Cut’ Cleaning intervall reached. Days to the ‘Beer-Cut’ . Ä Chapter 4.4.2 ‘Cleaning mode’ on page 23. Activates "Cleaning mode"...
  • Página 64 Control / Visualisation Fig. 13: Cleaning mode - schema 3 When the lower filling level is reached, the peristaltic pump is started (referred to as p-pump below). Fig. 14: Cleaning mode - schema 4 When the upper filling level is reached, the water valve is closed. The p-pump stops when the mixing container reaches the right concentration.
  • Página 65 Control / Visualisation Fig. 17: Cleaning mode - schema 7 At the end of the cleaning time, the menu is displayed and the display flashes, alternating between yellow and white. The cleaning process is continued until the next mode is selected.
  • Página 66: Rinsing Mode

    Control / Visualisation 4.4.3 Rinsing mode Ä Chapter 4.4.1 ‘Beverage mode’ By calling up the "Rinsing mode" function on page 21, Fig. 6, pos. 4, the display message changes and rinsing can be started. Fig. 19: Rinsing mode - schema 1 The "Rinsing mode"...
  • Página 67: Alarms

    Control / Visualisation Fig. 23: Rinsing mode - schema 5 If the mixing container is empty, the time stops and the mixing container is refilled. Fig. 24: Rinsing mode - schema 6 At the end of the rinsing time, the menu is displayed and the display flashes, alternating between blue and white.
  • Página 68: Alarm - Water Valve

    Control / Visualisation Restart Cleaning Module: To restart the cleaning module, press keys 1,2 and 4 for seven seconds. 4.5.1 Alarm - Water valve If the mixing container will be filled at beverage mode, a slashed faucet symbol is displayed and the display will flash between green and blue. If there is a active fault message a further slashed faucet is displayed the display will flash between red and blue.
  • Página 69: Alarm - Temperature

    Control / Visualisation If cleaning is not currently possible, an additional day (+1) can be requested once. The display flashes, alternating between red and white. Fig. 29: Alarm level - Deactivation ‘Beer Cut’ The ‘Beer Cut’ is disabled. The display flashes, alternating between yellow and green. Fig.
  • Página 70: Operation

    Operation Operation CAUTION! Only authorised, trained personnel are allowed to perform the following Ä Chapter 2.5 ‘Personnel requirements’ on page 12. activities Switching on the Cleaning Module Before switching on the unit, familiarise yourself with how to use the unit by reading these operating instructions carefully.
  • Página 71 Operation Changing the product container: Switch off the unit Remove the empty product container from its position in the unit. Lift the suction lance with the conical suction lance adapter out of product container and leave to drip dry. Once the suction lance has dripped dry, remove it from the product container. ENVIRONMENT! Danger to the environment caused by contamination of the water network with the product/agent!
  • Página 72: Malfunction Notifications And Rectification

    Malfunction notifications and rectification Malfunction notifications and rectification Safety instructions for troubleshooting and maintenance Inexpertly performed work of troubleshooting CAUTION! Inexpertly performed work of troubleshooting can mean that serious violation and substantial material damage exists. Malfunction indicators - Troubleshooting CAUTION! Communicate optionally to an authorized service technician of firm Carlsberg.
  • Página 73: Fault Table - Error Correction

    Malfunction notifications and rectification Fault table - Error correction Fault Cause Remedy description Water valve Blocking of the water Automatic: valve due deposits or The water valve will be activated shortly at several times contamination (4x) if the cleaning module recognize the fault (mixing prevents the closing of container is filled at serving mode).
  • Página 74: Maintenance

    Maintenance Maintenance CAUTION! Before conducting maintenance work, the power to the system must be switched off and the water supply must be interrupted. All safety guidelines must be observed à in particular those set out in section: Ä Chapter 6.1 ‘Safety instructions for troubleshooting and maintenance’ on page 32.
  • Página 75: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Declaration of Conformity Fig. 35: Declaration of Conformity Rev. 04-06.2018...
  • Página 76: Index

    Index Index Assembly Maintenance Note: Use of incorrect tools ... . 17 lifetime ......12 Note: Use of incorrect tools .
  • Página 77 Index Training measures taken by the operator 12 Qualifications ......12 Safety instructions Qualified electrician ....13 Representation method .
  • Página 78 / revision: Letze Änderung: 20.06.2018 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2018 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 79 Mode d'emploi DM Modular 20 - User Cleaning Modul 417102257 Cleaning Modul DM Modular 20 - User Rev. 04-06.2018 20.06.2018 FRENCH...
  • Página 80 Table des matières Table des matières Généralités........................ 4 1.1 Généralités concernant la présente notice d'utilisation........4 1.1.1 Symboles, mise en évidence et énumérations..........5 1.1.2 Références EBS....................6 1.2 Transport, emballage et stockage..............6 1.2.1 Transport......................6 1.2.2 Emballage......................7 1.2.3 Stockage......................
  • Página 81 6.3 Affichages des pannes - dépannage..............33 Maintenance......................34 7.1 Programme de maintenance................34 7.2 Autres opérations de maintenance..............34 Déclaration de conformité CE................35 Index........................36 Annexe........................38 A Fiche de données se sécurité « DM Modular 20 » ..........39 Rev. 04-06.2018...
  • Página 82: Généralités

    Afin de vous permettre un accès rapide à la version la plus récente de la notice, nous la mettons à disposition sur notre site web à l'adresse suivante: http://www.ecolab-engineering.com dans l'onglet « Download ». Si vous ne trouvez pas la notice d'utilisation en utilisant le lien ci-dessus ou si vous avez d'autres questions, nous vous prions de nous contacter.
  • Página 83: Symboles, Mise En Évidence Et Énumérations

    La cession de la présente notice à des tiers, les reproductions de toute sorte et sous toute forme, même d'extraits, ainsi que l'utilisation et/ou la communication du contenu sans autorisation écrite de Ecolab Engineering (dénommé ci-après « fabricant ») sont interdites, sauf à des fins internes. Les contrevenants seront passibles d'une condamnation au versement de dommages et intérêts.
  • Página 84: Références Ebs

    Références EBS La présente notice d'utilisation peut indiquer non seulement les numéros d'article mais aussi les numéros EBS. Les numéros EBS sont les numéros de référence internes d'Ecolab utilisés « à l'intérieur de l'entreprise ». Transport, emballage et stockage 1.2.1 Transport Les dimensions de l'emballage et le poids figurent au chapitre «...
  • Página 85: Emballage

    Généralités Transport non conforme REMARQUE Dommages dus à un transport non conforme Des colis peuvent tomber ou se renverser si le transport est non conforme. Ceci peut causer des dommages matériels d'un montant considérable. – Procéder avec précaution lors du déchargement des colis à leur arrivée et pendant le transport interne et respecter les symboles et les indications figurant sur l'emballage.
  • Página 86 Généralités ENVIRONNEMENT Risque pour l’environnement en cas d’élimination incorrecte des déchets! Les matériaux d’emballage sont des matières premières précieuses pouvant être réutilisées ou traitées et recyclées dans de nombreux cas. Une élimination incorrecte des matériaux d'emballage peut porter préjudice à l'environnement.
  • Página 87: Stockage

    Généralités 1.2.3 Stockage Des indications de stockage figurent éventuellement sur les unités d'emballage allant au-delà des exigences mentionnées ici. Il convient de les respecter. Respecter les conditions de stockage suivantes. Ne pas conserver à l’air libre. Stocker à l’abri de l’humidité et de la poussière. Ne pas exposer à...
  • Página 88: Service Client Et Coordonnées Du Fabricant

    Généralités Service client et coordonnées du fabricant Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf (Allemagne) Tél. (+49) 86 62 / 61 0 Fax (+49) 86 62 / 61 166 E-mail : engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com Rev. 04-06.2018...
  • Página 89: Sécurité

    Sécurité Sécurité Sécurité générale DANGER Lorsqu'on peut considérer que le fonctionnement sans danger n'est plus possible, l'dispositif doit être immédiatement mise hors service et protégée contre toute remise en service intempestive. C'est le cas lorsque l'installation ou un composant de l'installation: –...
  • Página 90: Transformation À L'initiative De L'exploitant Et Fabrication De Pièces De Rechange

    Sécurité AVERTISSEMENT Danger en cas d'utilisation incorrecte! Une utilisation incorrecte peut entraîner des situations dangereuses : – Ne jamais utiliser de produits à doser autres que le produit prévu à cet effet. – Ne jamais modifier les prescriptions de dosage du produit au-delà de la plage de tolérance.
  • Página 91: Personnel La Qualification

    Sécurité Personnel la qualification Qualifications DANGER Risque de blessures en cas de qualification insuffisante du personnel ! Si un personnel non qualifié exécute des travaux ou se trouve en zone dangereuse, il provoque des dangers pouvant entraîner des blessures graves et des dommages matériels considérables.
  • Página 92: Personnes Autorisées

    Sécurité Directeur de production Étant donné ses compétences et son expérience ainsi que sa connaissance des normes et dispositions pertinentes, le directeur de production est en mesure de réaliser les tâches qui lui sont confiées, de reconnaître par lui-même les dangers potentiels et d'éviter toute mise en danger.
  • Página 93: Obligations De L'exploitant

    Sécurité Obligations de l'exploitant Dans l'EEE (Espace économique européen), la transposition en droit national de la directive (89/391/CEE) ainsi que les directives connexes, dont en particulier la directive (2009/104/CE) concernant les prescriptions minimales de sécurité et de protection de la santé pour l'utilisation par les travailleurs au travail d'équipements de travail, doivent être respectées et appliquées dans leur version en vigueur.
  • Página 94 Sécurité Dangers liés à l'énergie électrique DANGER Danger de mort lié au courant électrique ! En cas de contact avec des pièces sous tension, il existe un danger de mort immédiat par électrocution. Toute détérioration de l'isolation ou des composants individuels peut constituer un risque mortel. –...
  • Página 95: Travaux D'installation, De Maintenance Et De Réparation

    Sécurité Dangers d'ordre chimique (produit à doser/principe actif) DANGER Les produits chimiques appliqués (produit à doser) peuvent entraîner des lésions de la peau et des yeux. – Avant toute utilisation du produit à doser, lire attentivement la fiche de données de sécurité fournie. –...
  • Página 96: Structure

    Structure Structure Structure générale Fig. 1 : Aufbau Panneau de commande Réservoir sous pression Bidon avec détergent Couplage au module (Keg) Pompe péristaltique (SQP) 7.1 Air continu Tuyau d'aspiration 7.2 Sortie pour le liquide (opération de nettoyage / rinçage) Raccord d'eau 7.3 Air de réglage Raccord d'eau et électrique en détail ATTENTION...
  • Página 97: Commande / Visualisation

    Commande / visualisation Commande / visualisation Écran de démarrage Après l'application de la tension d'alimentation, l'écran de démarrage s'affiche brièvement avec le type d'appareil et la version logicielle (Fig. 3 , Pos. 1). L'écran de démarrage passe ensuite dans le mode de fonctionnement enregistré lors de la mise hors service. Le mode de fonctionnement actuel s'affiche (Fig.
  • Página 98: Structure Des Menus

    Commande / visualisation Structure des menus 4.3.1 Niveau de fonctionnement Les affichages sont représentés en couleur selon l'état de fonctionnement: – Mode versement (vert) – Mode nettoyage (jaune) – Mode rinçage (bleu) – Alarme (rouge) Ainsi, l'opérateur connaît l'état de fonctionnement du module de nettoyage et sait s'il faut agir.
  • Página 99: Mode Versement : Première Mise En Service / Réinitialisation

    Commande / visualisation Niveau de commande 4.4.1 Mode versement 4.4.1.1 Mode versement : Première mise en service / réinitialisation Fig. 6 : Mode versement : Affichage Première mise en service / réinitialisation niveau de remplissage de la cuve de mélange périodicité...
  • Página 100 Commande / visualisation 4.4.1.2 Mode versement pendant le fonctionnement Fig. 8 : Mode versement pendant le fonctionnement Niveau de remplissage du réservoir de nettoyage Jours restants avant le prochain nettoyage Active le « Mode nettoyage » Ä Chapitre 4.4.2 « Mode nettoyage » à la page 23. Ä...
  • Página 101: Mode Nettoyage

    Commande / visualisation 4.4.1.4 Mode versement - Périodicité de nettoyage atteinte - « Coupure bière » Fig. 10 : Mode versement - Périodicité de nettoyage atteinte - « Coupure bière » Périodicité de nettoyage atteinte Jours avant « Coupure bière » Ä...
  • Página 102 Commande / visualisation Fig. 13 : Mode nettoyage - Représentation 3 En atteignant le niveau de remplissage inférieur, la pompe péristaltique (nommée ci-après SQP) est démarrée. Fig. 14 : Mode nettoyage - Représentation 4 Lorsque le niveau de remplissage supérieur est atteint, la vanne d'eau est fermée. La SQP s'arrête lorsque la bonne concentration est atteinte dans la cuve de mélange.
  • Página 103 Commande / visualisation Fig. 17 : Mode nettoyage - Représentation 7 Si le temps de nettoyage a expiré, le menu apparaît et l'affichage clignote alternativement en jaune et en blanc. L'opération de nettoyage est poursuivie jusqu'à ce qu'on passe au mode suivant.
  • Página 104: Mode Rinçage

    Commande / visualisation 4.4.3 Mode rinçage Ä Chapitre 4.4.1 « Mode versement » En appelant la fonction « mode rinçage » à la page 21, Fig. 6 , Pos. 4), l'affichage change et l'opération de rinçage peut démarrer. Fig. 19 : Mode rinçage - Représentation 1 En appuyant sur la touche [OK], le «...
  • Página 105: Alarme

    Commande / visualisation Fig. 23 : Mode rinçage - Représentation 5 Si la cuve de mélange est vide, le décompte du temps est arrêté et la cuve de mélange se remplit à nouveau. Fig. 24 : Mode rinçage - Représentation 6 Si le temps de rinçage a expiré, le menu apparaît et l'affichage clignote alternativement en bleu et en blanc.
  • Página 106: Alarme - Vanne D'eau

    Commande / visualisation Redémarrage du module de nettoyage : Pour redémarrer le module de nettoyage, il convient de maintenir enfoncées les touches 1, 2 et 4 pendant sept secondes. 4.5.1 Alarme - Vanne d’eau En mode versement, si la cuve de mélange se remplit, un symbole de robinet barré est affiché...
  • Página 107: Alarme - Thermocontact

    Commande / visualisation Si un nettoyage est impossible actuellement, un jour supplémentaire (+1) peut être demandé exceptionnellement. L'affichage clignote alternativement en rouge et en blanc. Fig. 29 : Alarme - « Coupure bière » est désactivée « coupure bière » est désactivée. L'affichage clignote alternativement en jaune et en vert.
  • Página 108: Exploitation

    Exploitation Exploitation ATTENTION Seul un personnel agréé et formé est autorisé à effectuer les activités Ä Chapitre 2.5 « Personnel la qualification » à la page 13. suivantes Mettre en marche le module de nettoyage Avant de mettre en marche l'appareil, se familiariser à la commande de l'appareil en lisant attentivement cette notice technique.
  • Página 109 Exploitation Effectuer le changement du réservoir de produit: Arrêter l’appareil Retirer de son emplacement le réservoir de produit vide dans l'appareil Sortir la lance d'aspiration avec l'adaptateur conique du réservoir de produit et faire égoutter. Lorsque la lance d'aspiration est égouttée, la sortir du réservoir de produit. ENVIRONNEMENT Risque pour l'environnement dû...
  • Página 110: Affichages Des Pannes Et Dépannage

    Affichages des pannes et dépannage Affichages des pannes et dépannage Consignes de sécurité concernant le dépannage et la maintenance Travaux non conformes relatifs au dépannage ATTENTION Des travaux non conformes pour le dépannage peuvent provoquer des blessures graves et des dommages matériels considérables. Les tâches de réparation, de maintenance et de remise en état ne doivent être exécutées que par le technicien de service autorisé...
  • Página 111: Affichages Des Pannes - Dépannage

    Affichages des pannes et dépannage Affichages des pannes - dépannage Description Origine Remède d'erreur Vanne d'eau Des dépôts ou Automatique : encrassement Dès que le module de nettoyage détecte l’erreur (la cuve bloquent la vanne de mélange se remplit en mode versement), la vanne d’eau et empêchent d’eau est activée plusieurs fois (4x) brièvement.
  • Página 112: Maintenance

    Maintenance Maintenance ATTENTION Avant les travaux de maintenance, mettre le système hors tension et couper l'arrivée d'eau. Faire attention à toutes les consignes de sécurité et en particulier à celles Ä Chapitre 6.1 « Consignes de sécurité concernant le figurant dans le dépannage et la maintenance »...
  • Página 113: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Fig. 35 : Déclaration de conformité CE Rev. 04-06.2018...
  • Página 114: Index

    Index Index Changer le réservoir de produit Fabricant Equipement de protection : gants de Contact ......10 protection, lunettes de protection .
  • Página 115 Index Stockage de l'appareil ......9 Renvois Symboles Présentation ......6 dans la notice .
  • Página 116 / revision: Letze Änderung: 20.06.2018 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2018 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 117: Manuale Operativo

    Manuale operativo DM Modular 20 - User Cleaning Modul 417102257 Cleaning Modul DM Modular 20 - User Rev. 04-06.2018 20.06.2018 ITALIAN...
  • Página 118 Indice Indice Indicazioni generali....................4 1.1 Nota per le Istruzioni per l'uso................4 1.1.1 Simbolo, mettendo in evidenza e enumerazioni..........5 1.1.2 Numeri EBS..................... 6 1.2 Trasporto, imballaggio e immagazzinamento............. 6 1.2.1 Trasporto......................6 1.2.2 Imballaggio...................... 8 1.2.3 Condizioni di stoccaggio.................. 9 1.3 Marcatura dei dispositivi - Targhetta..............
  • Página 119 6.3 Tabella errore - Rimedio................... 34 Manutenzione......................35 7.1 Programma di manutenzione................35 7.2 Altre attività di manutenzione................35 Dichiarazione di conformità CE................36 Indice analitico......................37 Allegato........................39 A Scheda di dati di sicurezza «DM Modular 20» ........... 40 Rev. 04-06.2018...
  • Página 120: Indicazioni Generali

    Tenere aggiornate le istruzioni d'uso. É possibile accedere rapidamente all'ultima versione delle istruzioni per l'uso dal nostro sito web all'indirizzo: http://www.ecolab-engineering.com nella sezione "Download". Siamo a disposizione di chi volesse contattarci, qualora le istruzioni d'uso non fossero reperibili al percorso indicato o in caso di domande.
  • Página 121: Simbolo, Mettendo In Evidenza E Enumerazioni

    Le violazioni comporteranno l'obbligo di risarcimento del danno. Il Produttore si riserva il diritto di rivalersi di ulteriori rivendicazioni. La protezione dei diritti d'autore spetta al Produttore: © Ecolab Engineering GmbH 1.1.1 Simbolo, mettendo in evidenza e enumerazioni Simboli, avvertenze di sicurezza Nelle presenti istruzioni le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate da simboli.
  • Página 122: Numeri Ebs

    1.1.2 Numeri EBS Nelle presenti istruzioni d'uso vengono raffigurati i numeri di articolo e i numeri di articolo EBS. I numeri di articolo EBS sono numeri interni di Ecolab e vengono utilizzati esclusivamente "all'interno dell'azienda". Trasporto, imballaggio e immagazzinamento 1.2.1...
  • Página 123 Indicazioni generali Trasporto scorretto AVVISO! Danni materiali dovuti a trasporto scorretto! Se il trasporto non viene eseguito correttamente, gli articoli trasportati possono cadere o capovolgersi, provocando così danni materiali di ammontare considerevole. – Quando si scaricano gli articoli trasportati durante la consegna, così come durante il trasporto all’interno dell’azienda procedere con cautela e rispettare i simboli e le avvertenze riportati sull’imballaggio.
  • Página 124: Imballaggio

    Indicazioni generali 1.2.2 Imballaggio I singoli colli devono essere imballati conformemente alle condizioni di trasporto prevedibili. Per l’imballaggio sono stati utilizzati esclusivamente materiali ecologici. L’imballaggio deve proteggere i singoli componenti fino al montaggio contro danni da trasporto, corrosione e altri danni. Per questo motivo non distruggere l’imballaggio e rimuoverlo appena prima del montaggio.
  • Página 125: Condizioni Di Stoccaggio

    Indicazioni generali 1.2.3 Condizioni di stoccaggio In determinate circostanze, sui colli sono riportate avvertenze per l’immagazzinamento, che vanno oltre i requisiti qui menzionati e a cui attenersi di conseguenza. Stoccare i colli nelle seguenti condizioni: non conservare all’aperto tenerli in un luogo asciutto in assenza di polvere non esporli a sostanze aggressive proteggere dai raggi del sole evitare urti meccanici.
  • Página 126: Indirizzi Per I Contatti E Per Il Servizio Assistenza Del Produttore

    Indicazioni generali Indirizzi per i contatti e per il servizio assistenza del produttore Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Telefono (+49) 86 62 / 61 0 Telefax (+49) 86 62 / 61 166 E-mail: engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com Rev. 04-06.2018...
  • Página 127: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Avvertenze generali per la sicurezza PERICOLO! Se si ritiene che non sia possibile un funzionamento in dette condizioni, è necessario mettere fuori servizio la pompa e impedirne il funzionamento accidentale. Casi esemplificativi – Se il dispositivo presenta danni visibili. –...
  • Página 128: Modifica Di Propria Iniziativa E Produzione Delle Parti Di Ricambio

    Sicurezza 2.2.1 Modifica di propria iniziativa e produzione delle parti di ricambio ATTENZIONE! Le modifiche o le variazioni da apportare di propria iniziativa sono ammesse solo previa consultazione e autorizzazione del produttore. Le parti di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal produttore sono funzionali ai fini della sicurezza.
  • Página 129 Sicurezza Produttore Alcuni specifici interventi possono essere eseguiti soltanto dal personale specializzato del produttore o da personale autorizzato dal produttore o da personale specificamente addestrato. Altre persone e/o altro personale non hanno l'autorizzazione ad eseguire questi interventi. Per eseguire questi eventuali interventi vi invitiamo a contattare il nostro servizio clienti. Operatori L'operatore è...
  • Página 130: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi)

    Sicurezza Personale ausiliario senza qualifica particolare PERICOLO! Il personale ausiliario senza qualifica personale o senza una formazione specifica che non soddisfa i requisiti qui descritti e non conosce i pericoli nell'area di lavoro. Pertanto il personale ausiliario è soggetto al rischio di lesioni. –...
  • Página 131: Pericoli Generali Sul Posto Di Lavoro

    Sicurezza Il gestore è tenuto a rispettare le disposizioni locali di legge per la sicurezza del personale (prescrizioni BG e antinfortunistiche, direttive per le sedi di lavoro), p.es. le istruzioni di funzionamento, anche ai sensi dell'art. 20 dell'ordinanza sui materiali pericolosi (GefStoffV), dispositivi di protezione individuale (DPI), esami preventivi;...
  • Página 132 Sicurezza Pericoli dovuti all'energia elettrica PERICOLO! Pericolo di morte derivanti dalla corrente elettrica Se si toccano parti in tensione si corre un immediato pericolo di vita rischio dovuto alla scossa elettrica. Danneggiare l’isolamento o i singoli componenti può essere letale. –...
  • Página 133: Operazioni Di Installazione, Manutenzione E Riparazione Utensili Sbagliati

    Sicurezza Pericolo dovuto a sostanze chimiche (mezzo di dosaggio/sostanza attiva) PERICOLO! Pericolo di lesione per pelle e occhi dovuto alle sostanze chimiche (mezzo di dosaggio) impiegate. – Prima di utilizzare il mezzo di dosaggio leggere attentamente la scheda dati di sicurezza allegata. –...
  • Página 134: Struttura

    Struttura Struttura Struttura generale Fig. 1: Struttura generale Pannello di controllo Serbatoio a pressione Tanica con detergente Raccordo con il modulo a "fusto" Pompa peristaltica (SQP) 7.1 Aria continua Tubo flessibile di aspirazione 7.2 Uscita per il liquido (processo di pulizia / risciacquo) Collegamento dell'acqua 7.3 Aria di comando Dettaglio: Acqua-, Collegamento elettrico...
  • Página 135: Dispositivo Di Comando / Visualizzazione

    Dispositivo di comando / Visualizzazione Dispositivo di comando / Visualizzazione Schermata di avvio Dopo aver applicato la tensione di esercizio viene visualizzata per un momento la schermata iniziale con il modello di dispositivo e la versione software (vedi Fig. 3, Pos. 1). Quindi lo schermo passa alla modalità...
  • Página 136: Struttura Del Menù

    Dispositivo di comando / Visualizzazione Struttura del menù 4.3.1 Livello operativo Le indicazioni sul display vengono rappresentate con dei colori a seconda dello stato operativo: – Modalità somministrazione (verde) – Modalità pulizia (giallo) – Modalità risciacquo (blu) – Allarme (rosso) In questo modo, l’operatore sa in quale esatto stato operativo si trova il modulo di pulizia e se è...
  • Página 137: Livello Operativo

    Dispositivo di comando / Visualizzazione Livello operativo 4.4.1 Modalità somministrazione 4.4.1.1 Modalità somministrazione: Prima messa in servizio / Reset Fig. 6: Modalità somministrazione: Visualizzazione Prima messa in servizio / Reset Livello di riempimento del miscelatore Intervallo di pulizia raggiunto Tasto: Ultima pulizia Giorni fino a «...
  • Página 138 Dispositivo di comando / Visualizzazione 4.4.1.2 Modalità somministrazione nell'esercizio Fig. 8: Modalità somministrazione nell'esercizio Livello di riempimento del contenitore di pulizia Giorni rimanenti fino alla prossima pulizia Attiva la "Modalità pulizia" Ä Capitolo 4.4.2 «Modalità pulizia» a pag. 23. Ä Capitolo 4.4.3 «Modalità risciacquo» a pag. 26. Attiva la "Modalità...
  • Página 139: Modalità Pulizia

    Dispositivo di comando / Visualizzazione 4.4.1.4 Modalità somministrazione – Intervallo di pulizia raggiunto – «Bier Cut» Fig. 10: Modalità somministrazione – Intervallo di pulizia raggiunto - «Bier Cut» Intervallo di pulizia raggiunto Giorni fino a «Beer-Cut» Ä Capitolo 4.4.2 «Modalità pulizia» a pag. 23. Attiva la "Modalità...
  • Página 140 Dispositivo di comando / Visualizzazione Fig. 13: Modalità pulizia - Fig. 3 Se si raggiunge il livello minimo di riempimento si avvia la pompa di compressione tubo flessibile (qui di seguito indicata con SQP). Fig. 14: Modalità pulizia - Fig. 4 Se si raggiunge il livello massimo di riempimento si chiude la valvola dell'acqua.
  • Página 141 Dispositivo di comando / Visualizzazione Fig. 17: Modalità pulizia - Fig. 7 Se è trascorso il tempo per la pulizia, viene visualizzato il menù e il display lampeggia alternativamente tra giallo e bianco. Il processo di pulizia viene continuato finché non si passa alla successiva modalità.
  • Página 142: Modalità Risciacquo

    Dispositivo di comando / Visualizzazione 4.4.3 Modalità risciacquo Ä Capitolo Richiamando la funzione “Modalità risciacquo” (vedi capitolo 4.4.1 «Modalità somministrazione» a pag. 21, Fig. 6, Pos. 4) viene modificata l’indicazione sul display ed è possibile avviare il processo di risciacquo. Fig.
  • Página 143 Dispositivo di comando / Visualizzazione Se si scende al di sotto del livello centrale di riempimento si attiva un contatore. Se dopo 5 sec. non si supera di nuovo il livello centrale di riempimento, il risciacquo viene interrotto e il miscelatore riempito nuovamente. Se ciò accade, la valvola per l'acqua viene aperta già...
  • Página 144: Allarmi

    Dispositivo di comando / Visualizzazione Allarmi Se si genera un allarme, il colore del display diventa rosso e lampeggia alternativamente tra rosso e bianco. In caso di visualizzazione del simbolo del rubinetto sul display viene generato un errore relativo al miscelatore, che si riempie senza la richiesta dell'operatore (ad es.
  • Página 145: Allarme - Nessuna Pulizia

    Dispositivo di comando / Visualizzazione 4.5.3 Allarme – Nessuna pulizia Se viene superato il tempo «Beer Cut» verrà visualizzato un allarme e «Beer Cut» attivato. È necessario eseguire una pulizia. Fig. 28: Allarme – Nessuna pulizia Se una pulizia non è possibile al momento, per una volta si può richiedere un ulteriore giorno (+1).
  • Página 146: Alarme - Temperatura

    Dispositivo di comando / Visualizzazione 4.5.4 Alarme - Temperatura Fig. 31: Allarme - Temperatura Interruttore termico: Un aumento della temperatura del dispositivo oltre i 65 °C provoca il disinserimento del compressore e la visualizzazione sul display di un simbolo di avvertenza e un simbolo a forma di termometro.
  • Página 147: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento ATTENZIONE! Solo il personale abilitato e addestrato è autorizzato a eseguire le seguenti Ä Capitolo 2.5 «Fabbisogno di personale» a pag. 12. attività Accendere il Modulo di pulizia Prima di attivare il dispositivo leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso per imparare ad usare il dispositivo.
  • Página 148 Funzionamento Durante la sostituzione del contenitore del prodotto indossare i seguenti dispositivi di protezione: Guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche I guanti di protezione resistenti alle sostanze chimiche servono a riparare le mani da tali sostanze. Occhiali di protezione Gli occhiali di protezione servono a riparare gli occhi da pezzi vaganti e schizzi di liquidi.
  • Página 149: Visualizzazione Delle Segnalazioni Di Guasto Ed Eliminazione

    Visualizzazione delle segnalazioni di guasto ed eliminazione Visualizzazione delle segnalazioni di guasto ed eliminazione Avvertenze di sicurezza per l'eliminazione dei guasti e la manutenzione Interventi di eliminazione dei guasti eseguiti in modo improprio ATTENZIONE! Gli interventi di eliminazione dei guasti eseguiti in modo improprio possono causare lesioni gravi e ingenti danni materiali.
  • Página 150: Tabella Errore - Rimedio

    Visualizzazione delle segnalazioni di guasto ed eliminazione Tabella errore - Rimedio Descrizione Causa Rimedio inconveniente Valvola per Depositi o impurità Automatico: l'acqua ostruiscono la non appena il Modulo di pulizia riconosce l'errore (il valvola per l'acqua miscelatore viene riempito in Modalità somministrazione), e impediscono la la valvola per l'acqua viene attivata brevemente più...
  • Página 151: Manutenzione

    Manutenzione Manutenzione ATTENZIONE! Prima degli interventi di manutenzione togliere la tensione al sistema e interrompere l'apporto dell'acqua. Attenersi a tutte le avvertenze di sicurezza à in particolare a quanto previsto Ä Capitolo 6.1 «Avvertenze di sicurezza per l'eliminazione dei nel capitolo: ( guasti e la manutenzione»...
  • Página 152: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Dichiarazione di conformità CE Dichiarazione di conformità CE Fig. 35: Dichiarazione di conformità CE Rev. 04-06.2018...
  • Página 153: Indice Analitico

    Indice analitico Indice analitico Istruzioni d'uso originali ....4 Agenti di dosaggio prodotti validati ..... . 11 Manutenzione Assistenza Avvertenza: utilizzo di utensili sbagliati .
  • Página 154 Indice analitico Specialista ......13 Simboli Rimandi confezione ......8 Presentazione .
  • Página 156 / revision: Letze Änderung: 20.06.2018 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2018 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 157: Dm Modular 20 - Usuario

    Instrucciones de manejo DM Modular 20 - Usuario Cleaning Module 417102257 Cleaning Module DM Modular 20 - Usuario Rev. 04-06.2018 20.06.2018 SPANISH...
  • Página 158 Índice de contenido Índice de contenido Consideraciones generales..................4 1.1 Nota sobre las instrucciones de servicio............4 1.1.1 Símbolos, resaltes y enumeraciones............... 5 1.1.2 Números EBS (material combustible de repuesto).......... 6 1.2 Condiciones de transporte, embalaje y almacenamiento........7 1.2.1 Transporte....................... 7 1.2.2 Embalaje......................
  • Página 159 6.3 Tabla de errores - Subsanación de errores............34 Mantenimiento......................35 7.1 Plan de mantenimiento..................35 7.2 Otros trabajos de mantenimiento..............35 Declaración de conformidad CE................36 Índice........................37 Apéndice......................... 39 A Hoja de datos de seguridad «DM Modular 20» ..........40 Rev. 04-06.2018...
  • Página 160: Consideraciones Generales

    Para permitirle un acceso rápido a las instrucciones de servicio actuales, las hemos puesto a disposición en nuestro sitio web: http://www.ecolab-engineering.com en el área «Descarga». Si no encuentra las instrucciones de servicio en la ruta indicada o tiene otras preguntas, póngase en contacto con nosotros.
  • Página 161: Símbolos, Resaltes Y Enumeraciones

    La transmisión de estas instrucciones a terceros, la reproducción de cualquier tipo y forma, aunque sea parcialmente, así como el aprovechamiento y/o comunicación del contenido no están permitidos sin la autorización por escrito de Ecolab Engineering (en lo sucesivo «fabricante»), excepto para fines internos.
  • Página 162: Números Ebs (Material Combustible De Repuesto)

    Dentro de estas instrucciones de servicio se representan tanto números de artículo, como números de artículo EBS. Los números de artículo EBS son números de artículo internos de Ecolab y se utilizan exclusivamente de forma interna en el consorcio. Rev. 04-06.2018...
  • Página 163: Condiciones De Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    Consideraciones generales Condiciones de transporte, embalaje y almacenamiento 1.2.1 Transporte Transporte indebido Puede consultar las dimensiones del embalaje y el peso del mismo en el capítulo «Datos técnicos». ¡AVISO! Daños materiales a causa de un transporte indebido. En caso de transporte indebido pueden caer o volcar piezas de transporte. A causa de ello pueden originarse daños materiales cuantiosos.
  • Página 164: Embalaje

    Consideraciones generales 1.2.2 Embalaje Las diversas unidades de embalaje deben embalarse de acuerdo con las condiciones de transporte esperables. Para el embalaje se han empleado exclusivamente materiales respetuosos con el medio ambiente. El embalaje debe proteger los diferentes componentes hasta el lugar de montaje frente a daños de transporte, corrosión y otros deterioros.
  • Página 165: Almacenamiento

    Consideraciones generales 1.2.3 Almacenamiento Eventualmente pueden encontrarse en las piezas de embalaje indicaciones para el almacenamiento que exceden de los requisitos que aquí se citan. Deberán cumplirse de forma acorde. Se tienen que observar las siguientes condiciones de almacenamiento: No conservar al aire libre. Almacenar en lugar seco y sin polvo.
  • Página 166: Direcciones De Asistencia Técnica Y Datos De Contacto Del Fabricante

    Consideraciones generales Direcciones de asistencia técnica y datos de contacto del fabricante Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf (Alemania) Teléfono (+49) 86 62 / 61 0 Fax (+49) 86 62 / 61 166 Correo electrónico: engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com Rev. 04-06.2018...
  • Página 167: Seguridad

    Seguridad Seguridad Instrucciones generales de seguridad ¡PELIGRO! En caso de que ya no sea posible un funcionamiento seguro del producto, se debe poner la bomba fuera de servicio y protegerla contra un funcionamiento involuntario. Este sería el caso: – si presenta deterioros visibles, –...
  • Página 168: Utilización Conforme Al Uso Previsto

    Seguridad Utilización conforme al uso previsto ¡ADVERTENCIA! El equipo sirve exclusivamente para la dosificación de productos químicos validados. El equipo ha sido desarrollado, diseñado y construido para el uso industrial y comercial. Se excluye una utilización particular. Cualquier utilización distinta o que exceda del uso previsto será considerada como uso incorrecto.
  • Página 169: Medidas De Seguridad Por El Operador

    Seguridad Medidas de seguridad por el operador Se advierte expresamente que el operador deberá formar, instruir y vigilar a su personal de servicio y de mantenimiento en relación con el cumplimiento de todas las medidas de seguridad necesarias. La frecuencia de las inspecciones y de las medidas de control deberá cumplirse y documentarse.
  • Página 170 Seguridad El técnico electricista está especialmente formado para el entorno de trabajo en el que está activo y conoce las normas y disposiciones relevantes. Mecánico El mecánico está formado para el ámbito especial de funciones en el que está activo y conoce las normas y disposiciones relevantes.
  • Página 171: Equipamiento De Protección Personal (Psa)

    Seguridad Equipamiento de protección personal (PSA) ¡PELIGRO! El equipamiento de protección personal, en lo sucesivo denominado PSA, sirve para proteger al personal. El PSA descrito en la ficha de datos del producto del medio dosificador debe emplearse de forma indispensable. Obligaciones del operador En el EEE (Espacio Económico Europeo) debe observarse y cumplirse la implementación nacional de la Directiva (89/391/CEE), las directivas...
  • Página 172: Peligros Generales En El Lugar De Trabajo

    Seguridad Peligros generales en el lugar de trabajo Peligro de resbalamiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalamiento a causa de líquido que se ha salido en el área de trabajo y de preparación. – Recoger siempre de forma inmediata los líquidos que se han salido mediante un agente aglutinante apropiado y eliminar debidamente.
  • Página 173: Trabajos De Instalación, Mantenimiento Y Reparación

    Seguridad Peligros debidos a la química (medio dosificador/sustancia activa) ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por la química aplicada (medio dosificador) en la piel y en los ojos. – Leer atentamente la ficha de datos de seguridad antes de emplear el medio dosificador. –...
  • Página 174: Estructura

    Estructura Estructura Estructura general Fig. 1: Estructura Panel de mando Recipiente a presión Bidón con limpiador Acoplamiento para el módulo (de barril) Bomba de manguito (BM) 7.1 Aire permanente Manguera de succión 7.2 Salida para el medio (proceso de limpieza/aclarado) Toma de agua 7.3 Aire de control Vista detallada: tomas de agua y electricidad...
  • Página 175: Sistema De Mando Y Software

    Sistema de mando y software Sistema de mando y software Pantalla de inicio Una vez establecida la tensión de servicio se visualiza brevemente la pantalla de inicio con el tipo de equipo y la versión de software (Fig. 3, pos. 1). A continuación la pantalla cambia al modo de servicio guardado al desconectar.
  • Página 176: Estructura Del Menú

    Sistema de mando y software Estructura del menú 4.3.1 Nivel de funcionamiento Las indicaciones de pantalla se representan en colores conforme al estado de funcionamiento: – Modo de tirada (verde) – Modo de limpieza (amarillo) – Modo de aclarado (azul) –...
  • Página 177: Niveles De Funcionamiento

    Sistema de mando y software Niveles de funcionamiento 4.4.1 Modo de tirada 4.4.1.1 Modo de tirada: Primera puesta en servicio/Reset Fig. 6: Modo de tirada: Visualización de primera puesta en servicio/Reset Nivel de llenado del depósito de mezcla Intervalo de limpieza alcanzado Tecla: Última limpieza Días hasta el «...
  • Página 178: Modo De Tirada En Funcionamiento

    Sistema de mando y software 4.4.1.2 Modo de tirada en funcionamiento Fig. 8: Modo de tirada en funcionamiento Nivel de llenado del depósito de limpieza Días restantes hasta la próxima limpieza Activa el «Modo de limpieza» Ä Capítulo 4.4.2 «Modo de limpieza» en la página 23. Ä...
  • Página 179: Modo De Limpieza

    Sistema de mando y software 4.4.1.4 Modo de tirada: intervalo de limpieza alcanzado – «Beer Cut» Fig. 10: Modo de tirada: intervalo de limpieza alcanzado – «Beer Cut» Intervalo de limpieza alcanzado Días hasta el «Beer Cut» Ä Capítulo 4.4.2 «Modo de limpieza» en la página 23. Activa el «Modo de limpieza»...
  • Página 180 Sistema de mando y software Fig. 13: Modo de limpieza - representación 3 Al alcanzar el nivel de llenado inferior se pone en marcha la bomba de manguito (en lo sucesivo denominada BM). Fig. 14: Modo de limpieza - representación 4 Al alcanzar el nivel de llenado superior se pone en marcha la válvula de agua.
  • Página 181 Sistema de mando y software Fig. 17: Modo de limpieza - representación 7 Una vez concluido el tiempo de limpieza, el menú se muestra y la pantalla parpadea alternativamente en amarillo y blanco. El proceso de limpieza continúa hasta cambiar al siguiente modo.
  • Página 182: Modo De Aclarado

    Sistema de mando y software 4.4.3 Modo de aclarado Ä Capítulo 4.4.1 «Modo de tirada» Accediendo a la función «Modo de aclarado» en la página 21, Fig. 6, pos. 4, cambia la indicación de pantalla y es posible comenzar el aclarado.
  • Página 183 Sistema de mando y software Si no se vuelve a superar el nivel de llenado medio transcurridos 5 segundos, el aclarado se detiene y el depósito de mezcla se llena de nuevo. En este caso, la válvula de agua y estará...
  • Página 184: Alarmas

    Sistema de mando y software alarmas Si se activa una alarma, el color de la pantalla cambia a rojo y parpadea alternativamente en rojo y blanco. Si se visualiza el símbolo del grifo de agua en la pantalla, existirá el fallo de que el usuario llena el depósito de mezcla (p.
  • Página 185: Alarma - Ninguna Limpieza

    Sistema de mando y software 4.5.3 Alarma - ninguna limpieza Si se supera el tiempo de «Beer Cut» , se visualiza una alarma y se activa el «Beer Cut» . Se debe realizar una limpieza. Fig. 28: Alarma - ninguna limpieza Si actualmente no es posible una limpieza, se puede requerir una vez un día adicional (+1).
  • Página 186: Alarma - Temperatura

    Sistema de mando y software 4.5.4 Alarma - Temperatura Fig. 31: Alarma - Interruptor de temperatura Interruptor de temperatura: S la temperatura del equipo supera los 65 °C, el compresor se desconecta y se representan en la pantalla un símbolo de advertencia y un símbolo de termómetro. Una vez que la temperatura queda por debajo de 50 °C, el compresor se activa de nuevo.
  • Página 187: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento ¡ATENCIÓN! Solo el personal cualificado y autorizado podrá realizar las siguientes Ä Capítulo 2.5 «Requisitos del personal» en la página 13. actividades Conexión del Cleaning Module Antes de conectar el equipo, familiarícese con su manejo mediante la lectura atenta de estas instrucciones de servicio.
  • Página 188 Funcionamiento Para el cambio de recipiente de producto se deberá llevar puesto el siguiente equipamiento de protección: Guantes protectores, resistentes a las sustancias químicas Los guantes de protección resistentes a productos químicos sirven para proteger las manos de los productos químicos agresivos. Gafas protectoras Las gafas protectoras sirven para proteger los ojos de las salpicaduras de líquidos.
  • Página 189: Mensajes De Error Y Subsanación

    Mensajes de error y subsanación Mensajes de error y subsanación Indicaciones de seguridad para la subsanación de errores y el mantenimiento Trabajos realizados de forma indebida para la subsanación de fallos ¡ATENCIÓN! Los trabajos realizados de forma indebida para la subsanación de fallos pueden provocar graves lesiones y daños materiales considerables.
  • Página 190: Tabla De Errores - Subsanación De Errores

    Mensajes de error y subsanación Tabla de errores - Subsanación de errores Descripción Causa Solución de fallos Válvula de Los sedimentos o Automático: agua la sociedad en cuanto el Cleaning Module (módulo de limpieza) detecta bloquean la el fallo (el depósito de mezcla se llena en modo de tirada), válvula de agua y la válvula de agua se activa brevemente varias veces (4x).
  • Página 191: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento ¡ATENCIÓN! Antes de los trabajos de mantenimiento se deberá desconectar la tensión del sistema e interrumpir el suministro de agua. Deberán observar todas las directrices de seguridad, en especial las indicadas Ä Capítulo 6.1 «Indicaciones de seguridad para la subsanación de errores y el mantenimiento»...
  • Página 192: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Fig. 35: Declaración de conformidad CE Rev. 04-06.2018...
  • Página 193: Índice

    Índice Índice Instrucciones de seguridad en indicaciones de acción Almacenamiento Modo de representación ....6 del equipo ......9 Instrucciones de servicio originales .
  • Página 194 Índice Especialista ......13 Peligro de resbalamiento ....16 Fabricante .
  • Página 196 / revision: Letze Änderung: 20.06.2018 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2018 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 197 Käyttöopas DM Modular 20 - User Cleaning Modul 417102257 Cleaning Modul DM Modular 20 - User Tark. 04-06.2018 20.06.2018 FINNISH...
  • Página 198 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Yleistä........................4 1.1 Huomioita käyttöohjeesta................... 4 1.1.1 Symbolit, korostukset ja luettelot..............5 1.1.2 EBS-numerot....................6 1.2 Kuljetus, pakkaus ja varastointiolosuhteet............7 1.2.1 Kuljetus......................7 1.2.2 Pakkaus......................8 1.2.3 Laitteiston/laitteiston osien varastointi............. 9 1.3 Laitteen merkinnät – tyyppikilpi................9 1.4 Takuu........................
  • Página 199 Sisällysluettelo Vikailmoitusnäytöt ja korjaustoimenpiteet............33 6.1 Turvallisuusohjeet vikojen korjaamiseen ja huoltotoimenpiteisiin..... 33 6.2 Häiriöilmoitukset – vikojen korjaus..............33 6.2.1 Näytön vikailmoitukset ja häiriöt..............33 6.3 Vikataulukko – vikojen korjaus................34 Huolto........................35 7.1 Huoltosuunnitelma.................... 35 7.2 Muut huoltotoimenpiteet................... 35 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus..............36 Hakemisto.......................
  • Página 200: Yleistä

    Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu. Tämän käyttöohjeen antaminen kolmansille osapuolille, sen kaikenlainen, myös osittainen, monistaminen sekä sisällön hyväksikäyttö ja/tai välittäminen ei ole sallittua ilman Ecolab Engineeringin (seuraavassa ”valmistaja”) kirjallista suostumusta, paitsi sisäiseen käyttöön. Tämän vastainen toiminta velvoittaa vahingonkorvauksiin. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muihin vaatimuksiin.
  • Página 201: Symbolit, Korostukset Ja Luettelot

    Yleistä 1.1.1 Symbolit, korostukset ja luettelot Symbolit, turvallisuusohjeet Turvallisuusohjeet on tässä käyttöohjeessa merkitty symboleilla. Turvallisuusohjeita edeltää huomiosana, joka ilmaisee vaaran vakavuuden. VAARA! Tämä symbolin ja huomiosanan yhdistelmä viittaa välittömään vaaralliseen tilanteeseen, joka johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkaantumisin, jos sitä ei vältetä.
  • Página 202: Ebs-Numerot

    Yleistä Vinkkejä ja suosituksia Tämä symboli tuo esille hyödyllisiä vinkkejä ja suosituksia sekä tietoa tehokkaasta ja häiriöttömästä käytöstä. Muita merkintöjä Toimintaohjeiden, tulosten, luetteloiden, viitteiden ja muiden elementtien korostamiseen käytetään tässä käyttöohjeessa seuraavia merkintöjä : Merkintä Selitys 1., 2., 3..Vaihe vaiheelta annettavat toimintaohjeet ð...
  • Página 203: Kuljetus, Pakkaus Ja Varastointiolosuhteet

    Yleistä Kuljetus, pakkaus ja varastointiolosuhteet 1.2.1 Kuljetus Pakkauksen mitat ja pakkauksen paino löytyvät luvusta ”Tekniset tiedot”. Epäasianmukainen kuljetus OHJE! Epäasianmukaisesta kuljetuksesta johtuvat esinevahingot! Epäasianmukaisessa kuljetuksessa kuljetuksen osia voi putoa tai kaatua. Tämä voi aiheuttaa huomattavia esinevahinkoja. – Saapuneen kuorman purkamisessa ja toimitussisällön kuljettamisessa yrityksen sisällä...
  • Página 204: Pakkaus

    Yleistä 1.2.2 Pakkaus Kuorman yksittäiset pakkaukset on pakattu odotettavissa olevia kuljetusolosuhteiden mukaisesti. Pakkauksessa on käytetty yksinomaan ympäristöystävällisiä materiaaleja. Pakkauksen on suojattava yksittäiset rakenneosat asennukseen asti kuljetusvaurioilta, korroosiolta ja muilta vaurioilta. Älä siksi hajota pakkausta ja poista se vasta vähän ennen laitteen asentamista. YMPÄRISTÖ! Vääränlaisesta hävittämisestä...
  • Página 205: Laitteiston/Laitteiston Osien Varastointi

    Yleistä 1.2.3 Laitteiston/laitteiston osien varastointi Pakkauksissa voi olla varastointia koskevia ohjeita, jotka ylittävät tässä mainitut vaatimukset. Niitä on myös noudatettava. Noudata seuraavia varastointiolosuhteita: Älä säilytä ulkona. Säilytä kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Älä altista haitallisille aineille. Suojaa auringonsäteilyltä. Vältä mekaanista tärinää. Varastointilämpötila: +5–40 °C.
  • Página 206: Valmistajan Asiakaspalvelu Ja Yhteystiedot

    Yleistä Valmistajan asiakaspalvelu ja yhteystiedot Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Puhelin (+49) 86 62 / 61 0 Faksi (+49) 86 62 / 61 166 S-posti: engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com Tark. 04-06.2018...
  • Página 207: Turvallisuus

    Turvallisuus Turvallisuus Yleiset turvallisuusohjeet VAARA! Jos voidaan olettaa, että pumpun turvallinen käyttö ei ole enää mahdollista, se on välittömästi poistettava käytöstä ja varmistettava tahattoman käytön varalta. Tämä on tehtävä: – jos pumpussa on näkyviä vaurioita, – kun pumppu ei näytä enää toimintakykyiseltä, –...
  • Página 208: Omavaltaiset Muutokset Rakenteeseen Ja Varaosien Valmistus

    Turvallisuus 2.2.1 Omavaltaiset muutokset rakenteeseen ja varaosien valmistus HUOMIO! Omavaltaiset muutokset laitteiston rakenteeseen tai muut muutokset ovat sallittuja vain valmistajan suostumuksella. Alkuperäisvaraosat ja valmistajan valtuuttamat lisävarusteet palvelevat turvallisuutta. Muiden osien käytön aiheuttamia seurauksia ei korvata. Laitteiston käyttöikä Käyttöikä, riippuen asianmukaisesti suoritetusta kunnossapidosta (silmämääräinen tarkastelu, toimintatarkastus, kuluvien osien vaihtaminen jne.), on noin 2 vuotta.
  • Página 209 Turvallisuus Valmistaja Tietyt työt saa suorittaa vain valmistajan ammattihenkilökunta tai valmistajan valtuuttama tai erityisesti kyseisiin töihin kouluttama henkilökunta. Muut henkilöt, tai muu henkilökunta ei saa suorittaa näitä töitä. Ota yhteyttä asiakaspalveluumme näiden töiden suorittamista varten. Käyttäjä Esimies on opastanut käyttäjää hänelle annetuissa tehtävissä ja tiedottanut asiattomaan käyttäytymiseen liittyvistä...
  • Página 210: Henkilökohtainen Suojavarustus

    Turvallisuus Luvattomat henkilöt VAARA! Luvattomat henkilöt, jotka eivät täytätässä kuvattuja vaatimuksia, eivät tunne työskentelyalueella piileviä vaaroja. Siksi luvattomat henkilöt ovat vaarassa loukkaantumisille. Toimiminen luvattomien henkilöiden kanssa: – Työt on keskeytettyvä siksi aikaa, kun luvattomat henkilöt oleskelevat vaara- ja työskentelyalueella. – Jos olet epävarma siitä, onko vaara- ja työskentelyalueella luvattomia henkilöitä, puhuttele henkilöitä...
  • Página 211: Käyttäjän Velvollisuudet

    Turvallisuus Käyttäjän velvollisuudet Euroopan talousalueella on huomioitava ja noudatettava direktiivin 89/391/ETY kansallisesti täytäntöönpantuja säädöksiä, siihen kuuluvia direktiivejä, erityisesti direktiiviä 2009/104/EY työntekijöiden työssään käyttämille työvälineille asetettavista turvallisuutta ja terveyttä koskevista vähimmäisvaatimuksista, niiden kulloinkin voimassa olevassa versiossaan. Käyttäjän on noudatettava paikallisia lakisääteisiä määräyksiä, jotka koskevat henkilökunnan turvallisuutta (ammattiyhdistysten määräykset und tapaturmien estomääräykset, työpaikkamääräykset, esim.
  • Página 212 Turvallisuus Sähköenergiasta aiheutuvat vaarat VAARA! Sähkövirrasta aiheutuva hengenvaara! Jännitettä johtaviin osiin koskettamiseen liittyy välitön sähköiskun mahdollisuus ja siten hengenvaara. Eristeen tai yksittäisten rakenneosien vaurioittaminen voi olla hengenvaarallista. – Luo ennen töiden aloittamista jännitteetön ympäristö ja varmista jännitteettömyys töiden ajaksi. – Sähköosiin tehtävät työt saa suorittaa vain sähköalan ammattihenkilökunta. –...
  • Página 213: Asennus-, Huolto- Ja Korjaustyöt

    Turvallisuus Asennus-, huolto- ja korjaustyöt OHJE! Väärien työkalujen käytöstä aiheutuvat esinevahingot! Asennuksessa, huollossa tai häiriöiden korjaamisessa käytettävistä vääristä työkaluista aiheutuvat esinevahingot. – Käytä vain määräystenmukaisia työkaluja. VAARA! Epäasiantuntevan henkilökunnan suorittamat asennus-, huolto- tai korjaustyöt voivat aiheuttaa vahinkoja ja loukkaantumisia. – Asennus-, huolto- ja korjaustyöt saa tehdä vain valtuutettu ja koulutettu ammattihenkilökunta voimassa olevien paikallisten määräysten mukaan.
  • Página 214: Rakenne

    Rakenne Rakenne Yleisrakenne Kuva 1: Rakenne Käyttöpaneeli Painesäiliö Puhdistusainesäiliö Kytkentä (Keg) moduuliin Letkupumppu (SQP) 7.1 Jatkuva ilma Imuletku 7.2 Aineen poisto (puhdistus-/huuhtelumenettely) Vesiliitäntä 7.3 Ohjausilma Yksityiskohdat – vesi-, sähköliitäntä HUOMIO! – Palloventtiili (kohta A) on asennettava ”WATER INLET” -venttiilin (kohta 1) eteen.
  • Página 215: Ohjaus Ja Ohjelmisto

    Ohjaus ja ohjelmisto Ohjaus ja ohjelmisto Aloitusnäyttö Käyttövirran kytkemisen jälkeen näyttöön ilmestyy hetkellisesti aloituskuva, jossa näkyvät laitteen tyyppi ja ohjelmistoversio (Kuva 3, kohta 1). Tämän jälkeen näyttö vaihtuu sammuttamisen aikana tallennettuun käyttötilaan. Näyttöruudussa (Kuva 3, kohta 1), näkyy nykyinen käyttötila. Käyttöpainikkeet (Kuva 3, kohta 2), sijaitsevat näyttöruudun alapuolella eikä...
  • Página 216: Valikkorakenne

    Ohjaus ja ohjelmisto Valikkorakenne 4.3.1 Käyttötasot Näytöissä käytetään eri värejä käyttötason mukaisesti: – Annostelutila (vihreä) – Puhdistustila (keltainen) – Huuhtelutila (sininen) – Hälytys (punainen) Tällä tavalla käyttäjä tietää, missä käyttötilassa Cleaning Modul on, ja onko tarvetta ryhtyä toimenpiteisiin. Kuva 5: Valikkorakenne Tark.
  • Página 217: Annostelutila

    Ohjaus ja ohjelmisto Käyttötasot 4.4.1 Annostelutila 4.4.1.1 Annostelutila: ensimmäinen käyttöönotto / nollaus Kuva 6: Annostelutila: ensimmäisen käyttöönoton / nollauksen näyttö Seossäiliön täyttöaste Puhdistusväli täyttyy Painike: viimeisin puhdistus päivää jäljellä, kunnes ” Beer-Cut” Ä Luku 4.4.2 ”Puhdistustila” sivulla 23. aktivoi puhdistustilan Ä...
  • Página 218 Ohjaus ja ohjelmisto 4.4.1.2 Annostelutila käytössä Kuva 8: Annostelutila käytössä Puhdistussäiliön täyttöaste Jäljellä olevat päivät ennen seuraavaa puhdistusta aktivoi puhdistustilan Ä Luku 4.4.2 ”Puhdistustila” sivulla 23. Ä Luku 4.4.3 ”Huuhtelutila” sivulla 26. aktivoi huuhtelutilan 4.4.1.3 Annostelutila – puhdistusväli täyttynyt Kuva 9: Annostelutila – puhdistusväli täyttynyt Puhdistussäiliön täyttöaste Puhdistusväli täyttyy aktivoi puhdistustilan...
  • Página 219: Puhdistustila

    Ohjaus ja ohjelmisto 4.4.1.4 Annostelutila – puhdistusväli täyttynyt – ”Bier Cut” Kuva 10: Annostelutila – puhdistusväli täyttynyt – ”Bier Cut” Puhdistusväli täyttyy Päivää jäljellä, kunnes ”Beer-Cut” Ä Luku 4.4.2 ”Puhdistustila” sivulla 23. aktivoi puhdistustilan Ä Luku 4.4.3 ”Huuhtelutila” sivulla 26. aktivoi huuhtelutilan Jos puhdistusväli on täyttynyt ja lisäksi ”Bier Cut”...
  • Página 220 Ohjaus ja ohjelmisto Kuva 13: Puhdistustila – näyttökuva 3 Kun täyttöaste on saavuttanut alimman tason, letkupumppu (jäljempänä SQP) käynnistyy. Kuva 14: Puhdistustila – näyttökuva 4 Kun täyttöaste on ylimmällä tasolla, vesiventtiili sulkeutuu. SQP pysähtyy, kun seossäiliössä on oikea pitoisuus. Puhdistus alkaa, kun täyttöaste on ylimmällä tasolla ja oikea pitoisuus on saavutettu. Kuva 15: Puhdistustila –...
  • Página 221 Ohjaus ja ohjelmisto Kuva 17: Puhdistustila – näyttökuva 7 Kun puhdistusaika on kulunut umpeen, valikko tulee näkyviin ja näyttö vilkkuu vuorotellen keltaisena ja valkoisena. Puhdistustoimenpide jatkuu, kunnes seuraava tila vaihtuu. Kuva 18: Puhdistustila – näyttökuva 8 Hälytys – kemikaaleja ei tunnisteta! Jos kemikaaleja ei tunnisteta seossäiliössä...
  • Página 222: Huuhtelutila

    Ohjaus ja ohjelmisto 4.4.3 Huuhtelutila Ä Luku 4.4.1 ”Annostelutila” sivulla 21, Kuva 6, Valitsemalla huuhtelutilatoiminnon kohta 4, näyttö vaihtuu ja huuhtelu voidaan käynnistää. Kuva 19: Huuhtelutila – näyttökuva 1 Painamalla painiketta [OK] huuhtelutila aktivoituu. Kuva 20: Huuhtelutila – näyttökuva 2 Ennen huuhtelun käynnistymistä...
  • Página 223: Hälytykset

    Ohjaus ja ohjelmisto Kuva 23: Huuhtelutila – näyttökuva 5 Jos seossäiliö on tyhjä, aika pysähtyy ja seossäiliö täytetään uudelleen. Kuva 24: Huuhtelutila – näyttökuva 6 Kun huuhteluaika on kulunut umpeen, valikko tulee näkyviin ja näyttö vilkkuu vuorotellen sinisenä ja valkoisena. Huuhtelutoimenpide jatkuu, kunnes seuraava tila vaihtuu. Painamalla annostelupainiketta päästään annostelutilaan Ä...
  • Página 224: Hälytys - Vesiventtiili

    Ohjaus ja ohjelmisto Cleaning Modulen uudelleenkäynnistys: Cleaning Module käynnistetään uudelleen pitämällä painikkeita 1, 2 ja 4 painettuina seitsemän sekunnin ajan. 4.5.1 Hälytys – vesiventtiili Jos seossäiliö täytetään annostelutilassa, näkyviin tulee yliviivattu vesihanasymboli ja näyttö vilkkuu vuorotellen vihreänä ja sinisenä. Jos hälytysilmoitus on jo lauennut, näkyy lisäksi vielä...
  • Página 225: Hälytys - Ei Puhdistusta

    Ohjaus ja ohjelmisto 4.5.3 Hälytys – ei puhdistusta Jos ”Beer Cut” -aika ylittyy, näkyviin tulee hälytys ja ”Beer Cut” aktivoituu. Puhdistus täytyy suorittaa. Kuva 28: Hälytys – ei puhdistusta Jos puhdistusta ei ole sillä hetkellä mahdollista suorittaa, aikaan voidaan lisätä yksi päivä (+1) yhden kerran.
  • Página 226: Hälytys - Lämpötila

    Ohjaus ja ohjelmisto 4.5.4 Hälytys – lämpötila Kuva 31: Hälytys – lämpötilakatkaisin Lämpötilakatkaisin: Jos laitteen lämpötila nousee yli arvon 65 °C, kompressori pysähtyy ja näyttöön ilmestyy varoitussymboli ja lämpömittarisymboli. Kun lämpötila on alle 50 °C, kompressori käynnistyy uudelleen. Tark. 04-06.2018...
  • Página 227: Käyttö

    Käyttö Käyttö HUOMIO! Ainoastaan valtuutettu, koulutettu henkilöstö saa suorittaa seuraavat Ä Luku 2.5 ”Henkilökuntaa koskevat vaatimukset” sivulla 12. toimenpiteet Cleaning Modulin käynnistäminen Tutustu ennen laitteen käynnistämistä laitteen käyttöön lukemalla tämän käyttöohjeen huolellisesti. Käynnistämiseen jälkeen laitteen tyyppi ja ohjelmistoversio tulevat hetkeksi näkyviin. Sen jälkeen laite vaihtaa sammuttamisen aikana tallennettuun käyttötilaan.
  • Página 228 Käyttö Tuotesäiliön vaihtamisen suorittaminen: Kytke laite pois päältä Poista tyhjä tuotesäiliö laitteesta Nosta imuletku ja kartiomainen imuletkusovitin ylös tuotesäiliössä ja anna letkun valua tyhjäksi. Kun imuletku on valunut tyhjäksi, ota se pois tuotesäiliöstä. YMPÄRISTÖ! Ympäristövaara, jos tuote / vaikuttava aine pääsee saastuttamaan vesiverkon! Tuotteen /vaikuttavan aineen vesiverkon saastuttamisesta voi aiheutua ympäristövahinkoja.
  • Página 229: Vikailmoitusnäytöt Ja Korjaustoimenpiteet

    Vikailmoitusnäytöt ja korjaustoimenpiteet Vikailmoitusnäytöt ja korjaustoimenpiteet Turvallisuusohjeet vikojen korjaamiseen ja huoltotoimenpiteisiin Epäasianmukaisesti suoritetut vikojen korjaustoimenpiteet HUOMIO! Epäasianmukaisesti suoritetut vikojen korjaustoimenpiteet voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja ja huomattavia omaisuusvahinkoja. Vain valtuutetut Carlsbergin huoltoteknikot saavat suorittaa korjaus-, huolto- ja kunnossapitotoimenpiteitä. Häiriöilmoitukset – vikojen korjaus HUOMIO! Ota tarvittaessa yhteys Carlsbergin huoltoteknikkoon.
  • Página 230: Vikataulukko - Vikojen Korjaus

    Vikailmoitusnäytöt ja korjaustoimenpiteet Vikataulukko – vikojen korjaus Vian kuvaus Syy Korjaus Vesiventtiili Kerrostumat tai lika Automaattinen: tukkivat vesiventtiilin Heti, kun Cleaning Module tunnistaa vian (seossäiliö ja estävät sen täytyy annostelutilassa), se aktivoi vesiventtiilin useamman sulkeutumisen kerran (4x) lyhytaikaisesti. Manuaalinen: 1. Pysäytä vedensyöttö 2.
  • Página 231: Huolto

    Huolto Huolto HUOMIO! Ennen huoltotöitä järjestelmä on irrotettava virtalähteestä ja vedensyöttö on keskeytettävä. Noudata kaikkia turvallisuusohjeita, etenkin niitä, jotka on mainittu luvussa: Ä Luku 6.1 ”Turvallisuusohjeet vikojen korjaamiseen ja huoltotoimenpiteisiin” sivulla 33. Jos sinulla on kysyttävää huoltotoimenpiteistä tai huoltoväleistä, ota yhteys valmistajaan, Ä...
  • Página 232: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Kuva 35: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Tark. 04-06.2018...
  • Página 233 Hakemisto Hakemisto Alkuperäinen käyttöohje ....4 Kuljetus pakkaus ......8 Annosteluaineet hyväksytyt tuotteet .
  • Página 234 Hakemisto Turvallisuus Käytetystä annosteluaineesta aiheutuva Valmistaja vaara ......16 Yhteystiedot ......10 Käyttäjän tekemät koulutustoimenpiteet .
  • Página 236 / revision: Letze Änderung: 20.06.2018 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2018 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 237 使用说明书 桶啤大师 分体式 MD-20 型 用户 清洗模块 417102257 清洗模块 桶啤大师 分体式 MD-20 型 用户 版本 04-06.2018 20.06.2018 CHINESE...
  • Página 238 目录 目录 概述..........................4 1.1 操作说明书的一般提示..................4 1.1.1 图标、强调说明和列举..................5 1.1.2 EBS 编号......................6 1.2 运输、包装和存放条件..................6 1.2.1 运输........................6 1.2.2 包装........................7 1.2.3 存放........................8 1.3 设备标识 - 铭牌....................9 1.4 质保........................9 1.5 制造商服务地址和联系地址................. 9 安全.......................... 10 2.1 一般安全提示....................10 2.2 符合规定的应用....................
  • Página 239 目录 故障消息显示和排除....................30 6.1 故障排除和维护相关的安全提示............... 30 6.2 故障显示 - 错误排除..................30 6.2.1 显示屏显示错误消息和故障................30 6.3 错误列表 - 错误排除..................31 维护.......................... 32 7.1 维护计划......................32 7.2 其他维护操作....................32 EC 合规声明......................33 索引.......................... 34 版本 04-06.2018...
  • Página 240: 操作说明书的一般提示

    本操作说明书中的图示说明用于基本理解,可能与实际规格产生偏差。 本操作说明书的德语章节为 与法律相关的原版操作说明书。 其他语言的说明书为译文。 警告! 操作人员和维护人员必须可随时查阅本操作说明书。 请将本说明书存放在操作和服务时可参考该说明书的地点。 转让设备时必须随附本操作说明书。 进行安装、调试和维护以及 维修作业之前必须阅读、理解并遵守操作说明书的 相关章节说明。 将本操作说明书更新为最新版本。 为了快速获得本操作说明书的最新版本,可通过我们的官网下载: http://www.ecolab-engineering.com 在 “ 下载 ” 区域进行下载。 若无法在给定的路径中找到操作说明书 或者出现其他错误,请与我们联系。 遵守操作说明! 开始所有作业以及/操作设备或机器之前,请务必阅读并理解本操作说明书的内容。 请同时遵守供货范围中随附产品的相关说明! 版权保护 本操作说明书受版权保护。 未经过 Ecolab Engineering(以下简称“制造商”)的书面批准前,严禁出于非企业内部目的 将本操作说明书转让给第三方、以任何手段和形式复制摘录内容以及利用和/或散播本说明 书内容。 对以上所有违法行为追究赔偿责任。 制造商保留声明附加要求的权利。 版权归制造商所有: © Ecolab Engineering GmbH 版本 04-06.2018...
  • Página 241: 图标、强调说明和列举

    概述 1.1.1 图标、强调说明和列举 图标、安全提示 在本说明书中使用图标表示安全提示。 通过信号词表示安全提示,并说明危险的程度。 危险! 该图标和信号词组合提示表示直接的危险情况,若未避免将导致重伤甚至致死。 警告! 该图标和信号词组合提示表示潜在的危险情况,若未避免将可能导致重伤危险甚 至致死。 小心! 该图标和信号词组合提示表示潜在的危险情况,若未避免将可能导致轻微受伤或 轻伤危险。 提示! 该图标和信号词组合提示表示潜在的危险情况,若未避免将可能导致物质损失。 环境! 该图标和信号词组合提示表示可能对环境造成危害。 操作说明中的安全提示 安全提示可能针对特定或个别的操作说明。 在操作说明中嵌入该类安全提示,因此可确保 在操作过程中不中断阅读流程。 使用以上说明的信号词。 示例: 松开螺栓。 小心! 盖板可能导致夹伤危险! 小心谨慎地关闭盖板。 拧紧固定螺栓。 提示和建议 该图标强调说明有用的提示和建议,以及实现高效和无故障运行的信息。 版本 04-06.2018...
  • Página 242: Ebs 编号

    操作步骤结果 提示注意本操作说明书中的章节和随附的文件 无固定顺序列表 操作元件(例如按钮、开关) 按钮 ] 显示元件(例如信号指示灯) “ 显示 ” 屏幕元件(例如键盘、功能按钮分布) 1.1.2 EBS 编号 可在本操作说明书中显示产品编号以及 EBS 产品编号 。 EBS 产品编号为 Ecolab 的内部产品编号,仅在“集团内部”使用。 运输、包装和存放条件 1.2.1 运输 关于包装规格和包装重量的说明请参见“技术参数”章节。 不正当运输 提示! 运输不正当导致物质损失! 运输不正当时可能导致运输件掉落或倾翻。 可能因此而导致严重的物质损失。 – 供货时卸载运输件的过程中或 在企业内部 运输时请小心轻放并 注意包装上的 图标和提示说明。 – 仅使用规定的吊环点。 – 仅在安装之前才拆开包装。...
  • Página 243 概述 运输检查 提示! 检查供货产品的完整性以及是否出现运输损坏。 若发现表面存在运输损坏,请根据以下说明操作: 不接受或仅有所保留地接受供货产品。 在运输文件(供货单)中标记 运输件的损坏范围。 提出投诉索赔。 对发现的每个产品缺陷提出投诉索赔! 仅可在投诉期限内 提出 索赔要求。 1.2.2 包装 每个包装件均根据规定的运输条款进行包装。 仅使用环保材料进行包装。 包装可避免每个 结构部件在安装之前出现运输损坏、腐蚀和其他损坏情况。 因此不得损坏包装, 并且仅在 安装之前才拆开包装。 环境! 废弃处理错误可能危害环境! 包装材料的材质为有价值的原材料,可在多种情况下重复利用或加工并重新使 用。 错误地废弃处理包装材料可能危害环境。 – 请遵守当地适用的废弃处理规定! – 环保地对包装材料进行废弃处理。 – 必要时委托专业公司进行废弃处理。 版本 04-06.2018...
  • Página 244 概述 包装上可能出现的图标 图标 名称 说明 箭头方向表示包装件的顶部。 向上 必须保持向上,否则将可能导致包装内含物品损坏。 包装件内含有易碎或脆弱的物品。 易碎 小心地轻拿轻放包装件,不得导致其掉落以及出现碰撞。 避免潮湿 避免包装件潮湿,并且保持干燥。 电子结构部件 包装件中的电子结构部件。 低温 避免包装件处于低温环境。 在包装件上叠放其他相同的包装件时不得超出规定的最大件数。 注意准确 叠放 叠放。 国际图标: 木材包装的处理现状 DE 国家标识(例如德国) NW 地区标识(例如 NW 表示北莱茵-威斯特法伦州) IPPC 图标 49XXX 木材供应商的注册编号 HAT Heat Treatment(热处理) MB 溴甲烷(气体处理) DB debarked(已剥皮) 1.2.3 存放...
  • Página 245: 设备标识 - 铭牌

    维修时仅允许使用原装备件。 根据当前有效标准 / 指令制造、检验我方产品并获得 CE 认证。 我方产品在出厂 时均处于安全技术方面无故障的状态。 为保持产品的以上状态并确保运行的安 全性,用户必须遵守本操作说明书中以及粘贴在产品上的所有提示 / 警告标记、 维护规定等说明。 此外,制造商的一般保修条款和服务条款也适用。 制造商服务地址和联系地址 Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf 电话 (+49) 86 62 / 61 0 传真 (+49) 86 62 / 61 166 电子邮箱: engineering-mailbox@ecolab.com http://www.ecolab-engineering.com 版本 04-06.2018...
  • Página 246: 一般安全提示

    安全 安全 一般安全提示 危险! 若认为无法确保运行的安全性,则必须立即停止运行泵并避免其意外重启。 以下情况表示运行不安全: – 发现表面损坏、 – 泵无法运行功能、 – 长时间停机后在恶劣的环境下运行 (进行功能性检查)。 必须遵守以下提示: – 在电气部零件上进行任何作业之前必须断开电源并避免其重新接通。 – 接触化学物质时必须遵守安全条例并穿上规定的防护服。 – 必须遵守所使用计量介质的产品数据表中的所有提示。 – 仅可根据“技术参数”章节中的说明生成电源和控制电压连接。 符合规定的应用 警告! 设备仅用于计量有效的化学物质。 针对工业和商业应用研发、设计和制造本设备。 禁止私自应用! 所有超出符合规定的应用或其他形式的应用均视为错误使用。 小心! 符合规定的应用也包括遵守制造商规定的所有操作和运行说明以及所有维护和检 修操作。 警告! 错误使用时将导致危险! 错误使用也可能导致危险情况: – 不得使用规定产品之外的其他计量介质。 – 不得将产品的计量参数更改为超出公差范围。 – 不得在具有爆炸危险的区域应用。 版本...
  • Página 247: 擅自改装和制造备件

    安全 2.2.1 擅自改装和制造备件 小心! 仅当与制造商协商并获得制造商的批准后,才允许擅自进行改装和设备更改。 原装备件和制造商授权的配件可确保运行安全性。 制造商不对由于使用其他零件而造成的后果承担任何责任。 使用寿命 根据是否按照规定进行维护作业(目视检查和功能性检查、更换磨损件等维护),使用寿 命大约为 2 年。 此外必须对设备进行检查,个别情况下也必须随后进行大检修。 运营方采取的安全措施 提示运营方必须在如何遵守所有必要安全措施方面对其操作人员和维护人员进行培训、指 导和监督。 必须根据检修和检查措施的频率进行作业并记录! 人员要求 专业技能资质 危险! 人员专业技能资质不足将可能导致受伤危险! 无专业技能资质的人员进行作业或在危险区域停留时,将可能导致重伤危险和严 重的物质损失。 – 仅可由具备专业技能资质的人员进行所有操作。 – 无专业技能资质的人员必须远离危险区域。 提示! 仅安全可靠地执行操作的人才允许担任操作人员职位。 不允许由反应能力受毒 品、酒精或药物等因素影响的人担任操作人员的职位。 聘任人员时必须根据当 地运行地点中适用的年龄以及职业相关规定。 制造商 特定作业仅可由制造商的专业人员、制造商委托的专业人员或受过相关专业培训的人员进 行。 其他人或其他人员无权限进行该作业。 进行该作业前请联系我们的客户服务人员。 操作人员 由运营方指导操作人员的工作任务和不正当操作可能导致的危险。 操作人员在进行超出正 常运行范围之外的操作之前,该操作必须符合本操作说明中的说明,并且运营方已明确委...
  • Página 248 安全 专业人员 专业人员指由于经过相关的培训、职业教育和经验而具备发现风险并规避危险能力的人 员。 电气专业人员 电气专业人员由于具备专业的培训、知识和经验以及熟知相关标准和条例而具备在电气设 备上进行操作的能力,并且可自行发现潜在危险并规避危险。 电气专业人员受过该工作领域的专业培训并且熟知相关标准和条例。 机械人员 机械人员受过该工作领域的专业培训并且熟知相关标准和条例。 机械人员由于具备专业培训和经验,可在气动和液压设备上进行作业,并且可自行发现潜 在危险并规避危险。 生产主管 生产主管由于具备知识和经验以及熟知相关标准和条例而具备执行委派任务的操作能力, 并且可自行发现潜在危险并规避危险。 生产主管有权限对以上列出的其他人员进行指导。 生产主管或授权的人员负责设备的参数化设置。 受过培训的人员 已由专业人员对该人员在所委派的任务和操作不正当可能导致的潜在危险方面进行培训, 并且指导和教导其关于必要的防护装置和防护措施。 无特殊专业技能资质的非技术工人 危险! 非技术工人无特殊专业技能资质或未受过专业培训、无法满足此处说明的要求、 不知悉工作区域中的危险。 因此非技术工人可能存在受伤危险。 – 务必确保操作人员知悉应完成的操作中个人防护装备 (PSA) 的使用、对其进 行培训并监督。 – 仅用于经过强化培训的操作。 无权限人员 危险! 无权限人员表示不满足此处说明的要求、不知悉工作区域中的危险。 因此无权限人员可能存在受伤危险。 无权限人员进入时: – 无权限人员在危险区域和工作区域停留时,立即停止操作。 – 若不确定人员是否无权限在危险区域和工作区域停留,则询问该人员并要求 其离开工作区域。...
  • Página 249: 个人防护装备 (Psa)

    安全 个人防护装备 (PSA) 危险! 个人防护装备(以下简称 PSA)用于保护人员。 请务必使用计量介质产品数据 表(安全数据页)中说明的 PSA。 运营方责任 在欧洲经济区 (EWR) 范围内必须注意并遵守有效的国家指令 (89/391/EEC) 、相 关指令和其中关于工作人员在工作时使用工作设备的安全性以及健康防护相关最 低规定的指令 (2009/104/EC) 。 运营方必须遵守以下当地法律条例: 人员安全(同业工伤事故保险联合会规定和事故防范规定、工作场所指令),例如操作 说明书、以及根据危险物质管理条例 (GefStoffV)§20 的说明、个人防护装备 (PSA)、技 术检查; 工作设备安全(防护装备、操作说明、流程风险和维护); 产品采购(安全数据页、危险物质目录); 产品废弃处理(废物管理法); 材料废弃处理(停止使用、废物管理法); 清洗(清洗剂和废弃处理), 并遵守有效的环境保护规定。 此外,运营方必须负责: 提供个人防护装备 (PSA)。 注意操作说明书中的措施并指导人员; 在操作区域中(与地面距离 1 米以上): 确保安全接触; 运营方必须负责根据...
  • Página 250 安全 电能导致危险 危险! 电流导致生命危险! 接触带电零件时,可能由于触电导致直接危及生命的危险。 绝缘体或个别结构 部件损坏可能导致生命危险。 – 开始操作之前必须断开设备电源并且在操作期间确保其处于断电状态。 – 仅可由电气专业人员在电气结构部件上进行作业。 – 绝缘体损坏时立即断开电源连接并且进行维修。 – 不得桥接或停止运行熔断装置。 – 更换熔断装置时必须遵守正确的电流强度规定。 – 避免带电零件潮湿,否则将可能导致短路。 受压结构部件导致危险 危险! 受压的结构部件导致受伤危险! 受压的结构部件可能在不正当操作时出现意外位移并导致受伤危险。 操作不正当或出现故障情况时,液体可能在高压作用力下从受压的结构部件中溢 出并导致重伤危险。 – 确保无压状态。 – 释放剩余能量。 – 避免液体意外溢出。 – 必须由相关专业人员更换 运行中可能受压的故障结构部件。 化学物质导致危险(计量介质/活性物质) 危险! 所使用的化学物质(计量介质)可能导致皮肤和眼部受伤的危险。 – 使用计量介质之前,必须仔细阅读随附的安全数据页说明。 – 接触化学物质时必须遵守安全条例并穿上规定的防护服。 –...
  • Página 251: 安装、维护和维修作业

    安全 安装、维护和维修作业 提示! 使用错误的工具将导致物质损失! 在安装、维护或故障复位过程中使用错误的工具将可能导致物质损失。 仅使用符合规定的工具。 危险! 由非专业人员进行安装、维护或维修作业时,可能导致损失和受伤危险。 – 仅可由授权并受过培训的专业人员根据有效的当地规定进行所有安装、维护 和维修作业。 – 接触化学物质时必须遵守安全条例并穿上规定的防护服。 必须遵守所使用计 量介质的产品数据表中的提示。 – 进行安装、维护和维修作业之前断开计量介质的供给并清洁系统。 提示! 进行维护和维修作业时仅允许使用原装备件。 版本 04-06.2018...
  • Página 252: 一般结构

    结构 结构 一般结构 插图 1: 结构 操作面板 压力罐 配备清洗剂的桶 (小桶)模块的联轴器 软管泵 (SQP) 7.1 持续空气 7.2 介质出口(清洁流程/冲洗流程) 抽吸软管 7.3 控制空气 水连接 详细 - 水连接和电气连接 小心! – 必须 “ 在进水口 ” (序号 1)阀门前安装一个球阀(序号 A)。 – 处于 “ 出酒 模式 ” 时必须关闭球阀! – 溢出口 “ 溢出口...
  • Página 253: 控制系统和软件

    控制系统和软件 控制系统和软件 主屏幕 接通运行电压后,主屏幕将短暂显示设备型号和软件版本(插图 3 序号 1)。 之后屏幕切换 至 关闭设备时保存的 运行模式。 在显示屏(插图 3 序号 1)中显示当前的运行模式。 操作按钮(插图 3 序号 2) 位于显示 屏下方并且 无文字说明,因为 通过图表显示说明分配情况,并且可在 不同类型的 菜单级 别中进行更改。 插图 3: 控制系统 - 主屏幕 小心谨慎地 操作按钮 操作按钮 以下列出的操作按钮显示于相应的显示屏中: 插图 4: 操作按钮 Escape [X] 用于停止运行所选进程的按钮。 确定...
  • Página 254: 菜单结构

    控制系统和软件 菜单结构 4.3.1 运行级别 根据不同的运行状态在显示屏中显示不同颜色: – 剂量分配模式(绿色) – 清洗模式(黄色) – 冲洗模式(蓝色) – 警报(红色) 操作人员根据不同的显示颜色获知 清洗模块 目前的运行模式并且决定是否需要 进行操作。 插图 5: 菜单结构 版本 04-06.2018...
  • Página 255: 操作级别

    控制系统和软件 操作级别 4.4.1 剂量分配模式 4.4.1.1 剂量分配模式: 首次调试/复位 插图 6: 剂量分配模式: 首次调试 / 复位显示 混合容器液位 已达到清洗周期 按钮: 上一次清洗 距离 “ Beer-Cut 天数 ” Ä 章节 4.4.2 “ 清洗模式 ” 第 21 页 。 启动“清洗模式” Ä 章节 4.4.3 “ 冲洗模式 ” 第 24 页 。 启动“冲洗模式”...
  • Página 256 控制系统和软件 4.4.1.2 剂量分配模式运行 插图 8: 剂量分配模式运行 清洗容器液位 距离下一次清洗的天数 Ä 章节 4.4.2 “ 清洗模式 ” 第 21 页 。 启动“清洗模式” Ä 章节 4.4.3 “ 冲洗模式 ” 第 24 页 。 启动“冲洗模式” 4.4.1.3 剂量分配模式 - 已达到清洗周期 插图 9: 剂量分配模式 - 已达到清洗周期 清洗容器液位 已达到清洗周期...
  • Página 257: 清洗模式

    控制系统和软件 4.4.1.4 剂量分配模式 - 已达到清洗周期– “ 停止出酒 ” 插图 10: 剂量分配模式 - 已达到清洗周期 – “ 停止出酒 ” 已达到清洗周期 距离 “Beer-Cut 天数 ” Ä 章节 4.4.2 “ 清洗模式 ” 第 21 页 。 启动“清洗模式” Ä 章节 4.4.3 “ 冲洗模式 ” 第 24 页 。 启动“冲洗模式”...
  • Página 258 控制系统和软件 插图 13: 清洗模式 - 图示 3 达到最低液位高度时启动 软管泵(以下简称 SQP) 。 插图 14: 清洗模式 - 图示 4 达到最高液位高度时关闭水阀。 达到混合容器中的正确浓度时 SQP 停止运行。 达到最高液位高度以及正确的浓度后,启动清洗程序。 插图 15: 清洗模式 - 图示 5 达到最低液位高度或低于中间液位高度长达 3 秒后,停止清洗程序并重新注入至混合容器 中。 插图 16: 清洗模式 - 图示 6 混合容器已空时,停止清洗时间并重新注入至混合容器中。 版本 04-06.2018...
  • Página 259 控制系统和软件 插图 17: 清洗模式 - 图示 7 清洗时间结束后,渐入显示菜单并且显示屏交替闪烁黄色和白色。 在切换至下一个模式之 前继续运行清洗程序。 插图 18: 清洗模式 - 图示 8 警报 - 未识别到任何化学物质! 若清洗混合容器时未识别到任何化学物质,则停止清洗程序。 重新开始清洗程序之前必须 检查化学物质容器以及 SQP。 显示屏交替闪烁红色-黄色。 版本 04-06.2018...
  • Página 260: 冲洗模式

    控制系统和软件 4.4.3 冲洗模式 Ä 章节 4.4.1 “ 剂量分配模式 ” 第 19 页 , 插图 6(序号 4)切 通过打开“冲洗模式”功能 换显示屏的显示并且可开始冲洗 程序 。 插图 19: 冲洗模式 - 图示 1 通过按下 [ 确定 ] 按钮启动“冲洗模式”。 插图 20: 冲洗模式 - 图示 2 启动冲洗程序之前,排出混合容器中的剩余清洗液体。 混合容器已空时,打开水阀并注入至混合容器中。 插图 21: 冲洗模式 - 图示 3 达到最高液位高度时,启动水冲洗程序。...
  • Página 261 控制系统和软件 插图 23: 冲洗模式 - 图示 5 混合容器已空时,停止清洗时间并重新注入至混合容器中。 插图 24: 冲洗模式 - 图示 6 冲洗时间结束后,渐入显示菜单并且显示屏交替闪烁蓝色和白色。 在切换至下一个模式之 Ä 章节 4.4.1 “ 剂 前继续运行冲洗程序。 通过按下剂量分配 按钮启动“剂量分配模式” 量分配模式 ” 第 19 页 。 插图 25: 冲洗模式 - 图示 7 混合容器未排空之前不显示该菜单。 Ä 章节 4.4.1 “ 剂量分配模式 ” 第 19 页 。 排空混合容器后启动“剂量分配模式”...
  • Página 262: 警报 - 水阀

    控制系统和软件 4.5.1 警报 - 水阀 若在剂量分配模式中注入至混合容器,则显示打叉的水龙头图标,并且显示屏交替闪烁绿 色和蓝色。 若已存在警报消息,则仍显示打叉的水龙头图标,并且显示屏交替闪烁红色和 蓝色。 插图 26: 警报 - 水阀 4.5.2 警报 - 错误: 压缩机 插图 27: 警报 - 错误: 压缩机 启动时的电流消耗过大 压缩机连续运行 15 分钟。 压缩机在一个小时内的运行时间大于 75%。 Ä 章节 6.2.1 “ 显示屏显示错误消息和故障 ” 第 30 页 , 插图 33。 参见...
  • Página 263: 警报 - 温度

    控制系统和软件 插图 29: 警报 - 禁用 “Beer Cut” “Beer Cut” 功能 禁用。 显示屏交替闪烁黄色和绿色。 插图 30: 警报 - 禁用 “Beer Cut” 延后一日到期后 “Beer Cut” 功能重新禁用。 必须进行清洗。 显示屏交替闪烁红色和白 色。 4.5.4 警报 - 温度 插图 31: 警报 - 温度开关 温度开关: 设备中的温度超过 65 °C 时关闭压缩机,并在显示屏中显示警告图标以及温度计图标。 温度下降至低于...
  • Página 264: 启动 清洗模块

    运行 运行 小心! Ä 章节 2.5 “ 人员要求 ” 仅授权并且受过专业培训的人员才有权进行以下操作 第 11 页 。 启动 清洗模块 启动设备之前必须仔细阅读本操作说明书的内容并理解设备的操作。 启动后短暂显示设备型号和软件版本。 接着设备屏幕切换至设备关闭时所保存的运行模 式。 启动清洗程序 Ä 章节 4.4.2 “ 清洗模式 ” 第 21 页 清洗程序启动: 在紧急情况下关闭 清洗模块 小心! 在紧急情况下必须立即断开电源线并避免其重新接通。 建议 Ä 章节 3.2 “ 详细 - 水连接和电 拔下位于设备后侧的...
  • Página 265 运行 将吸枪与锥形吸枪接合器从产品容器中旋出并沥干。 吸枪沥干后,将其从产品容器中取出。 环境! 产品/活性物质污染供水管网将导致危害环境的危险! 供水管网由于产品/活性物质受污染可能导致环境危害。 根据规定对 产品/活性物质残余 进行废弃处理。 若产品容器的规格相同,则无需进一步对 吸枪 进行调整。 若容器的尺寸发生改变,则必须通过移动来调整锥形吸枪接合器的位置, 或者选择其他规格的吸枪。 将新的产品容器放置在应更换的产品容器一边并打开。 小心! 使用无效的产品导致危险! 使用不许可的清洗剂时,可能造成设备的密封材料损坏并导致设备无法使 用。 使用无效的产品将进一步加大对操作人员造成的危险。 将吸枪与吸枪接合器一起 装入产品容器中。 将新的产品容器装入设备中的正确位置。 已完成产品容器的更换,此时可重新运行设备。 版本 04-06.2018...
  • Página 266: 故障消息显示和排除

    故障消息显示和排除 故障消息显示和排除 故障排除和维护相关的安全提示 故障复位作业操作不正当 小心! 故障复位作业操作不正当时,可能导致重伤危险以及严重的物质损失。 仅可由 Carlsberg 公司授权的服务维修人员 进行维修、维护和检修作业。 故障显示 - 错误排除 小心! 必要时向 Carlsberg 公司的服务维修人员 说明情况。 6.2.1 显示屏显示错误消息和故障 可显示以下 [警报级别] : 插图 32: 警报 - 水阀 插图 33: 故障显示: 错误: 压缩机 插图 34: 故障显示: 已 21 天未清洗 版本 04-06.2018...
  • Página 267: 错误列表 - 错误排除

    故障消息显示和排除 错误列表 - 错误排除 故障 原因 补救措施 描述 水阀 沉积或脏污 自动: 若清洁模块发现错误(在剂量分配模式中注入至混合容器),则多次 (4x) 在 堵塞水阀并 且阻碍水阀 短时间内打开水阀。 关闭 手动: 1.停止水输送 2.打开啤酒龙头并排空混合容器 3.排空混合容器后重新打开水输送。 若水阀再次存在错误,则重新开始步骤 1。 若多次重复操作后仍无法关闭水 阀,请将设备送至维修中心。 重新启动 清洗模块: 重新启动 清洗模块 时,必须按下按钮 1 、 2 和 4 长达七秒钟。 故障描述 原因 补救措施 错误:...
  • Página 268: 维护计划

    维护 维护 小心! 进行维护作业之前必须关闭系统电源并且断开水输送。 必须遵守所有安全指令,其中特指: Ä 章节 6.1 “ 故障排除和维护相关的安全提示 ” 第 30 页 。 Ä 1.5 “ 制造 若在维护作业和维护周期方面存在任何疑问,请联系制造商。参见以下章节的 商服务地址和联系地址 ” 第 9 页 。 维护计划 若在定期检查中发现磨损速度加快,则必须根据实际的磨损情况缩短必要的维护周期。 周期 维护工作 人员 更换容器时 检查挤压软管是否 损坏或磨损 。 操作人员 检查抽吸软管的筛网并在必要时进行清洗。 操作人员 每年 更换挤压软管 机械人员...
  • Página 269: Ec 合规声明

    EC 合规声明 EC 合规声明 插图 35: EC 合规声明 版本 04-06.2018...
  • Página 270 索引 索引 安全 调试 爆炸防护 ......10 已损坏的泵 ......6 电能...
  • Página 271 索引 无特殊专业技能资质的非技术工人 ..12 制造商 ......11 维护...
  • Página 272 / revision: Letze Änderung: 20.06.2018 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2018 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...

Tabla de contenido