Página 1
POWER EQUIPMENT RASAERBA MOTORGAZONMAAIER CORTACÉSPED HRD535 HRD536 HRH536 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUCCIONES Honda Europe Power Equipment S.A. I NL E Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X39 VF0 F13*...
NORME DI SICUREZZA Qualsiasi componente della machina può rappresentare una fonte potenziale di pericolo se viene utilizzato in modo anomalo o in caso di mancata o errata manutenzione. Rivolgere la massima attenzione alle rubriche precedute dai seguenti messaggi: Messa in guardia contro rischi di gravi infortuni o di morte in caso d’inosservanza delle istruzioni.
D7. Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati o consumati. In tal caso i pezzi devono essere sostituiti, non riparati. Utilizzare soltanto pezzi originali Honda. Le lame devono sempre recare il marchio Honda come pure il numero di matricola. Pezzi di qualità differente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza dell’utente.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Elk door een motor aangedreven werktuig kan een bron van gevaar worden bij onjuist gebruik of slecht onderhoud. De veiligheidsvoorschriften in deze handleiding vallen in twee categorieën: In de wind slaan van de betreffende waarschuwing kan lichamelijk letsel en zelfs levensgevaar opleveren.
D7. Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen. Onderdelen moeten worden vervangen, niet gerepareerd. Gebruik altijd originele Honda-onderdelen. Maaimessen moeten zijn voorzien van een Honda-merk en een referentienummer. Niet gelijkwaardige onderdelen kunnen schade veroorzaken aan de machine en uw veiligheid nadelig beinvloeden.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cualquier pieza de la máquina puede representar una fuente potencial de peligro en caso de uso incorrecto o de un deficiente mantenimiento. Es conveniente prestar mucha atención a los puntos precedidos de las siguientes palabras: Hay riesgo de heridas corporales graves o incluso de muerte en caso de incumplimiento de las instrucciones.
D7. No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas. Éstas han de ser substituidas y no reparadas. Usar repuestos de origen Honda. Las cuchillas deben llevar siempre la marca Honda así como la referencia. Piezas que no sean de la misma calidad pueden deteriorar la máquina y perjudicar su seguridad.
Gentilissima Signora, Egregio Signore, Avete acquistato un rasaerba Honda e vi ringraziamo per la vostra fiducia. Il presente manuale é stato redatto per permettervi di familiarizzarvi con il vostro rasaerba in modo da utilizzarlo nelle migliori condizioni e assicurarne la perfetta manutenzione.
INTRODUCTIE Geachte cliënt, U bent thans de gelukkige eigenaar van een Honda gazonmaaier. Wij danken u voor het in ons merk gestelde vertrouwen. Deze handleiding is bedoeld om u vertrouwd te maken met de machine, hem volledig te benutten en oordeelkundig te onderhouden.
[16] [17] [11] [15] [19] [18] [12] HRD535 [20] QME - QXE HRH536 IDENTIFICAZIONE DEGLI ELEMENTI COMANDI FUNZIONI Leva cambio di velocità di avanzamento * ....
Il loro significato viene qui di seguito spiegato. Queste etichette sono considerate come parti della macchina. Se una di esse dovesse staccarsi o diventare illeggibile, contattare il vostro concessionario Honda per la sua sostituzione. Inoltre vi raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni di sicurezza riportate nel prossimo capitolo di questo manuale.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldingen zijn een deel van uw gazonmaaier. Indien er een loslaat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen door uw Honda-dealer. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van dit handboek door te nemen.
Ricordarsi che il sacco di raccolta tende ad usurarsi anche in condizioni d’impiego normali. Pertanto, verificare regolarmente che non sia sfilacciato o strappato. Un sacco usurato deve assolutamente essere sostituito. La sostituzione dovrà essere effettuata esclusivamente con un sacco Honda nuovo.
Onder normale gebruiksomstandigheden kan de grasvangzak slijten. Kontroleer regelmatig of de zak niet gerafeld of gescheurd is. Een versleten zak moet worden vervangen. Gebruik ook hier uitsluitend Honda-onderdelen. PREPARACION Y COMPROBACIÓNES ANTES DEL USO MONTAJE Y COMPROBACIÓN DE LA BOLSA DE RECOGIDA 1.
1. Svitare il tappo [1] e controllare il livello. 2. Rabboccare [2] il serbatoio se il livello è troppo basso. 3. Ultimato il riempimento, riavvitare a fondo il tappo [1]. Capacità serbatoio carburante: HRD535 : 1 litro HRD536 - HRH536: 2 litri...
2. Vul de tank [2] na met benzine wanneer het benzinepeil laag is. 3. Breng de dop [1] op de tank aan en schroef hem vast. Inhoud van de benzinetank: HRD535 : 1 liter HRD536 - HRH536 : 2 liters PREPARACIÓN Y COMPROBACIONES ANTES DEL USO Para proceder a esta serie de comprobaciones, poner el cortacésped...
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO HRD536 - HRH536 HRD535 CARBURANTE Utilizzare esclusivamente benzina senza piombo (numero d’ottano minimo 86) PRECAUZIONI: • Non utilizzare benzina se questa è: - sporca, - stoccata da più de 30 giorni, - contenente alcool (etanolo o metanolo), - miscelata con olio (miscela per motori 2 tempi).
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN BRANDSTOF Gebruit loodvrije benzine (minimum 86 octaan) VOORZICHTIG: • Gebruik geen benzine: - die vervuild is, - die meer dan 30 dagen gestockeerd is, - die alcohol bevat (ethanol of methanol), - die gemengd is met olie (mengeling voor 2-takt motoren). •...
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO VERIFICA DELLO STATO DELLA LAMA PRECAUZIONI: • Non inclinare il rasaerba con il carburatore rivolto verso il basso, in quanto l’olio motore ostruirebbe il filtro dell’aria rendendo difficoltosa la rimessa in moto del motore. Per verificare lo stato della lama: 1.
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN MAAIMES KONTROLEREN VOORZICHTIG: • Kijk aan welke kant de carburateur gemonteerd is achter het luchtfilter. Draai de gazonmaaier nooit met de carburateur naar beneden gericht. Dit voorkomt dat u later moeitÿkheden krÿgt bij het starten van de motor. Ga bij het kontroleren van het maaimes als volgt te werk: 1.
Per ottenere l’adeguata altezza di taglio, verificare l’aspetto del prato dopo aver rasato una piccola superficie di terreno ed eventualmente rifare una registrazione. Posizione Modelli Tipi HRD535 QME, QXE HRD536 HME, HXE HRH536...
Onderstaande maaihoogten hangen van de staat van het gazon en de ondergrond af. Voor nauwkeurig maaien stelt u de maaihoogte, maait u een stuk, meet u het gras en stelt u eventueel de maaihoogte na. Stand Modellen Typen HRD535 QME, QXE HRD536 HME, HXE HRH536 PREPARACIÓN Y COMPROBACIONES ANTES DEL USO...
• Far girare il motore con una quantità d’olio insufficiente può causare gravi danni a quest’ultimo. Si raccomanda di impiegare un olio Honda 4 tempi o un olio motore di qualità equivalente e ad alto potere detergente. Sarà inoltre opportuno scegliere la viscosità adatta alla temperatura media della zona di utilizzo.
• Al funcionar el motor con una cantidad insuficiente de aceite, puede aquél resultar gravemente deteriorado. Se recomienda usar un aceite Honda de 4 tiempos, o un aceite para motor, de calidad equivalente y altamente detergente. Es conveniente elegir la viscosidad adecuada para la temperatura media de la zona de utilización.
RIPARAZIONI E VERIFICHE PRIMA DELL’USO SISTEMA DI REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DEL MANUBRIO Per HRD535, HRD536: L’altezza del manubrio [1] è regolabile secondo tre posizioni. Scegliere l’altezza più comoda. 1. Svitare il pomello [2] e togliere la vite [3] dal supporto regolabile.
VOORBEREIDINGEN TOT HET IN BEDRIJF NEMEN STUURBOOM VERSTELLEN Voor HRD535, HRD536: De hoogte van de stuurboom [1] kan in drie verschillende standen worden gezet. Kies de stand die voor u de meest comfortabele is. 1. Draai de knop [2] los en neem de bout [3] uit de steun.
AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE HRD536 - HRH536 HRD535 [10] AVVIAMENTO DEL MOTORE PRECAUZIONI: • Non avviare mai il motore con le leve d’innesto lama o di avanzamento inserite. 1. Predisporre la leva acceleratore [1] in posizione “STARTER” [4]. NOTA: Quando il motore è caldo o la temperatura ambiente è alta, predisporre la leva di comando accelerazione in Posizione “RAPIDA”...
MOTOR STARTEN MOTOR STARTEN VOORZICHTIG: • Overtuig u er eerst van dat de mes- en rijkoppelingen in de vrijstand staan. 1. Plaats de gashendel [1] in de stand “CHOKE” [4]. NB: Wanneer de motor nog warm is, of wanneer het warm weer is, plaats dan de gashendel in de stand “SNEL”...
Página 34
AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE Con la maniglia: 4. Tenere saldamente il manubrio con una mano. 5. Tirare lentamente la maniglia di avviamento [1] con l’altra mano fino a sentire una resistenza; tirare poi vivamente. NOTA: Non lasciare mai la maniglia ritornare brutalmente e da solo in posizione di riposo. Accompagnarla con la mano.
Página 35
MOTOR STARTEN Met behulp van een repeteerstarter: 4. De stuurboom stevig met een hand vasthouden. 5. Trek langzaam aan de starter [1] met de andere hand totdat men een lichte weerstand voelt: dan flink doortrekken. NB:Laat het startkoord niet terugschieten, maar geleid het met de hand. 4.
AVVIAMENTO E ARRESTO DEL MOTORE HRD536 - HRH536 HRD535 ARRESTO DEL MOTORE 1. Posizionare la leva acceleratore [1] sulla posizione “ARRESTO” [D]. 2. Chiudere il rubinetto di alimentazione benzina [3]. 1. Posizionare la leva acceleratore [1] sulla posizione “LENTA” [C].
MOTOR STARTEN STOPZETTEN VAN DE MOTOR 1. De gashendel [1] op “UIT” zetten [D]. 2. De benzinekraan dicht draaien [3]. 1. De gashendel [1] op “LANGZAAM” [C] zetten. 2. Het contactsleutel [2] op “UIT” zetten. 3. De gashendel [1] op “UIT” zetten [D]. 4.
CONSIGLI PER L’USO Usare la massima prudenza in caso di rasatura su terreni accidentati o irregolari, in quanto il rasaerba potrebbe rovesciarsi mettendo la lama allo scoperto. In questo caso la lama potrebbe proiettare all’intorno oggetti che prima non si vedevano. Mantenere le quattro ruote al suolo.
PRAKTISCHE WENKEN Een motorgazonmaaier die op hellend of geaccidenteerd terrein niet met alle vier de wielen op de grond blijft, of niet goed aan de stuurboom wordt vastgehouden, kan kantelen. Het draaiende mes kan tot dan toe onder het maaidek verborgen gebleven stenen of andere voorwerpen wegslingeren, die u kunnen raken.
3. Selezionare la velocità di avanzamento desiderata utilizzando la leva cambio di velocità [1] (eccetto tipi QME e QXE). Il rasaerba ha le seguenti velocità di avanzamento: Modelli Tipi Mini Maxi HRD535 QME, QXE 1 m/s HRH536 1.24 m/s HRD536 HME,HXE 1.4 m/s...
3. De gewenste vooruit versnelling selekteren met behulp van de schakelhendel [1] (behalve de types QME en QXE). De volgende rijsnelheden zijn mogelijk: Modellen Typen Mini Maxi HRD535 QME, QXE 1 m/s HRH536 1.24 m/s HRD536 HME,HXE 1.4 m/s HRH536 0.8 m/s...
Página 42
CONSIGLI PER L’USO 5. Aspettare sempre che il motore abbia ripreso il suo regime prima di cominciare il taglio. 6. Per tagliare in propulsione automatica, spingere la leva di innesto di avanzamento [1] contro il manubrio et mantenerla in posizione. NOTA: •...
Página 43
PRAKTISCHE WENKEN 5. Wachten tot de motor op het juiste toerental draait alvorens met het maaien te beginnen. 6. Bij maaien automatische aandrijving moet aandrijvings- koppelingshefboom [1] tegen de stuurboom aan duwen en daar vasthouden. • Doet de koppelingshefboom vooruit, afhankelijk van zijn stand, dienst als H.S.T.
1800 m. sul livello del mare, si raccomanda di fare eseguire le suddette modifiche sul carburatore da un concessionario Honda autorizzato. Malgrado le adeguate modifiche apportate al carburatore, la potenza del motore diminuirà di circa il 3.5% ogni 300 metri di altitudine supplementare.
Wanneer de gazonmaaier in de bergen wordt gebruikt (1 800 m boven NAP), is de standaardafstelling van het benzine/luchtmengsel te rijk, waardoor het motorvermogen lager is en het brandstofverbruik toeneemt. Dit kan voorkomen worden door uw Honda dealer een kleinere sproeier te laten monteren en de mengselstelbout te verstellen. Ondanks veranderingen aan de carburateur vermindert het motorvermogen met 3.5% per 300 meter...
C18 D7 C1 D8 SICUREZZA PRECAUZIONI: • Per la manutenzione o la riparazione utilizzare esclusivamente ricambi originali Honda o di qualità equivalente: qualsiasi pezzo di ricambio di natura diversa rischierebbe infatti di danneggiare il rasaerba. • Tener presente che il motore e la marmitta di scarico possono raggiungere temperature tali da provocare bruciature o incendi qualora delle materie infiammabili si trovassero in prossimità...
C18 D7 C1 D8 SEGURIDAD PRECAUCIÓN: • Para el mantenimiento o las reparaciones, utilizar únicamente los recambios de origen Honda. Recambios de calidad distinta podrían dañar el cortacésped. • El motor y el tubo de escape alcanzan temperaturas suficientes como para provocar quemaduras e iniciar un incendio si se hallan cerca materias inflamables.
MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELL’OLIO MOTORE Vuotare l’olio quando il motore é ancora caldo in modo da assicurare uno scarico rapido e completo. PRECAUZIONI: • Ricordarsi che l’olio motore usato puo provocare il cancro della pelle in caso di contatto prolungato o ripetuto con l’epidermide. Benché tale eventualità sia poco probabile, a meno di non manipolare ogni giorno l’olio usato, si raccomanda di lavarsi bene le mani con acqua e sapone dopo ogni contatto con lo stesso.
ONDERHOUD OLIE VERVERSEN Olie kan men het best (en snelst) verversen terwijl de motor nog warm is. VOORZICHTIG: • Bij langdurig kontakt kan afgewerkte olie huidkanker veroorzaken. Tenzij u jarenlang dagelijks met afgewerkte olie bezig bent, zult u weinig risico lopen. Het is niettemin maar beter, na het olie verversen de handen grondig met water en zeep te reinigen.
MANUTENZIONE HRD536 - HRH536 HRD535 FILTRO DELL’ARIA Un filtro dell’aria intasato o sporco diminuisce il flusso dell’aria in direzione del carburatore. Per impedire ogni malfunzionamento del carburatore è quindi indispensabile pulire con frequenza il filtro dell’aria. Non utilizzare mai benzina o solventi infiammabili per pulire gli elementi del filtro dell’aria, in quanto potrebbero provocare incendi od esplosioni.
3. Schuimrubber element [3]: reinigen in warm zeepwater, uitspoelen en volledig laten drogen. Het element kan ook worden gereiningd in een niet brandbaar oplosmiddel, waarna het ook moet worden gedroogd. HRD535 Het kunststofschuimfilter moet volkomen droog zijn, dwz nat noch vet. Olie het dus nooit in. HRD536 - HRH536 Dompel het element onder in schone motorolie en knijp het uit om de overtollige olie af te voeren.
MANUTENZIONE NIPPONDENSO Co., Ltd HRD535 BPR5ES HRD536 - HRH536 BPR5ES W16 EPR-U CANDELA DI ACCENSIONE Candele raccomandate: [4] PRECAUZIONI: • Utilizzare esclusivamente le candele prescritte. L’utilizzo di candele aventi un grado termico inadeguato potrebbe infatti causare danni al motore. Se il motore è stato appena spento non toccare il tubo di scarico; potrebbe essere ancora molto caldo.
ONDERHOUD BOUGIE Aanbevolen bougies: [4] VOORZICHTIG: • Gebruik uitsluitend de door ons voorgeschreven bougies. Andere kunnen de motor beschadigen. Wacht met het losnemen van de bougie tot de motor en de uitlaat zijn afgekoeld. Ga bij het losnemen van de bougie als volgt te werk. 1.
• Se non avete la necessaria esperienza o attrezzatura, si racommanda di far effettuare la regolazione ad un concessionario Honda. • Se il funzionamento corretto non può essere ottenuto, effettuare la sua regolazione presso un concessionario autorizzato Honda, che disporrà dell’attrezzatura necessaria per questo intervento.
• En caso de no contar con los conocimientos o el utillaje necesario para esta operación, se recomienda confiar este reglaje a un concesionario Honda. • Si no se consigue un correcto funcionamiento de la máquina, confiar el reglaje a un concesionario Honda autorizado, que cuenta con el utillaje necesario para tal operación.
4. Dopo aver correttamente registrato la vite pilota [2], ruotare la vite di arresto del gas per ottenere la velocità di minimo normale: HRD535: 2100 ± 150 giri/min HRD536 - HRH536: 1700 ± 150 giri/min GIOCO DELLA LEVA DI SICUREZZA ROTOSTOP Misurare il gioco [3] al vertice della leva [5] mantenendo premuto il pulsante giallo [4].
Is dit niet het geval al heeft u de kabelspeling opgenomen, dan kan er sprake zijn van een defect. Breng uw machine dus naar uw Honda dealer voor inspektie. MANTENIMIENTO REGLAJE DEL CARBURADOR 1.
MANUTENZIONE GIOCO DEL CAVO DI COMANDO Misurare il gioco [1] alla sommità della leva [2] quando è completamente rilasciata. Il gioco deve essere compreso: HRD535 QXE - QME HRD536 otros modelli HRH536 otros modelli 5 - 15 mm 5 - 15 mm...
ONDERHOUD RIJKOPPELING VRIJE SLAG Meet de vrije slag [1] aan de bovenkant van de hendel [2]. De speling moet tussen: HRD535 QXE - QME HRD536 otros modelli HRH536 otros modelli 5 - 15 mm 5 - 15 mm 5 - 10 mm Indien nodig: 1.
MANUTENZIONE HRH536 REGOLAZIONE DELLA LEVA DE CAMBIO VELOCITÀ H.S.T. HRD536 1. Posizionare la leva di cambio velocità [1] sulla posizione più rapida. 2. Allentare i dadi di bloccaggio [3] con una chiave da 10 mm. 3. Avvitare e svitare i dadi [3] per ottenere un gioco da 1.5 a 6.5 mm alla leva di innesto [2], poi stringere i dadi.
ONDERHOUD AFSTELLING VAN DE VERSNELLINGSHENDEL H.S.T. HRD536 1. De schakelhendel [1] in de hoogste versnelling plaatsen. 2. De stelmoeren [3] met een sleutel van 10 mm losdraaien. 3. De moeren [3] aan- of losdraaien totdat men een speling van 1.5 mm tot 6.5 mm op de aandrijvings- koppelingshefboom [2] heeft verkregen, dan de moeren weer aandraaien.
1. Scollegare il connettore nero della batteria che si trova sotto il quadro comandi. 2. Collegare il connetore nero della batteria al caricabatterie. 3. Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente standard (corrente alternata) e lasciare che la batteria si carichi per un periodo compreso tra 18-36 ore (HRD535), 36-72 ore (HRD536).
1. Maak de zwarte steker van de accu, onder het bedieningspaneel, los. 2. Sluit de zwarte steker van de accu aan op de lader. 3. Sluit de acculader aan op het lichtnet (wisselspanning) en laat de accu 18-36 uur (HRD535), 36-72 uur (HRD536) bijladen.
4. Una volta che la batteria è completamente ricaricata scollegare il caricabatterie e ricollegare i connettori neri sotto il quadro comandi. NOTA: • Per ricaricare la batteria utilizzare esclusivamente caricabatterie Honda o con caratteristiche equivalenti. • L’impiego di un caricabatterie con caratteristiche elettriche diverse da quelle del caricabatterie prescritto rischia infati di danneggiare la batteria.
• Gebruik alleen de Honda acculader of een met gelijke specificaties. • Het gebruik van een lader met andere elektrische specificaties dan die van Honda kan de accu sterk beschadigen. • Voorkom snelladen of overladen. Dit kan de levensduur van de accu beduidend verkorten.
Sostituire la lama se molto sbilanciata. PRECAUZIONI: • Per ottenere la massima efficienza di taglio è indipensabile che la lama sia correttamente bilanciata. • Sarà quindi tassativo sostituire ogni lama danneggiata o svergolata. Utilizzare esclusivamente lame di ricambio originali Honda o equivalenti.
• Het mes moet goed in evenwicht zujn om mooi te kunnen maaien. Vervang dus elk mes dat is beschadigd of waarvan het evenwicht sterk is verstoord. • Gebruik alleen een origineel Honda vervangingsmes of een met gelijkwaardige eigenschappen. MANTENIMIENTO...
Coppia di serraggio per le viti di fissaggio della lama: da 5 a 6 kgm (da 49 a 59 Nm). PRECAUZIONI: • In mancanza di chiave dinamometrica [5] chiedere ad un concessionario Honda autorizzato di eseguire il corretto serraggio di queste viti prima di utilizzare il rasaerba, in quanto potrebbero...
Página 69
Aanhaalmoment mesbout: 5-6 kgm (49-59 Nm) VOORZICHTIG: • Als u geen momentsleutel [5] bezit, laat het mes dan door uw Honda dealer vervangen. Te vast aangehaalde bouten kunnen het mes breken. • Te los aangehaalde bouten trillen los, met alle gevaarlijke gevolgen van dien.
Sarà quindi opportuno accertarsi regolarmente che non sia sfilacciato o strappato. Sostituire un sacco danneggiato o usurato con un sacco di ricambio originale Honda. 1. Staccare i bordi in plastica [1] del sacco usurato [2] e staccarlo dal telaio [3].
Een grasvangzak slijt onder normale omstandigheden. Kontroleer hem dus regelmatig op rafelen of scheuren. Vervang de grasvangzak altijd met een zak van Honda fabrikaat. 1. Neem de plastic randen [1] van de zak [2] los en neem deze van het frame [3].
In alcune regioni è vietato far funzionare un motore senza un parascintille. Prendere pertanto conoscenza dei regolamenti locali prima di utilizzare il rasaerba. Un parascintille è disponibile in opzione presso i concessionari Honda. 1. Svitare e rimuovere i due dadi [1] mediante una chiave a tubo da 10 mm.
Wacht tot de motor en de uitlaat zijn afgekoeld. Het is in sommige landen verboden, een motormaaier te gebruiken die niet van een vonkenvanger voorzien is. Raadpleeg uw Honda dealer en schaf eventueel een vonkenvanger aan. 1. Neem een pijpsleutel (10 mm) en los de twee moeren [1].
(1) In caso di utilizzo in zone polverose, aumentare le frequenze di pulizia. (2) La manutenzione di questi punti deve essere affidata ad un concessionario Honda autorizzato, a meno che l’utilizzatore non disponga degli attrezzi necessari e abbia le necessarie competenze meccaniche.
Afstellen (1) Dit moet vaker worden uitgevoerd in stoffige omstandigheden. (2) Het onderhoud van dit punt moet door een erkende Honda-dealer worden uitgevoerd, behalve als de bezitter het benodigde gereedschap en de technische kennis hiervoor bezit. Zie het Werkplaatshandboek van Honda.
(1) Aumentar la frecuencia de la limpieza si se trabaja en zonas de terreno arenoso. (2) El mantenimiento de estos puntos debe confiarse a un concesionario autorizado Honda, a no ser que el usuario cuente con las herramientas necesarias y con la suficiente competencia mecánica. Remitirse al Manual de Taller Honda.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Problema Possibile causa Pagina 1. La benzina è esaurita. Il motore non si avvia: 2. La leva acceleratore si trova sulla posizione “ARRESTO”. 3. Il rubinetto carburante è chiuso. 4. Il filo della candela di accensione è mal collegato o scollegato.
STORINGZOEKEN Symptoom Mogelijke oorzaak De motor wil niet starten: 1. Er is geen benzine in de tank. 2. De gashendel staat op “UIT”. 3. Benzinekraan staat dicht. 4. De bougiekabel is niet goed vastgemaakt of is helemaal los. 5. De bougie is defect of de elektrode- afstand is niet juist.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Incidente Causa probable Página El motor no arranca: 1. No queda gasolina. 2. La manecilla de mando de gas se encuentra en la posición “PARADA”. 3. La llave de alimentación en gasolina está cerrada. 4. El cable de la bujía de encendido está mal fijado o desconectado.
TRASPORTO HRD535 - HRD536 Per non rischiare di spandere la benzina o l’olio non inclinare mai il rasaerba: la benzina o i suoi vapori potrebbero accendersi e provocare incendi. PER TRASPORTARE IL RASAERBA 1. Predisporre la leva acceleratore in posizione “ARRESTO” e rimvovere la chiave di contatto (modelli equipaggiati).
HRH536 4. Draai de vier bouten [1] los om het hendel in te klappen. HRD535 - HRD536 4. Trek de einden van de stuurboom uit de sleuven [2] en klap de stuurboom [3] naar voren. TRANSPORTE Para no correr el riesgo de derramar gasolina o aceite, no inclinar el cortacésped.
TRASPORTO CARICAMENTO DEL RASAERBA PRECAUZIONI: • Per evitare ogni perdita di controllo o danneggiamento del rasaerba, non utilizzare mai il sistema di trazione per far salire o scendere il rasaerba su una rampa di carico. • Per non danneggiare il sistema di trazione non innestare la frizione di avanzamento quando il rasaerba viene fatto arretrare.
VERVOER LADEN VAN DE MAAIER VOORZICHTIG: • Gebruik een laadplank om de machine op een aanhanger of in een vrachtwagen te laden. Probeer nooit de machine onder een hellingshoek van meer dan 15° te laden. • Rijd de gazonmaaier nooit op de motor een laadplank op of af. Duwen is zwaar werk, maar veel minder gevaarlijk! •...
CUSTODIA HRD535 HRD536 - HRH536 PREPARAZIONE PER LA CUSTODIA Eseguire le seguenti operazioni per proteggere il rasaerba ogni qualvolta dovrà essere rimessato per un periodo di oltre 30 giorni. D2 D3 D4 B3 SICUREZZA Non scaricare il serbatoio della benzina quando la marmitta di scarico è ancora calda.
WINTERBERGING VOORBEREIDINGEN Wanneer de gazonmaaier langer dan een maand niet gebruikt zal worden of voor de winter wordt weggezet, dient u de onderstaande werkzaamheden uit te voeren. D2 D3 D4 B3 VEILIGHEID Wacht met het legen van de benzinetank tot de motor en de uitlaat volkomen zijn afgekoeld. 1.
CUSTODIA RIUTILIZZO DOPO IL RIMESSAGGIO 1. Rimuovere la candela di accensione, verificare che sia pulita e che la distanza tra gli elettrodi sia corretta. Esercitare ripetute trazioni sula maniglia di avviamento (vedi pag. 52). 2. Si raccomanda di avvitare manualmente il più a fondo possibile la candela, quindi di servirsi dell’apposita chiave per stringerla di 1/8 o 1/4 di giro supplementare.
WINTERBERGING UIT DE WINTERBERGING HALEN 1. Neem de bougie los, kontroleer of deze schoon is en de afstanden tussen de elektroden juist is. Trek een paar keer aan het starterkoord om eventueel vuil uit te werpen (zie blz 53). 2. Draai de bougie handvast aan en voorts met de bougiesleutel goed vast (een achtste tot een kwartslag is voldoende).
SPECIFICHE TECNICHE HRD535 HRD536 HRH536 MODELLI CARATTERISTICHE GENERALI CODICE DI DESCRIZIONE MZBM MZBL MZBU DIMENSIONI L x (mm) 1655 x 574 x 1031 1575 x 574 x 1018 1695 x575 x 1020 PESO A VUOTO (kg) 53.8 49.8 59.8 57.7...
TECHNISCHE GEGEVENS HRD535 HRD536 HRH536 MODELLEN TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVINGSKODE MZBM MZBL MZBU AFMETINGEN L x b x h (mm) 1655 x 574 x 1031 1575 x 574 x 1018 1695 x 575 x 1020 DROOGGEWICHT (kg) 53.8 49.8 59.8 57.7...
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS HRD535 HRD536 HRH536 MODELOS CARACTERÍSTICAS GENERALES CÓDIGO DE DESCRIPCIÓN MZBM MZBL MZBU DIMENSIONES L x An. x Al. (mm) 1655 x 574 x 1031 1575 x 574 x 1018 1695 x 575 x 1020 PESO EN VACIO (kg) 53.8...