Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

1. Basic Specification
CAL.
Ligne
Overall diameter
Case fitting diameter
Total height
eye position is same as JS05
Date
Bateery & Life
Battery
< Time Standard >
Type of quartz:
Frequency :
Accuracy :
< Balanceable weight of hand >
Minute hand Max. 0.4μN.m
Second hand Max. 0.09μN.m
Other small hands Max. 0.02μN.m
< Function >
Stopwatch 1 sec. basis (Up to 29 min. 59 sec.)
Powercell Saving Reset Mechanism(PSRM)
Over-loading Compensation Device(OLCD)
Digital Frequency Control(DFC) for time adjustment
normal hands height
CENTER HANDS
Cal. JS06 / 16 / 26
HIGH HAND STOPWATCH
JS06
HIGH HAND
* 30minutes chronograph operation per day
SILVER OXIDE SR621SW
Tuning fork type quartz crystal
32,768Hz
±20 second / month
JS05 / 15 / 25
SMALL HANDS
JS16
HIGH HAND
12 1/2'''
Φ28.2×26.0(3H-9H)
Φ27.6×26.0(3H-9H)
4.30mm
eye position is same as JS15
Approx.2years
worn under normal circumstances
JS06 / 16 / 26
HIGH HANDS HEIGHT
CENTER HANDS
JS26
HIGH HAND
eye position is same as JS25
or equivalent
SMALL HANDS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MIYOTA JS06

  • Página 1 Cal. JS06 / 16 / 26 HIGH HAND STOPWATCH 1. Basic Specification JS06 JS16 JS26 CAL. HIGH HAND HIGH HAND HIGH HAND 12 1/2''' Ligne Overall diameter Φ28.2×26.0(3H-9H) Φ27.6×26.0(3H-9H) Case fitting diameter 4.30mm Total height eye position is same as JS05...
  • Página 2 The unit(gate) time of measurement must be set at "10 sec." or integer fold value of 10 sec. Owing to the DFC system, and the measurement must be performed in the form of complete watch. * Marking on movement JAPAN MIYOTA CO. ( CAL. NO.) NO JEWELS * Typical clearance...
  • Página 3 B) SETTING THE DATE 1. Pull the crown out to the 1st Click Position. 2. Turn the crown clockwise to set the date. * If the date is set between the hours of around 9:00 PM and 1:00 AM, the date may not change on the following day.
  • Página 7 ***** CALL. JS06/16/26 MOV'T PARTS LIST *****   ORIGINAL PARTS, MADE IN JAPAN PART NAME JS06 JS16 JS26 BATTERY 280-3409 280-3409 280-3409 BATTERY CONNECTOR SPRING 231-368 231-368 231-368 CALENDAR CORRECTOR WHEEL 213-615 213-615 213-615 CALENDAR PLATFORM 713-159 713-158 713-158 CANNON PINION WITH DRIVING WHEEL...
  • Página 8 UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT INSTRUCTION MANUAL FOR MIYOTA WATCH MOVEMENT CALIBRE NO. JS05/15/25 STOPWATCH FUNCTION: SMALL SECOND HAND TIME MEASUREMENT UP TO 29min 59 sec BATTERY: SR621SW A) DISPLAYS AND BUTTONS B) SETTING THE TIME...
  • Página 9 D) USING THE STOPWATCH This stopwatch is able to measure and display time in 1/1 second united up to maximum of 30 minutes. Stopwatch will stop automatically after running continuously for 30 minutes. [Measuring time with the stopwatch] 1. Press button "A" to start the stopwatch. 2.
  • Página 10 诞生于日本的惊世杰作 日本制造 金属机芯 MIYOTA 手表使用说明书 CALIBER NO. JS05/15/25 跑表功能:小秒针时间测量至 29 分 59 秒 电池:SR621SW A) 显示幕和按钮 B) 设定时间 C) 设定日期 D) 使用跑表 E) 重设跑表(包括更换电池后) A) 显示幕和按钮 按钮“A” 正常位置 第 1 档位置 跑表的分针 第 2 档位置 秒针 24 小时针 按钮“B” 跑表的秒针...
  • Página 11 D) 使用跑表 本跑表可以 1 秒的单位测量和显示时间,最大可至 30 分。 跑表连续走动 30 分钟后会自动停下。 [用跑表测量时间] 1. 按下按钮“A”,启动跑表。 2. 每按一下按钮“A”,可启动和停止跑表。 3. 按下按钮“B”,重设跑表并将跑表的分针和秒针全部返回到 0 位置。 "A" “A” “A” 重设 测量时间 停止 “A” “B” E) 重设跑表(包括更换电池后) 应在重设跑表后跑表秒针和分针未返回到 0 位置时。 1. 将表冠拉至第 2 档位置。 2. 按下按钮“A”,将跑表秒针前进。 按下按钮“B”,将跑表秒针后退。 * 跑表的分针与跑表的秒针同步。 * 持续按住按钮“A”或“B”,跑表的秒针会迅速快进。...
  • Página 12 UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL RELOJ MIYOTA Nº DE CALIBRE JS05/15/25 FUNCIÓN DE CRONÓMETRO: MEDICIÓN DE TIEMPO CON LA MANECILLA DE SEGUNDOS PEQUEÑA HASTA 29 minutos 59 segundos BATERÍA: SR621SW A) VISUALIZACIÓN Y BOTONES...
  • Página 13 D) USO DEL CRONÓMETRO Este cronómetro puede medir y mostrar la hora en fracciones de 1 segundo hasta un máximo de 30 minutos. El cronómetro se detendrá automáticamente después de funcionar de manera continua durante 30 minutos. [Medición de tiempo con el cronómetro] 1.
  • Página 14 UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT MODE D’EMPLOI DU MOUVEMENT DE MONTRE MIYOTA N° DE CALIBRE JS05/15/25 FONCTION DU CHRONOMÈTRE : MESURE DU TEMPS SUR LA PETITE TROTTEUSE JUSQU’À 29 minutes 59 secondes PILE : SR621SW A) INDICATIONS ET BOUTONS B) RÉGLAGE DE L’HEURE...
  • Página 15 D) UTILISATION DU CHRONOMÈTRE Ce chronomètre est capable de mesurer et d’afficher le temps par unité d’une seconde jusqu’à 30 minutes maximum. Le chronomètre s’arrête automatiquement après avoir fonctionné en continu pendant 30 minutes. [Mesure du temps avec le chronomètre] 1.
  • Página 16 UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MIYOTA UHRWERK KALIBER-NR. JS05/15/25 MESSFUNKTION DER STOPPUHR: ZEITMESSUNG DES KLEINEN SEKUNDENZEIGERS BIS ZU 29 Minuten 59 Sekunden BATTERIE: SR621SW A) DISPLAYS UND KNÖPFE B) EINSTELLUNG DER ZEIT C) EINSTELLUNG DES DATUMS D) VERWENDUNG DER STOPPUHR E) RÜCKSTELLUNG DER STOPPUHR...
  • Página 17 D) VERWENDUNG DER STOPPUHR Diese Stoppuhr kann die Zeit in 1-Sekunden-Einheiten messen und anzeigen, und zwar bis zu 30 Minuten. Die Stoppuhr stoppt automatisch, nachdem sie kontinuierlich 30 Minuten gelaufen ist. [Messen der Zeit mit der Stoppuhr] 1. Drücken Sie Knopf "A", um die Stoppuhr zu starten. 2.
  • Página 18 UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT MANUALE DI ISTRUZIONI PER IL MOVIMENTO DELL’OROLOGIO MIYOTA CALIBRO NO. JS05/15/25 FUNZIONE DEL CRONOMETRO: MISURAZIONE DEL TEMPO CON LANCETTA DEI SECONDI PICCOLA FINO A 29 minuti e 59 secondi PILA: SR621SW A) INDICAZIONI E PULSANTI B) IMPOSTAZIONE DELL’ORA...
  • Página 19 D) USO DEL CRONOMETRO Questo cronometro è in grado di misurare e indicare il tempo in unità di 1 secondo, fino a un massimo di 30 minuti. Il cronometro si ferma automaticamente dopo aver funzionato per 30 minuti di seguito. [Misurazione del tempo con il cronometro] 1.
  • Página 20 UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA O RELÓGIO MIYOTA CALIBRE Nº JS05/15/25 FUNÇÃO DE CRONÔMETRO: CRONOMETRAGEM COM O PONTEIRO DOS SEGUNDOS DE ATÉ 29 min 59 seg PILHA: SR621SW A) MOSTRADORES E BOTÕES...
  • Página 21 D) USO DO CRONÔMETRO O cronômetro é capaz de cronometrar e exibir tempos em unidades de 1/1 segundo até um máximo de 30 minutos. O cronômetro pára automaticamente após a cronometragem contínua de 30 minutos. 【Cronometragem de tempo com o cronômetro】 1.
  • Página 22 UNIVERSAL MASTERPIECE BORN IN JAPAN MADE IN JAPAN METAL MOVEMENT ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЧАСОВ MIYOTA КАЛИБР № JS05/15/25 ФУНКЦИЯ СЕКУНДОМЕРА: ИЗМЕРЕНИЕ ВРЕМЕНИ МАЛЕНЬКОЙ СЕКУНДНОЙ СТРЕЛКОЙ МАКСИМУМ ДО 29 мин 59 сек. БАТАРЕЯ: SR621SW А) ЦИФЕРБЛАТ И КНОПКИ Б) ВЫСТАВЛЕНИЕ ВРЕМЕНИ...
  • Página 23 Г) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЕКУНДОМЕРА Данный секундомер обеспечивает измерение и отображение времени с шагом 1/1 секунды максимум до 30 минут. Секундомер остановится автоматически через 30 минут непрерывного хода. 【Измерение времени с помощью секундомера】 1. Нажмите кнопку “А” для пуска секундомера. 2. Пуск и остановка секундомера происходят при каждом нажатии на кнопку “А”. 3.

Este manual también es adecuado para:

Js16Js26