Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INVERTERS
PWM
Stand Alone 410 - 415 - 420
Descrizione - Description - Descripción
La famiglia PWM stand-alone è la nuova frontiera degli inverter
WaCS. Sono destinati ad applicazioni professionali complesse.
Possono pilotare pompe trifase fino a 15 KW. Uniscono la sem-
plicità della serie PWM con la robustezza e la potenza dell'inverter.
Sono dispositivi da quadro e vanno corredati di sensori di pres-
sione e di flusso. Quest'ultimo garantisce una migliore regolazione
della pressione. Con questi modelli è inoltre possibile assemblare
gruppi di pressurizzazione fino a potenze di 120KW con semplici
cavi di rete.
La famiglia Stand Alone unisce comfort e risparmio, integra tutte le
protezioni, è di facile installazione e configurazione.
The PWM stand-alone is the leading edge of the Wacs inver-ters.
The 3 models of this family are ideal for professional and very
severe applications. They can drive three-phase pumps, up to 15
Kw. This family's models are intuitive, solid and powerful. They can
be installed in a control panel and must be supplied with external
pressure and flow sensors. The use of a flow sensor, moreover, al-
lows a better pressure regulation. The PWM stand-alone can easily
be set up in booster sets, up to 120 kW, thanks to a standard wire
cable connection. Comfort, energy saving, protections and simplic-
ity are the keywords of this professional series.
La familia PWM stand-alone es la nueva frontera de los inverters
WaCS. Están destinados a aplicaciones profesionales complejas.
Pueden controlar bombas trifásicas de hasta 15 kW. Unen la sen-
cillez de la serie PWM con la robustez y la potencia del inverter.
Son dispositivos para montar en el cuadro e incorporan unos sen-
sores de presión y de flujo. Éste último garantiza una mejor regu-
lación de la presión. Con estos modelos también es posible en-
samblar los grupos de presurización de potencias de hasta 120kW
utilizando unos simples cables de red.
La familia Stand Alone conjuga comodidad y ahorro, integra todas
las protecciones y es fácil de instalar y de configurar.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DWT WaCS PWM Stand Alone 410

  • Página 1 INVERTERS Stand Alone 410 - 415 - 420 Descrizione - Description - Descripción La famiglia PWM stand-alone è la nuova frontiera degli inverter WaCS. Sono destinati ad applicazioni professionali complesse. Possono pilotare pompe trifase fino a 15 KW. Uniscono la sem- plicità...
  • Página 3 Caratteristiche - Characteristics - Características Benefici - Benefits - Beneficios Perchè scelgo l’inverter WaCS? • Inverter da quadro auto ventilato, per pompe idrauliche. • Per pompe trifase fino a 20HP – 15kW I PWM Stand Alone sono caratterizzati dall’essere raffreddati ad aria. Si tratta di •...
  • Página 4 Risparmio energetico - Energy saving - Ahorro de energía Equazione - Equation - Ecuación Ridurre, anche se solo un minimo, la velocità di un motore può portare ad una riduzione del consumo elettrico notevole e questo in quanto la potenza assorb- ita da un motore elettrico è...
  • Página 5 Dimensioni - Dimensions - Dimensiones Dati - Data - Datos Alimentazione Max corrente motore Max potenza motore Alimentazione elettropompa Ingombro massimo Modello Interfaccia utilizzo in parallelo Power supply Max. motor current Max. motor power Pump Input Maximum dimensions Parallel user interface Model Corriente máx.
  • Página 6 PWM 410 PWM 415 PWM 420 Raziometrico - 4:20 mA / Tipo di sensori pressione / Types of pressure sensor / Tipo de sensores de presión Ratiometric sensor - 4:20 mA / Ratiométrico - 4:20 mA Sensori / Sensors / Fondo scala sensori di pressione [bar] / Pressure sensors full scale [bar] / Fondo de escala sensores de presión [bar] 16 / 25 / 40 Sensores...
  • Página 7 Collegamenti Idraulici - Hydraulic connection - Conexiones hidráulicas Nota: Il Sistema PWM lavora a pressione costante. Questa regolazi- trobomba y un vaso de expansión en la impulsión de la bomba. one viene apprezzata se l’impianto idraulico a valle del sistema è op- En todas las instalaciones donde se puedan crear golpes de ariete (por portunamente dimensionato.
  • Página 8 Collegamenti elettrici - Electrical connection - Conexiones eléctricas Collegamento alla linea di alimentazione Connection to the power line La connessione tra linea di alimentazione trifase e PWM deve essere The PWM must be connected to the 3-phase power line by means of a effettuata con un cavo a 4 conduttori (3 fasi + terra) .
  • Página 9 bomba deben ser proporcionales a la instalación; si las indica- sertion: connector for industrial applications (DIN 43650) on the sensor side and 4-pole connector on the PWM side. ciones dadas en el manual no coincidieran con la normativa vi- gente, respete las normativas de referencia. Conexión a la línea de alimentación La conexión entre la línea de alimentación trifásica y el PWM debe hacerse con un cable de 4 conductores (3 fases + tierra).
  • Página 10 Scelta ed utilizzo del sensore di flusso - Choice and use of the flow sensor - Selección y utilización del sensor de flujo La serie degli inverter SA può individuare il flusso secondo tre modalità quindi accensioni e spegnimenti ripetuti anche molto ravvicinati fra loro. differenti: Se FZ è...
  • Página 11 Modo Manual This means the pump will stop when the rotation frequency drops below FZ for the time set in parameter T2 (zero flow trip time). Este modo, completamente manual, permite configurar la frecuencia (FZ) por debajo de la que se considera que el flujo es nulo. If FZ is too high, the pump may switch off even in the presence En este modo la electrobomba se detiene cuando su frecuencia de of a flow, and then switch on again as soon as the pressure falls below...
  • Página 12 Istruzioni per la prima accensione - Quick Start Guide - Instrucciones para el primer encendido Installazione - Installation - Instalación Connessione dei sensori all’inverter - Connection of the sensor to the PWM - Conexión de los sensores al inverter Connettere il sensore di pressione a press1. Connettore a 4 poli. PRESSURE SENSOR With 4 poles connector to press 1.
  • Página 13 selezionare il diametro della tubatura dove è installato il sensore di the flow sensor is absent. flusso. 11. Set point - SENSORE DI FLUSSO ASSENTE Premere tante volte il tasto Press to exit from Installer’s menu. finche non viene visualizzato il parametroTipo sensore di flusso Press for 2 seconds and adjust the pressure with selezionare assente.
  • Página 14 Curve delle prestazioni - Performance curves - Curvas de las prestaciones La curva delle prestazioni con l’aggiunta dell’inverter si modifica come La curva de las prestaciones, añadiendo el inverter, se modifica como sulla figura 7. en la figura 7. L’inverter è capace di mantenere costante la pressione al variare della El inverter es capaz de mantener la presión constante al variar el cau- portata.
  • Página 15 Sistemi di protezione - Protection systems - Sistemas de protección PWM è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il mo- pump motor current overload (OC), block due to final output stage cur- tore, la linea di alimentazione ed il PWM stesso. Qualora intervengano rent overload (OF), block due to direct short circuit between the phases una o più...
  • Página 16 Risoluzione problemi - Troubleshooting - Solución de los problemas RIPRISTINI AUTOMATICI SULLE CONDIZIONI DI ERRORE / AUTOMATIC RESET OF ERROR CONDITIONS / REAJUSTES AUTOMÁTICOS SOBRE LAS CONDICIONES DE ERROR DISPLAY SEQUENZA DI RIPRISTINO AUTOMATICO / SEQUENCE OF AUTOMATIC RESET/ SECUENCIA DE REAJUSTE AUTOMÁTICO DESCRIZIONE /DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi - Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi - Un tentativo ogni 24 ore per un Blocco per mancanza acqua / Blockage due to lack of water...
  • Página 17 “LP” Block due to low power supply voltage elevación de la electrobomba instalada. This occurs when the voltage on the line to the power supply terminal falls below 295 Vac. Reset is only automatic when the voltage to the “bP” Bloqueo por avería en el sensor de presión terminal exceeds 348 Vac.
  • Página 18 questo in modo che riesca a leggere il flusso erogato da tutto il grup- essere classificabili nelle seguenti tipologie: po di pompe. In caso di utilizzo di sensori multipli per il flusso, questi - Parametri in sola lettura devono essere installati sulla mandata di ciascuna pompa. Il sensore - Parametri con significato locale di pressione deve essere collegato sul collettore di uscita.
  • Página 19 pompe almeno un minuto di flusso ogni 23 ore. Questo avviene qua- - rated frequency lunque sia la configurazione dell’inverter (enable o riserva). Lo scambio - minimum frequency di priorità prevede che l’inverter fermo da 23 ore venga portato a pri- - maximum frequency orità...
  • Página 20 through to the minimum frequency limit) the pump activation overlaps, ers se comunican entre sí a través de la conexión respectiva (Link). which while observing minimum frequency rates, does not cause pres- El número máximo de elementos bomba-inverter que se pueden utilizar sure surges.
  • Página 21 Sensores de presión que tiene como objetivo mantener las bombas en perfecta eficiencia El sensor de presión debe montarse en el colector de impulsión. Los y mantener la integridad del líquido bombeado. Funciona permitiendo sensores de presión pueden ser varios y, en este caso, la presión leída una rotación en el orden de bombeo, a fin de que todas las bombas será...
  • Página 22 Quick Start per la comunicazione - Quick Start for communication - Quick Start para la comunicación Installazione - Installation - Instalación Installazione sensori - Sensors installation - Instalación de sensores Installazione Sensori sul collettore di mandata della pompa Installation of sensors on the pump delivery manifold Instalación de Sensores en el colector de impulsión de la bomba Sensore di Pressione NECESSARIO Pressure sensor (mandatory)
  • Página 23 8. Configurazione PWM and repeat the following steps for each pwm. Chiudere i Coperchi e dare tensione ad un solo inverter alla volta. 9. fix the amperometric protection Ripetere i passi seguenti per ogni inverter. Press for 5 seconds: 9. Impostazione protezione Amperometrica Premere per 5 secondi i tasti: On the screen appears the value Adjust the amperage with...
  • Página 24 se visualizará fhasta que aparece el parámetro Tipo sensor de flujo y seleccione El valor RC está indicado en la placa de características de la elec- ausente. trobomba como corriente en Amperios (A) y debe configurarse utili- zando los botones 12.
  • Página 25 Características de los contactos de entrada fotoacoplados. Las entradas pueden encenderse tanto con corriente continua como Las conexiones de las entradas mencionadas a continuación se re- con corriente alterna. fieren a la regleta de 18 polos J5 cuya numeración comienza con el contacto 1 de la izquierda.
  • Página 26 Parametri - Parameters - Parámetros MENU E VALORI DI DEFAULT / MENUS AND DEFAULT VALUES / MENÚ Y VALORES POR DEFECTO DESCRIZIONE / DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN Parametri di fabbrica / Factory parameters / Parámetros de fábrica Indicazioni display nel normale funzionamento / Indications on the display in normal operation / Indicaciones en el display durante el fun- PWM 410 PWM 415 PWM 420...
  • Página 27 Tabella risparmio energetico - Power economy table - Tabla de ahorro de energía Esempio di utilizzo di una pompa da 15 kW per 10 ore al giorno / Example showing use of a 15 kW pump for 10 hours/day / Ejemplo de uso de una bomba de 15 kW durante 10 horas por día Prestazioni richieste dalla pompa Minuti al giorno...
  • Página 28 Via Bonanno Pisano, 1 - Bientina (PI)) - Italy Phone +39.0587.753800 - Fax +39.0587.488815 www.wacs.it DWT HOLDING S.p.A. Sede Legale / Headquarter: Via Marco Polo, 14 35035 Mestrino Padova Italy www.dwtgroup.com...

Este manual también es adecuado para:

Wacs pwm stand alone 415Wacs pwm stand alone 420