Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 106

Enlaces rápidos

STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN /
FER À REPASSER VAPEUR SDB 2400 F4
STEAM IRON
Operating instructions
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d'emploi
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DAMPSTRYGEJERN
Betjeningsvejledning
GŐZÖLŐS VASALÓ
Használati utasítás
IAN 412019_2110
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
PLANCHA DE VAPOR
Instrucciones de uso
FERRO DA STIRO A VAPORE
Istruzioni per l'uso
PARNI LIKALNIK
Navodila za uporabo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silvercrest 412019 2110

  • Página 1 STEAM IRON / DAMPFBÜGELEISEN / FER À REPASSER VAPEUR SDB 2400 F4 STEAM IRON DAMPFBÜGELEISEN Operating instructions Bedienungsanleitung FER À REPASSER VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA ŻELAZKO PAROWE Návod k obsluze Instrukcja obsługi NAPAROVACIA ŽEHLIČKA PLANCHA DE VAPOR Návod na obsluhu Instrucciones de uso DAMPSTRYGEJERN...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Página 4 Contents Introduction ........... 2 Intended use .
  • Página 5 Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Página 6 DANGER! ELECTRIC SHOCK! After every use, before cleaning and when refilling with tap ► water, always remove the plug from the mains power socket. Always unroll the power cable fully before switching on and ► do not use an extension cable. Never touch the power cable or the plug with wet hands.
  • Página 7 RISK OF INJURY! Caution, hot surfaces! When the steam iron is hot, hold it only by the handle. ► Children should be supervised to ensure that they do not ► play with the appliance. Never place your hands in the steam spray or on hot metal ►...
  • Página 8 CAUTION! PROPERTY DAMAGE! If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol), ► the clothing item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. Use only the ironing temperatures stated in the care instructions ►...
  • Página 9 Operating elements 1 Water jet 2 Filler opening for the water tank 3 Steam control 4 Steam blast button 5 Spray button 6 Control lamp for the automatic switch-off 7 Temperature control lamp 8 Temperature regulator 9 Power cable with anti-kink protection 0 Base q Sole of the iron w SELF-CLEAN button...
  • Página 10 Filling the water tank 1) Hold the iron in your hand at an angle. 2) Open the cover of the filler opening for the water tank 2. 3) Using the measuring beaker e, fill the water tank with water to the “MAX” marking, but no further.
  • Página 11 2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting. Temperature regulator Material type symbol 8 Synthetics Silk, wool Cotton, linen 3) Select the appropriate temperature setting with the temperature regulator 8. NOTE Always place the iron on the base 0 while it heats up.
  • Página 12 Ironing with steam blast ■ The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment. NOTE The temperature regulator 8 must be turned to at least the setting range ► . Otherwise no steam will be produced. To generate the maximum quantity of steam, the temperature regulator 8 must be set to the highest level (MAX 1) Raise the steam iron slightly.
  • Página 13 Anti-scale filter The iron has an anti-scale filter (ANTI CALC). This is a permanent water filter. It ■ does not need to be replaced or maintained. ■ To preserve the function of the water filter, fill the water tank only with tap water or distilled water.
  • Página 14 Cleaning Self-cleaning function 1) Fill the water tank to the “MAX” marking. 2) Insert the plug into the mains power socket. 3) Move the temperature regulator 8 to the “MAX “ position. 4) Set the steam control 3 to maximum steam power. 7 goes 5) Allow the steam iron to heat up until the temperature control lamp out and then lights up again.
  • Página 15 Troubleshooting Problem Cause Solution The steam iron blasts The reserves of tap Fill the water tank with tap out no steam/very water in the steam water (See Filling the little steam. iron are depleted. water tank). The steam iron is Insert the plug into a wall not plugged in or power socket and adjust the...
  • Página 16 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
  • Página 17 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (IAN) 412019_2110 availa- ble as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
  • Página 18 Inhaltsverzeichnis Einleitung ........... . 16 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Página 19 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Página 20 GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser ► und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ► ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit ►...
  • Página 21 GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie ► von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
  • Página 22 VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf einen ebenen und ► hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Dampfbügeleisen muss stabil stehen. Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, ► stellen Sie es nur auf dem Sockel ab. BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder ►...
  • Página 23 Bedienelemente 1 Wasserdüse 2 Einfüllöffnung für den Wassertank 3 Dampfregler 4 Taste für den Dampfstoß 5 Taste für Sprühfunktion 6 Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 7 Kontrollleuchte für die Temperatur 8 Temperaturregler 9 Netzkabel mit Knickschutz 0 Sockel q Bügelsohle w SELF-CLEAN-Taste e Messbecher Vor dem ersten Gebrauch...
  • Página 24 Wassertank befüllen 1) Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. 2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2. 3) Füllen Sie mit dem Messbecher e Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank. 4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank 2. HINWEIS ►...
  • Página 25 2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist. Symbol Stoffart Temperaturregler 8 Synthetik Seide, Wolle Baumwolle, Leinen 3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler 8 ein. HINWEIS Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel 0.
  • Página 26 Bügeln mit Dampfstoß ■ Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten. HINWEIS Der Temperaturregler 8 muss mindestens bis in den Einstellbereich ► gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. Um die maximale Dampfmenge zu erzeugen, muss der Temperaturregler 8 auf die höchste Stufe (MAX ) gestellt werden.
  • Página 27 Tropf-Stopp-Funktion Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle q tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOPP-Funktion ) auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Tempe- raturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler 8 die geeignete Temperatur ein.
  • Página 28 Reinigen Selbstreinigungs-Funktion 1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „MAX“. 2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 3) Stellen Sie den Temperaturregler 8 auf Position „MAX “. 4) Stellen Sie den Dampfregler 3 auf maximale Dampfstärke. 5) Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die 7 erlischt und erneut aufleuchtet.
  • Página 29 Fehlfunktionen beseitigen Problem Ursache Lösung Das Dampfbügeleisen Der Vorrat an Füllen Sie den Wassertank stößt keinen oder sehr Leitungswasser im mit Leitungswasser (siehe wenig Dampf aus. Dampfbügeleisen Wassertank befüllen). ist erschöpft. Das Bügeleisen ist Stecken Sie den Netzstecker in nicht angeschlossen die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler 8 oder nicht einge-...
  • Página 30 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
  • Página 31 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN) 412019_2110 als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
  • Página 32 Table des matières Introduction ..........30 Utilisation conforme à...
  • Página 33 Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
  • Página 34 DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! Débranchez la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, ► lors du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation. Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation ► avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge.
  • Página 35 DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins ► 8  ans et par des personnes disposant de capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou de peu d'expé- rience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été...
  • Página 36 RISQUE DE BLESSURES ! Posez le fer à repasser à vapeur debout uniquement sur une ► surface plane et insensible à la température. Le fer à repasser à vapeur doit reposer debout de manière stable. Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le ►...
  • Página 37 Éléments de commande 1 Buse eau 2 Orifice de remplissage du réservoir d’eau 3 Régulateur de vapeur 4 Touche pour jet de vapeur 5 Touche de vaporisation 6 Témoin de contrôle pour la mise hors service automatique 7 Témoin de contrôle pour la température 8 Thermostat 9 Cordon d’alimentation avec protection anti-pliure 0 Socle...
  • Página 38 Remplir le réservoir à eau 1) Tenez le fer à repasser incliné en main. 2) Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage du réservoir d’eau 2. 3) A l’aide du gobelet gradué e, versez de l’eau du robinet tout au plus jusqu’au marquage «...
  • Página 39 2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les étiquettes du vêtement, pour vous assurer que le vêtement est approprié au repassage et à quelle température. Pictogramme Type de tissu du thermostat 8 Synthétiques Soie, laine Coton, lin 3) Réglez le thermostat 8 sur la température appropriée. REMARQUE Durant le chauffage, placez toujours le fer à...
  • Página 40 Repassage avec jet de vapeur ■ Le jet de vapeur convient particulièrement pour lisser les zones difficilement accessibles du linge. REMARQUE Le thermostat 8 doit avoir été tourné au moins jusque sur la zone de ► réglage . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée. Pour produire la quantité...
  • Página 41 REMARQUE ► Attendez que la température réglée soit atteinte avant d’appuyer sur la 4. Sinon de l’eau risque de couler de la touche pour jet de vapeur semelle de repassage. Filtre anti-calcaire Le fer à repasser est doté d’un filtre anti-calcaire (ANTI CALC). Il s’agit d’un ■...
  • Página 42 Nettoyage Fonction d’auto-nettoyage 1) Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au marquage « MAX ». 2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur. 3) Placez le thermostat 8 en position « MAX ». 4) Placez le régulateur de vapeur 3 sur la puissance vapeur maximale. 5) Laissez chauffer le fer à...
  • Página 43 Remédier aux dysfonctionnements Problème Cause Solution Le fer à repasser à La réserve d'eau du Remplissez le réservoir avec vapeur ne diffuse robinet dans le fer à de l'eau du robinet (voir pas de vapeur ou repasser à vapeur est Remplir le réservoir à...
  • Página 44 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Página 45 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica- tions suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (IAN) 412019_2110 en tant que justificatif de votre achat. ■...
  • Página 46 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Página 47 Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa- tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Página 48 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
  • Página 49 Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 412019_2110 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
  • Página 50 Inhoud Inleiding ........... . . 48 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Página 51 Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
  • Página 52 GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in ► contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en ►...
  • Página 53 GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf ► 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of men- tale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen.
  • Página 54 BRANDGEVAAR! Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde ► stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter. Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld. ► LET OP! MATERIËLE SCHADE! Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ► mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
  • Página 55 Bedieningselementen 1 Watersproeikop 2 Vulopening voor het waterreservoir 3 Stoomregelaar 4 Knop voor stoomstoot 5 Knop voor sproeifunctie 6 Indicatielampje voor automatische uitschakeling 7 Indicatielampje voor temperatuur 8 Temperatuurregelaar 9 Snoer met knikbescherming 0 Sokkel q Strijkzool w SELF-CLEAN-knop e Maatbeker Vóór het eerste gebruik VERSTIKKINGSGEVAAR! ►...
  • Página 56 Waterreservoir vullen 1) Houd het strijkijzer schuin in de hand. 2) Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2. 3) Vul met behulp van de maatbeker e het waterreservoir hooguit tot de “MAX”- markering met leidingwater. 4) Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir 2. OPMERKING ►...
  • Página 57 2) Controleer het strijkvoorschrift op het label in de kleding om te weten of en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk mag worden gestreken. Symbool Soort stof temperatuurregelaar 8 Synthetisch Zijde, wol Katoen, linnen 3) Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar 8. OPMERKING Laat het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd op de sokkel 0 staan ►...
  • Página 58 Strijken met stoomstoot ■ De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken. OPMERKING De temperatuurregelaar 8 moet minstens tot in het instelbereik ► zijn gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd. Om de maximale hoeveelheid stoom te produceren, moet de temperatuur- regelaar 8 worden ingesteld op de hoogste stand (MAX 1) Til het stoomstrijkijzer enigszins op.
  • Página 59 Antikalkfilter Het strijkijzer heeft een antikalkfilter (ANTI CALC). Dit is een permanent water- ■ filter. Het hoeft niet te worden vervangen of onderhouden. ■ Om de werking van het waterfilter te behouden, vult u het waterreservoir alleen met leidingwater of gedestilleerd water. Gebruik geen toevoegingen. Deze kunnen het waterfilter beschadigen.
  • Página 60 Reinigen Zelfreinigingsfunctie 1) Vul het waterreservoir tot aan de markering “MAX”. 2) Steek de stekker in het stopcontact. 3) Zet de temperatuurregelaar 8 op de stand “MAX ”. 4) Zet de stoomregelaar 3 op maximale stoomkracht. 5) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het indicatielampje voor de tempera- tuur 7 uitgaat en vervolgens opnieuw gaat branden.
  • Página 61 Storingen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het stoomstrijkijzer De watervoorraad Vul het waterreservoir met stoot geen of heel in het stoomstrijkijzer leidingwater (zie Water- weinig stoom uit. is op. reservoir vullen). Het strijkijzer is niet Steek de stekker in het aangesloten of niet stopcontact en stel met de temperatuurregelaar 8 de ingeschakeld.
  • Página 62 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
  • Página 63 Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 412019_2110 als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
  • Página 64 Spis treści Wstęp ............62 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Página 65 Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować...
  • Página 66 NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania ► wody i po każdym użyciu urządzenia wyjmować wtyk sie- ciowy z gniazda. Przed włączeniem należy zawsze całkowicie odwinąć kabel ► zasilający. Nie używać przedłużaczy. Nie wolno chwytać ani dotykać kabla lub wtyczki sieciowej ►...
  • Página 67 NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku ► życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fi- zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nie- posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z tego zagrożeń.
  • Página 68 NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Żelazko parowe stawiać tylko na płaskim i odpornym na wyso- ► ką temperaturę podłożu. Żelazko parowe musi stać stabilnie. Jeśli chcesz odłożyć żelazko parowe, stawiaj je tylko na ► podstawie. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka ►...
  • Página 69 Elementy obsługowe 1 Dysza wody 2 Otwór wlewowy zbiornika wody 3 Regulator natężenia pary 4 Przycisk uderzenia pary 5 Przycisk spryskiwania wodą 6 Lampka kontrolna automatycznego wyłączenia 7 Lampka kontrolna temperatury 8 Regulator temperatury 9 Kabel zasilający z zabezpieczeniem przed zgięciem 0 Podstawa q Stopa żelazka w Przycisk SELF-CLEAN (funkcji samooczyszczania)
  • Página 70 Napełnianie zbiornika na wodę 1) Trzymaj żelazko pod kątem za rękojeść. 2) Otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody 2. 3) Kubkiem miarowym e nalej wody kranowej do zbiornika wody maksymalnie do zaznaczenia „MAX”. 4) Zamknij zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody 2. WSKAZÓWKA ►...
  • Página 71 2) Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich temperaturach można je prasować. Symbol regulatora Rodzaj materiału temperatury 8 Syntetyczne Jedwab, wełna Bawełna, len 3) Regulatorem temperatury 8 ustaw odpowiednią temperaturę. WSKAZÓWKA Podczas nagrzewania żelazko należy ustawić na podstawie 0. Jeżeli ► podczas nagrzewania ustawisz żelazko na stopie q i nie będziesz nim poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz rozdz.
  • Página 72 Prasowanie z uderzeniem pary ■ Funkcja uderzenia pary jest szczególnie przydatna do prasowania trudno dostępnych obszarów ubrania. WSKAZÓWKA Regulator temperatury 8 musi być obrócony aż do zakresu ustawień ► W przeciwnym razie nie będzie możliwe wytworzenie pary. Aby wytworzyć maksymalną ilość pary, regulator temperatury 8 musi być ustawiony na najwyższy stopień...
  • Página 73 Filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia ■ Żelazko jest wyposażone w filtr zapobiegający osadzaniu się kamienia (ANTI CALC). Jest to stały filtr wody. Nie ma potrzeby jego wymiany ani konserwacji. ■ Aby zachować prawidłowe działanie filtra wody, zbiornik na wodę napełniaj wyłącznie wodą...
  • Página 74 Czyszczenie Funkcja samooczyszczania 1) Napełnij zbiornik wodą do poziomu „MAX". 2) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. 3) Regulator temperatury 8 ustaw w położenie „MAX ". 4) Pokrętło regulacji pary 3 ustaw w położenie maksymalnej mocy pary. 5) Odczekaj od podgrzania żelazka parowego, aż lampka kontrolna 7 wyłączy się, a następnie ponownie włączy.
  • Página 75 Usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Z żelazka parowego Kończy się zapas Nalej wody kranowej do nie wydobywa się para wody w zbiorniku zbiornika (patrz Napeł- wodna lub wydobywa żelazka parowego. nianie zbiornika). się w niewielkiej ilości. Żelazko nie jest podłą- Podłącz wtyk sieciowy czone lub włączone.
  • Página 76 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przy- padku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
  • Página 77 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż- szymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 412019_2110 jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy- grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź...
  • Página 78 Obsah Úvod ............76 Použití...
  • Página 79 Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnost- ními pokyny.
  • Página 80 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním, před doplňo- ► váním vody a po každém použití žehličky. Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepouží- ► vejte prodlužovačku. Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama. ►...
  • Página 81 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými ► nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bez- pečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vy- plývajícímu nebezpečí.
  • Página 82 NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací ► žehličku nikdy nenechávejte bez dozoru. Napařovací žehličku uložte pouze v ochlazeném stavu. ► POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Pokud pokyny k ošetřování oděvu zakazují žehlení ► (symbol ), nesmíte tento kus oděvu žehlit. V opačném případě...
  • Página 83 Ovládací prvky 1 vodní tryska 2 otvor pro naplnění nádobky na vodu 3 regulátor páry 4 tlačítko parního rázu 5 tlačítko ostřikovací funkce 6 kontrolka automatického vypnutí 7 kontrolka teploty 8 regulátor teploty 9 síťový kabel s ochranou proti zalomení 0 podstavec q žehlicí...
  • Página 84 Naplnění nádobky na vodu 1) Držte žehličku v ruce šikmo. 2) Otevřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu 2. 3) Odměrkou e nalijte vodu z vodovodu až po značku „MAX“ do nádobky na vodu. 4) Zavřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu 2. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 85 2) Zkontrolujte pokyny k ošetřování na štítcích na oděvu, zda a při jaké teplotě je možné oděv žehlit. Symbol regulátoru Druh látky teploty 8 Syntetika Hedvábí, vlna Bavlna, lněné plátno 3) Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty 8. UPOZORNĚNÍ Během zahřívání postavte žehličku vždy na podstavec 0. Když žehličku ►...
  • Página 86 Žehlení s rázovým napařováním ■ Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko přístupných částí textilií. UPOZORNĚNÍ Regulátor teploty 8 musí být natočen minimálně až do rozsahu nastavení ► V opačném případě není možné páru vytvořit. K vytvoření maximálního množství páry je nutné regulátor teploty 8 nasta- vit na nejvyšší...
  • Página 87 Filtr proti vodnímu kameni Žehlička je vybavena filtrem proti vodnímu kameni (ANTI CALC). Jedná se ■ o permanentní vodní filtr. Tento není nutné vyměňovat ani udržovat. ■ Aby byla zachována funkce vodního filtru, plňte nádrž na vodu výlučně vodou z vodovodu nebo destilovanou vodou. Nepoužívejte žádné přísady. Ty mohou vodní...
  • Página 88 Čištění Funkce samočištění 1) Nalijte do nádobky vodu až po značku „MAX“. 2) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. 3) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MAX “. 4) Nastavte regulátor páry 3 na maximální intenzitu páry. 5) Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud nezhasne kontrolka teploty a opět se nerozsvítí.
  • Página 89 Odstranění chybných funkcí Problém Příčina Řešení Napařovací žehlička Zásoba vody z vodovo- Do nádobky na vodu na- nevypouští žádnou páru du v napařovací žehlič- lijte vodu z vodovodu (viz nebo velmi malé množství ce je spotřebovaná. Naplnění nádobky páry. na vodu). Napařovací žehlička Zastrčte zástrčku do sítě...
  • Página 90 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
  • Página 91 Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (IAN) 412019_2110 jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
  • Página 92 Obsah Úvod ............90 Používanie v súlade s určením .
  • Página 93 Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
  • Página 94 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Sieťovú šnúru neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ju tak, ► aby sa nedostala do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na ňu nemohol nikto stúpiť alebo sa o ňu potknúť. Pred čistením, pri plnení vodou z vodovodu a po každom ►...
  • Página 95 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Skôr než naplníte vodu do nádržky na vodu, musíte vytiahnuť ► zástrčku zo sieťovej zásuvky. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby ► so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schop- nosťami, príp. s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, keď...
  • Página 96 NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ► ju len na podstavec. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú ► alebo zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu. Naparovaciu žehličku odkladajte iba po vychladení. ► POZOR! VECNÉ ŠKODY! Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení...
  • Página 97 Ovládacie prvky 1 dýza na vystrekovanie vody 2 otvor na napĺňanie nádržky na vodu 3 regulátor pary 4 tlačidlo prúdu pary 5 tlačidlo funkcie kropenia 6 kontrolka automatického vypnutia 7 kontrolka teploty 8 regulátor teploty 9 sieťová šnúra s ochranou pred zalomením 0 podstavec q žehliaca plocha w tlačidlo SELF-CLEAN...
  • Página 98 Naplnenie nádržky na vodu 1) Žehličku držte v ruke šikmo. 2) Otvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na vodu 2. 3) Nelejte pomocou odmerky e vodu do nádržky na vodu z vodovodu maxi- málne po značku „MAX“. 4) Zatvorte kryt plniaceho otvoru nádržky na vodu 2. UPOZORNENIE ►...
  • Página 99 2) Na pokynoch pre ošetrovanie na štítkoch na oblečení skontrolujte, či a pri akej teplote je vhodné odev žehliť. Symbol regulátora Druh látky teploty 8 Syntetika Hodváb, vlna Bavlna, ľan 3) Nastavte vhodné nastavenie teploty regulátorom teploty 8. UPOZORNENIE Žehličku počas nahrievania vždy položte na podstavec 0. Ak žehličku ►...
  • Página 100 Žehlenie s prúdom pary ■ Prúd pary je vhodný predovšetkým na žehlenie ťažko dostupných častí bielizne. UPOZORNENIE Regulátor teploty 8 musí byť otočený minimálne po rozsah nastavenia ► Inak sa nemôže vytvárať para. Aby bolo možné vytvoriť maximálne množstvo pary, musí sa regulátor teploty 8 nastaviť...
  • Página 101 Filter proti vodnému kameňu Žehlička má k dispozícii filter proti vodnému kameňu (ANTI CALC). Ide o ■ permanentný vodný filter. Nemusí sa vymieňať ani udržiavať. ■ Aby bolo možné zachovať funkciu vodného filtra, naplňte nádržku na vodu výlučne vodou z vodovodu alebo destilovanou vodou. Nepoužívajte žiadne prísady.
  • Página 102 Čistenie Samočistiaca funkcia 1) Naplňte vodnú nádržku až po značku „MAX“. 2) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. 3) Nastavte regulátor teploty 8 do polohy „MAX “. 4) Nastavte regulátor pary 3 na maximálnu intenzitu pary. 5) Nechajte naparovaciu žehličku zohrievať, dokiaľ kontrolka teploty nezhasne a znova sa rozsvieti.
  • Página 103 Odstraňovanie funkčných porúch Problém Príčina Riešenie Naparovacia žehlič- Zásoba vody z vodo- Naplňte nádržku na vodu ka nevypúšťa žiadnu vodu v naparovacej vodou z vodovodu (pozri alebo len málo pary. žehličke sa minula. Plnenie nádržky na vodu). Žehlička nie je Zastrčte sieťovú...
  • Página 104 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
  • Página 105 Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN) 412019_2110 ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
  • Página 106 Índice Introducción ..........104 Uso previsto .
  • Página 107 Introducción ¡Felicidades por la compra de su aparato nuevo! Ha adquirido un producto moderno y de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
  • Página 108 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo ► que no pueda entrar en contacto con superficies calientes y que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes ►...
  • Página 109 ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de ► 8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesarios siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
  • Página 110 ¡PELIGRO DE LESIONES! Coloque la plancha de vapor sobre una superficie plana y ► resistente al calor. La plancha de vapor debe estar siempre en una posición estable. Si desea posar la plancha de vapor, colóquela exclusiva- ► mente sobre la base. ¡PELIGRO DE INCENDIO! No deje nunca la plancha de vapor desatendida mientras ►...
  • Página 111 Elementos de mando 1 Boquilla de agua 2 Orificio de llenado del depósito de agua 3 Regulador de vapor 4 Botón del chorro de vapor 5 Botón de la función de rociado 6 Piloto de control de la desconexión automática 7 Piloto de control de temperatura 8 Regulador de temperatura 9 Cable de red con protección contra dobleces...
  • Página 112 Llenado del depósito de agua 1) Mantenga la plancha en posición inclinada asiéndola con la mano. 2) Abra la tapa del orificio de llenado del depósito de agua 2. 3) Con el vaso medidor e, vierta agua corriente en el depósito de agua como máximo hasta la marca “MAX”.
  • Página 113 2) Compruebe en las indicaciones de cuidado de las etiquetas de las prendas de ropa si estas admiten el planchado y a qué temperatura. Símbolo del regulador Tipo de tejido de temperatura 8 Sintético Seda, lana Algodón, lino 3) Seleccione el ajuste de temperatura apropiado con el regulador de temperatura 8.
  • Página 114 Planchado con chorro de vapor ■ El chorro de vapor está especialmente indicado para planchar las zonas de difícil acceso de las prendas. INDICACIÓN El regulador de temperatura 8 debe estar girado al menos hasta el ► ajuste . De lo contrario, no puede generarse vapor. Para generar la cantidad máxima de vapor, debe ajustarse el regulador de temperatura 8 en el nivel más alto (MAX 1) Eleve ligeramente la plancha de vapor.
  • Página 115 Filtro antical La plancha dispone de un filtro antical (ANTI CALC) que consiste en un filtro ■ de agua permanente que no precisa cambios ni mantenimiento. ■ Para que el filtro de agua funcione correctamente, llene el depósito de agua exclusivamente con agua corriente o agua destilada.
  • Página 116 Limpieza Función de autolimpieza 1) Llene el depósito de agua hasta la marca “MAX”. 2) Conecte el enchufe a la red eléctrica. 3) Ajuste el regulador de temperatura 8 en la posición “MAX “. 4) Ajuste el regulador de vapor 3 en la intensidad de vapor máxima. 5) Deje que se caliente la plancha de vapor hasta que el piloto de control de 7 se apague y se vuelva a encender.
  • Página 117 Solución de errores Problema Causa Solución La plancha de vapor La reserva de agua Llene el depósito de agua desprende poco o corriente de la con agua corriente (consulte ningún vapor. plancha de vapor Llenado del depósito se ha agotado. de agua).
  • Página 118 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
  • Página 119 Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (IAN) 412019_2110 como justificante de compra. ■...
  • Página 120 Indholdsfortegnelse Indledning ..........118 Anvendelsesområde .
  • Página 121 Indledning Til lykke med købet af dit nye produkt! Du har valgt et moderne produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
  • Página 122 FARE! ELEKTRISK STØD! Træk stikket ud efter brug og før rengøring og påfyldning ► med vand. Rul ledningen helt ud, før du tænder for dampstrygejernet, ► og brug ikke forlængerledning. Hold aldrig på ledningen eller stikket med våde hænder. ► Brug ikke dampstrygejernet i nærheden af vand og heller ikke ►...
  • Página 123 FARE! ELEKTRISK STØD! Dette produkt kan bruges af børn fra 8 år og opefter og af ► personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller undervises i sikker brug af produktet og har forstået de farer, der kan være forbundet med det.
  • Página 124 BRANDFARE! Lad aldrig dampstrygejernet være uden opsyn, hvis det er ► varmt og sluttet til lysnettet. Pak først dampstrygejernet væk, når det er afkølet. ► OBS! MATERIELLE SKADER! Hvis vaskemærket i tøjet forbyder strygning (symbolet ► må tøjet ikke stryges. I modsat fald kan tøjet blive ødelagt. Stryg kun med temperaturindstillingerne, som er angivet i ►...
  • Página 125 Betjeningselementer 1 Vanddyse 2 Påfyldningsåbning til vandbeholderen 3 Dampindstilling 4 Knap til dampskud 5 Knap til sprayfunktion 6 Kontrollampe for automatisk slukning 7 Kontrollampe for temperatur 8 Temperaturindstilling 9 Ledning med knækbeskyttelse 0 Sokkel q Strygesål w SELF-CLEAN-knap e Målebæger Før produktet bruges første gang FARE FOR KVÆLNING! ►...
  • Página 126 Fyldning af vandbeholderen 1) Hold dampstrygejernet skråt med hånden. 2) Åbn påfyldningsåbningens dæksel til vandbeholderen 2. 3) Fyld vand på fra vandhanen med målebægeret e op til "MAX"-markeringen i vandbeholderen. 4) Luk påfyldningsåbningens dæksel til vandbeholderen 2. BEMÆRK ► Hvis vandet, hvor du bor, er for hårdt, anbefales det at blande vandet med destilleret vand.
  • Página 127 2) Følg anvisningerne på mærkerne i tøjet, så du ved, hvilken temperaturindstilling tøjet skal stryges ved. Symbol Stoftype temperatur indstilling 8 Syntetisk Silke, uld Bomuld, hør 3) Indstil den rigtige temperatur med temperaturindstillingen 8. BEMÆRK Stil altid dampstrygejernet på soklen 0, når det varmes op. Hvis strygejernet ►...
  • Página 128 Strygning med dampskud ■ Dampskuddet er særligt egnet til at stryge steder på tøjet, som er vanskelige at komme til. BEMÆRK Temperaturindstillingen 8 skal mindst være drejet til indstillingsområdet ► Ellers kan der ikke produceres damp. For at få den maksimale dampmængde, skal temperaturindstillingen 8 stilles på...
  • Página 129 Antikalkfilter Strygejernet er udstyret med et antikalkfilter (ANTI CALC). Der er tale om et ■ permanent vandfilter. Det kræver ingen vedligeholdelse og skal ikke udskiftes. ■ For at opretholde vandfiltrets funktion, må vandtanken udelukkende fyldes med postevand eller destilleret vand. Brug ikke tilsætningsstoffer. Det kan beskadige vandfilteret.
  • Página 130 Rengøring Selvrensende funktion 1) Fyld maksimalt vandbeholderen op til markeringen "MAX". 2) Sæt strømstikket i stikkontakten. 3) Stil temperaturindstillingen 8 på "MAX ". 4) Stil dampindstillingen 3 på maksimal dampstyrke. 5) Lad dampstrygejernet varme op, indtil kontrollampen for temperaturen slukker og begynder at lyse igen. 6) Hold dampstrygejernet vandret over en skål.
  • Página 131 Afhjælpning af funktionsfejl Problem Årsag Løsning Der kommer ingen eller Der er ikke mere vand Fyld vandbeholderen meget lidt damp ud af i dampstrygejernets med vand fra vandhanen dampstrygejernet. beholder. (se Fyldning af vandbeholder). Dampstrygejernet er Sæt stikket i kontakten, ikke sluttet til eller ikke og indstil den ønskede tændt.
  • Página 132 Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produk- tet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på...
  • Página 133 Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (IAN) 412019_2110 klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på...
  • Página 134 Indice Introduzione ..........132 Uso conforme .
  • Página 135 Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio! È stato scelto un prodotto moderno e di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dime- stichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
  • Página 136 PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non piegare o schiacciare il cavo di rete e disporlo in modo ► tale da non consentire un contatto con superfici calde e da evitare che si possa calpestarlo o vi si possa inciampare. Staccare la spina prima della pulizia, prima di riempire il ►...
  • Página 137 PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini ► di almeno 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
  • Página 138 PERICOLO DI LESIONI! Collocare il ferro da stiro a vapore solo su una superficie ► piana e insensibile al calore. Il ferro da stiro a vapore deve essere in posizione stabile. Se si desidera appoggiare il ferro da stiro a vapore, collo- ►...
  • Página 139 Componenti 1 Spruzzatore dell'acqua 2 Apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua 3 Regolatore di vapore 4 Tasto per il getto di vapore 5 Tasto per la funzione di spruzzatura 6 Spia di controllo per lo spegnimento automatico 7 Spia di controllo per la temperatura 8 Regolatore di temperatura 9 Cavo di rete con protezione antipiega 0 Base...
  • Página 140 Riempimento del serbatoio dell'acqua 1) Tenere in mano il ferro da stiro inclinato. 2) Aprire il coperchietto dell'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua 2. 3) Con il misurino e riempire il serbatoio di acqua non oltre il contrassegno "MAX". 4) Chiudere il coperchietto dell'apertura di rabbocco del serbatoio dell'acqua 2. NOTA ►...
  • Página 141 2) Controllare le avvertenze per la cura sull'etichetta interna del capo di abbiglia- mento, sulla quale è indicato se e a quale temperatura è consigliabile stirarlo. Simbolo regolatore Tipo di stoffa della temperatura 8 Fibra sintetica Seta, lana Cotone, lino 3) Impostare la temperatura di stiratura corretta con il regolatore della temperatura 8.
  • Página 142 Stiratura con getto di vapore ■ Il getto di vapore è adatto in particolare a lisciare zone del tessuto difficilmente accessibili. NOTA Il regolatore della temperatura 8 deve essere ruotato almeno in modo ► che rientri nel campo di regolazione .
  • Página 143 NOTA 4, attendere ► Prima di azionare nuovamente il tasto per il getto di vapore il raggiungimento della temperatura impostata. Altrimenti può gocciolare acqua dalla piastra di stiratura. Filtro anticalcare Il ferro da stiro è dotato di un filtro anticalcare (ANTI CALC). Si tratta di un ■...
  • Página 144 Pulizia Funzione di autopulizia 1) Riempire il serbatoio dell'acqua fino al contrassegno "MAX". 2) Inserire la spina di rete nella presa di rete. 3) Portare il regolatore della temperatura 8 sulla posizione "MAX ". 4) Impostare il regolatore di vapore 3 sulla massima potenza del vapore. 5) Far riscaldare il ferro da stiro a vapore finché...
  • Página 145 Eliminazione dei malfunzionamenti Problema Causa Soluzione Il ferro da stiro a vapore La riserva di Riempire il serbatoio dell'acqua non emette alcun vapo- acqua nel ferro con acqua corrente (vedi Ri- re o ne emette solo una da stiro a vapore empimento del serbatoio quantità...
  • Página 146 Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del vendi- tore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
  • Página 147 Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codi- ce dell’articolo (IAN) 412019_2110 come prova di acquisto. ■...
  • Página 148 Tartalomjegyzék Bevezető ........... 146 Rendeltetésszerű...
  • Página 149 Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával modern és kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja.
  • Página 150 VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! Tisztítás és csapvíz betöltése előtt, illetve minden használat ► után húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Bekapcsolás előtt mindig teljesen tekerje le a hálózati kábelt ► és ne használjon hosszabbító kábelt. Soha ne fogja meg nedves kézzel a kábelt vagy a hálózati ►...
  • Página 151 VESZÉLY! ÁRAMÜTÉS! A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek és csökkent fizikai, ► érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és/ vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készü- lék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
  • Página 152 TŰZVESZÉLY! Soha ne hagyja felügyelet nélkül a forró, hálózatra csatla- ► koztatott vagy bekapcsolt gőzölős vasalót. Csak akkor tegye a helyére a gőzölős vasalót, ha már lehűlt. ► FIGYELEM! ANYAGI KÁROK! Amennyiben a ruházat kezelési útmutatójában az áll, hogy ► tilos vasalni ( jelzés), akkor a ruhadarabot nem szabad vasalni.
  • Página 153 Kezelőelemek 1 vízfúvóka 2 víztartály betöltő nyílása 3 gőzszabályzó 4 gőzlöket gomb 5 spriccelő gomb 6 automatikus kikapcsolást jelző lámpa 7 hőmérsékletjelző lámpa 8 hőmérséklet-szabályozó 9 hálózati csatlakozóvezeték törésgátlóval 0 támasztó sarok q vasalótalp w SELF-CLEAN (öntisztítás) gomb e mérőpohár Az első...
  • Página 154 A víztartály feltöltése 1) Tartsa kezében ferdén a vasalót. 2) Nyissa ki a víztartály betöltő nyílásának 2 fedelét. 3) A mérőpohárral e töltsön csapvizet a víztartályba legfeljebb a „MAX” jelzésig. 4) Zárja be a víztartály betöltő nyílásának 2 fedelét. TUDNIVALÓ ►...
  • Página 155 2) Ellenőrizze a ruhán található címkén lévő kezelési utasítást, hogy lehet-e és milyen hőmérsékleten lehet a ruhadarabot vasalni. Hőmérséklet-szabályozó 8 Anyag fajtája szimbóluma Műszálas Selyem, gyapjú Pamut, len 3) Állítsa be a megfelelő hőmérséklet-beállítást a hőmérséklet-szabályozóval 8. TUDNIVALÓ A felfűtés során a vasalót mindig a támasztó sarokra 0 állítsa. Ha a vasalót ►...
  • Página 156 Vasalás gőzlökettel ■ A gőzlöket kiválóan alkalmas a ruhaneműk nehezen hozzáférhető részeinek vasalására. TUDNIVALÓ A hőmérséklet-szabályozót 8 legalább a beállítási tartományig kell ► elforgatni. Ellenkező esetben nem keletkezik gőz. A maximális gőzmennyiséghez a hőmérséklet-szabályozót 8 a legmaga- sabb fokozatra (MAX ) kell állítani. 1) Emelje fel kissé...
  • Página 157 Vízkőszűrő A vasaló egy vízkőszűrővel (ANTI CALC) rendelkezik. Ez egy állandó vízszűrő. ■ Nem kell kicserélni vagy karbantartani. ■ A vízszűrő működésének megtartásához kizárólag csapvizet vagy desztillált vizet töltsön a víztartályba. Ne használjon adalékanyagokat. Ezek kárt tehetnek a vízszűrőben. Automatikus kikapcsolás A vasaló...
  • Página 158 Tisztítás Öntisztító funkció 1) Töltse fel a víztartályt a „MAX” jelzésig. 2) Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba. 3) Állítsa a hőmérséklet-szabályozót 8 MAX állásba. 4) Állítsa a gőzszabályozót 3 a legnagyobb gőzölési fokozatra. 5) Hagyja felmelegedni a gőzölős vasalót, amíg a hőmérsékletet jelző lámpa kialszik és ismét világítani kezd.
  • Página 159 Hibaelhárítás Probléma Megoldás A gőzölős vasaló nem, A gőzölős Töltsön csapvizet a víztar- vagy csak nagyon kevés vasalóban elfogyott tályba (lásd A víztartály gőzt bocsát ki. a csapvíz. feltöltése fejezetet). A vasaló nincs Csatlakoztassa a hálózati csatlakoztatva vagy csatlakozódugót a csatlako- nincs bekapcsolt zóaljzatba és állítsa be a kí- A gőzölős vasaló...
  • Página 160 A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogsza- bályban biztosított jogokat.
  • Página 161 A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: ■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN) 412019_2110. ■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmu- tató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
  • Página 162 Kazalo Uvod ............160 Predvidena uporaba .
  • Página 163 Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave! Odločili ste se za sodoben in kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe.
  • Página 164 NEVARNOST! ELEKTRIČNI UDAR! Električni vtič potegnite iz vtičnice pred čiščenjem, pred doli- ► vanjem vode iz vodovoda in po vsaki uporabi. Električni kabel pred vklopom zmeraj v celoti odvijte in ne ► uporabljajte podaljška kabla. Kabla ali električnega vtiča nikoli ne prijemajte z vlažnimi ►...
  • Página 165 NEVARNOST! ELEKTRIČNI UDAR! Otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z zmanjšanimi fizič- ► nimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
  • Página 166 NEVARNOST POŽARA! Vročega parnega likalnika, priklopljenega na električno ► omrežje ali vklopljenega, nikoli ne puščajte brez nadzora. Parni likalnik shranjujte samo, ko je ohlajen. ► POZOR! MATERIALNA ŠKODA! Če navodila za čiščenje oblačila ne dovoljujejo likanja ► (simbol ), tega oblačila ne smete likati. V nasprotnem primeru lahko oblačilo poškodujete.
  • Página 167 Upravljalni elementi 1 šoba za vodo 2 odprtina za dolivanje vode v posodo za vodo 3 regulator pare 4 tipka za sunkovit izpust pare 5 tipka za funkcijo pršenja 6 kontrolna lučka za samodejni izklop 7 kontrolna lučka za temperaturo 8 gumb za temperaturo 9 električni kabel z zaščito pred prepogibanjem 0 podstavek...
  • Página 168 Polnjenje posode za vodo 1) Likalnik nagnite in ga držite v roki. 2) Odprite pokrov odprtine za dolivanje vode v posodo za vodo 2. 3) Z merilno posodo e v posodo za vodo nalijte vodo iz vodovoda največ do oznake »MAX«. 4) Zaprite pokrov odprtine za dolivanje vode v posodo za vodo 2.
  • Página 169 2) Preverite navodila za čiščenje na etiketah v oblačilu, ali in s katero temperaturo to oblačilo lahko likate. Simbol gumba za Vrsta blaga temperaturo 8 Sintetika Svila, volna Bombaž, lan 3) Nastavite ustrezno temperaturo z gumbom za temperaturo 8. OPOMBA Likalnik med segrevanjem vedno odložite na podstavek 0.
  • Página 170 Likanje s sunkom pare ■ Sunek pare je še posebej primeren za glajenje težko dostopnih delov oblačila. OPOMBA Gumb za temperaturo 8 mora biti prestavljen najmanj na območje nasta- ► vitev . V nasprotnem primeru likalnik ne bo ustvarjal pare. Za ustvarjanje največje možne količine pare je treba regulator temperature 8 nastaviti na najvišjo stopnjo (MAX 1) Parni likalnik rahlo dvignite.
  • Página 171 Filter proti vodnemu kamnu Likalnik ima filter proti vodnemu kamnu (ANTI CALC). Gre za trajni vodni filter. ■ Tega ni treba zamenjati ali vzdrževati. ■ Za ohranjanje funkcije vodnega filtra posodo za vodo napolnite izključno z vodovodno ali destilirano vodo. Ne uporabljajte dodatkov. Ti lahko poškodujejo vodni filter.
  • Página 172 Čiščenje Funkcija za samodejno čiščenje 1) Napolnite posodo za vodo do oznake »MAX«. 2) Vtaknite električni vtič v električno vtičnico. 3) Prestavite gumb za temperaturo 8 v položaj »MAX«. 4) Nastavite regulator pare 3 na največjo moč pare. 5) Počakajte, da se parni likalnik segreje in da kontrolna lučka za temperaturo ugasne ter znova zasveti.
  • Página 173 Odprava napak pri delovanju Težava Vzrok Rešitev Parni likalnik oddaja V parnem likalniku je Napolnite posodo za vodo zelo malo ali nič pare. zmanjkalo vode. z vodo iz vodovoda (glejte pod Polnjenje posode za vodo). Likalnik ni priključen Priklopite električni vtič v ele- ali ni vklopljen.
  • Página 174 Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com Pooblaščeni serviser Servis Slovenija Tel.: 01 888 9273 E-Mail: kompernass@lidl.si IAN 412019_2110 │ SDB 2400 F4    171 ■...
  • Página 175 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan- cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Página 176 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information: 02 / 2022 ·...

Este manual también es adecuado para:

Sdb 2400 f4