Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

Astrid i-Size
Baby car seat
Fotelik samochodowy
Kindersitz
Детское автокресло
Seggiolino auto
Siège auto bébé
Silla de coche
Autostoeltje
Kūdikio automobilinė kėdutė
Dětská autosedačka
Baba autósülés
Scaun auto pentru bebeluși
Bilbarnstol
Bilsete
Autostol
Auton turvaistuin
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario
www.lionelo.com
User manual
Instrukcja obsługi
Manuale d'uso
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használati utasítás
Manual utilizare
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Käyttöopas

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lionelo Astrid i-Size

  • Página 1 Инструкция по эксплуатации Manual utilizare Manuale d’uso Bruksanvisning Manuel de l’Utilisateur Bruksanvisning Manual de usuario Brugsvejledning Handleiding Käyttöopas Astrid i-Size Baby car seat Fotelik samochodowy Kindersitz Детское автокресло Seggiolino auto Siège auto bébé Silla de coche Autostoeltje Kūdikio automobilinė kėdutė...
  • Página 2 ‑ 2 ‑...
  • Página 3 ‑ 3 ‑...
  • Página 4 ‑ 4 ‑...
  • Página 5 click! ‑ 5 ‑...
  • Página 6 40 - 60 cm ‑ 6 ‑...
  • Página 7 ‑ 7 ‑...
  • Página 8 ‑ 8 ‑...
  • Página 9 click! ‑ 9 ‑...
  • Página 10 ‑ 10 ‑...
  • Página 11 click! ‑ 11 ‑...
  • Página 12 ‑ 12 ‑...
  • Página 13 Dear customer! Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us: help@lionelo.com Producer: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland The product meets the requirements of the standard: R129/03.
  • Página 14 The plastic parts of this seat can heat up in the sun and cause burns on the child’s skin. Never leave a child alone in a car seat in a vehicle. 10. Luggage and other similar items should be secured so that they will not cause any injury in a collision situation.
  • Página 15 Reduction insert Note! Children with a height of up to 60 cm must use a reduction insert (A, fig. 6). The reduction insert should be removed when the seat is used by a child over 60 cm tall (B, fig. 6). Handle adjustment To change the position of the handle, press the handle adjustment buttons on both sides of the seat (fig.
  • Página 16 Note! Ensure that the shoulder belts fit properly around the child’s shoulders. Proper tension is ensured if there are two fingers in the space between the shoulder belt and the child’s chest (fig. 14). The belts should be tight against the child’s body, but should not be too tight and cause discomfort.
  • Página 17 INSTALLATION OF THE SEAT ON THE FRAME OF THE STROLLER Insert the adapters into the appropriate place on the frame, following the instruction manual of the stroller. You will hear a characteristic click. Insert the seat into the adapters. Make sure the seat is properly locked into the frame of the stroller.
  • Página 18 Drogi Kliencie! Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Produkt spełnia wymagania normy: R129/03. UWAGA. Jest to uniwersalne ulepszone urządzenie przytrzymujące dla dzieci mocowane za pomocą...
  • Página 19 Nie należy dokonywać żadnych zmian w foteliku lub dodawać nowych elementów bez akceptacji organu udzielającego homologacji. Aby zapewnić dziecku maksymalne bezpieczeństwo, sprzęt należy zamocować i użytkować zgodnie z zaleceniami w instrukcji. Plastikowe elementy tego fotelika mogą nagrzewać się w słońcu i powodować oparzenia na skórze dziecka.
  • Página 20 Pociągnij za dźwignię regulacji zagłówka i wyreguluj jego wysokość (rys. 5). Zakres regulacji zagłówka to 7 cm. Wkładka redukcyjna Uwaga! Dzieci o wzroście do 60 cm muszą korzystać z wkładki redukcyjnej (A, rys. 6). Wkładkę redukcyjną należy usunąć w przypadku, gdy z fotelika korzysta dziecko o wzroście powyżej 60 cm (B, rys.
  • Página 21 Aby ścieśnić pasy fotelikowe, pociągnij za taśmę regulacji napięcia zgodnie z kierunkiem strzałki (rys. 2). Uwaga! Należy dopilnować, aby pasy barkowe były dobrze dopasowane do ramion dziecka. Właściwe naprężenie jest zapewnione, jeśli w przestrzeni pomiędzy pasem barkowym a klatką piersiową dziecka mieszczą się dwa palce (rys. 14). Pasy powinny być ciasne względem ciała dziecka, nie powinny jednak być...
  • Página 22 DEMONTAŻ FOTELIKA Rozepnij pasy samochodowe i wyjmij je z prowadnic pasów. Ustaw uchwyt fotelika w pozycji do przenoszenia, a następnie wyjmij fotelik z samochodu. MONTAŻ FOTELIKA NA RAMIE WÓZKA Włóż adaptery w odpowiednie miejsce na ramie, kierując się instrukcją obsługi wózka. Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie.
  • Página 23 Sehr geehrter Kunde! Falls Sie Fragen oder Anmerkungen zu dem gekauften Produkt haben, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: help@lionelo.com Hersteller: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Norm: R129/03.
  • Página 24 Achten Sie darauf, dass der Beckengurt tief genug sitzt, um das Becken ausreichend zu sichern. Nehmen Sie keine Änderungen am Kindersitz vor und fügen Sie keine neuen Komponenten hinzu, ohne die Genehmigung der Zulassungsbehörde einzuholen. Um die maximale Sicherheit für das Kind zu gewährleisten, muss das Zubehör wie in der Anleitung empfohlen befestigt und benutzt werden.
  • Página 25 EINSTELLUNG DES PRODUKTS Verstellbare Kopfstütze So ändern Sie die Höhe der Kopfstütze: Lösen Sie den Gurt (Abb. 1). So können Sie die Höhe der Kopfstütze freier einstellen. Ziehen Sie den Verstellhebel der Kopfstütze und stellen Sie die Höhe der Kopfstütze ein (Abb.
  • Página 26 die Verbindungsstücke des Gurtes (B, C, Abb. 3) verlängern und lösen. Setzen Sie das Kind in den Sitz. Passen Sie die Kopfstütze an die Größe Ihres Kindes an (siehe: Einstellung der Kopfstütze) (Abb. 12). Die Kopfstützeneinstellung ist in die Höheneinstellung des Gurtes integriert. Befestigen Sie den Gurt des Kindersitzes (Abb.
  • Página 27 Stellen Sie den Kindersitzgriff auf die Position Auto (G, Abb. 16, siehe: Einstellung des Griffs Hinweis! Stellen Sie sicher, dass die Gurte nicht verdreht sind. Vergewissern Sie sich, dass der Gurt richtig in den Führungen liegt. Hinweis! Achten Sie besonders auf die Position des Verschlusses des Autogurts. Positionieren Sie den Kindersitz nicht zu nahe am Verschluss des Autogurts.
  • Página 28 Die gezeigten Bilder dienen nur als Referenz. Das tatsächliche Produkt kann von den Abbildungen abweichen. Дорогой клиент! Если у вас есть какие-либо комментарии или вопросы относительно приобретенного продукта, пожалуйста, свяжитесь с нами: help@lionelo.com Производитель: BrandLine Group Sp. из о. о. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша...
  • Página 29 Сиденье предназначено для установки лицом назад только с использованием трехточечного ремня безопасности (рис. B). Не устанавливайте автокресло в месте с активированной передней подушкой безопасности. Автокресло рекомендуется устанавливать только на задние сиденья автомобиля. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: Продукт предназначен для детей от рождения до веса 13 кг и роста от 40 до 87 см. Жесткие...
  • Página 30 Козырек Защитные подушки ремней безопасности Ремни безопасности Защита пряжки ремня безопасности Лента регулировки натяжения ремней безопасности Кнопка регулировки ручки Направляющая поясного ремня 10. Направляющая плечевого ремня 11. Кнопка регулировки натяжения ремня безопасности. 12. Переходная вставка 13. Ручка сиденья 14. Рычаг регулировки подголовника 15.
  • Página 31 Регулировка козырька Установите купол в нужное положение, потянув его переднюю часть в нужном направлении (рис. 8). Чтобы снять чехол козырька, снимите резиновые крючки (А, рис. 9), затем сдвиньте чехол (В, рис. 9) и снимите опорный стержень с точек крепления (А, В, рис. 10) на...
  • Página 32 ремни (рис. 1). Отстегните ремни безопасности, нажав красную кнопку на пряжке (А, рис. 3) и выдвинув и отстегнув соединители ремней (В, С, рис. 3). УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЬ Переместите ручку автокресла в положение для переноски (А, рис. 16), а затем поместите автокресло на автокресло в непосредственной близости от спинки...
  • Página 33 СНЯТИЕ ЧЕХЛА Снимите чехол козырька (A, рис. 17, см.: Регулировка козырька). Отстегните ремни безопасности (B, рис. 17, см.: Регулировка ремней безопасности). При необходимости снимите переходную вставку (C, рис. 17). Затем снимите защитные подушки (D, рис. 17) и защиту ремня безопасности (E, рис. 17). Наклоните...
  • Página 34 Gentile Cliente! In caso di un qualsiasi commento o domanda sul prodotto acquistato, non esitate a contattarci help@lionelo.com Produttore: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia Il prodotto soddisfa i requisiti della norma: R129/03. NOTA BENE. Il prodotto è un sistema di ritenuta per bambini universale di tipo migliorato, fissato mediante le cinture di sicurezza.
  • Página 35 Se il prodotto è stato esposto all’azione di agenti forti (come ad es. impatti), deve essere sostituito. Non apportare modifiche al seggiolino auto o aggiungere nuove funzionalità senza l’approvazione dell’autorità di omologazione. Per garantire la massima sicurezza del bambino, il dispositivo deve essere fissato e utilizzato in conformità con le raccomandazioni del produttore.
  • Página 36 REGOLAZIONE DEL PRODOTTO Regolazione del poggiatesta Per modificare l’altezza del poggiatesta: Allentare le cinture (fig. 1). Ciò consentirà di regolare più liberamente l’altezza del poggiatesta. Tirare la leva di regolazione del poggiatesta e regolarne l’altezza (fig. 5). Il campo di regolazione del poggiatesta è...
  • Página 37 Posizionare il bambino nel seggiolino. Regolare il poggiatesta in funzione dell’altezza del bambino (vedi: Regolazione del poggiatesta) (fig.12). La regolazione del poggiatesta è integrata nella regolazione in altezza delle cinture. Allacciare le cinture del seggiolino (fig. 13). Per allacciare le cinture del seggiolino, collegare i connettori delle cinture (A, fig.
  • Página 38 Tirare la cintura addominale orizzontalmente per tenderla. Quindi tirare la cintura degli spallacci per tendere le parti rimanenti della cintura di sicurezza dell’auto (F, fig. 16). Regolare il supporto del seggiolino auto nella posizione di utilizzo nell’auto (G, fig. 16, vedi: Regolazione del supporto).
  • Página 39 Le immagini hanno carattere illustrativo, l’aspetto reale dei prodotti può differire da quello presentato nelle immagini. Cher client! Si vous avez des questions ou remarques relatives au produit acheté, n’hésitez pas à nous contacter à l’adresse : help@lionelo.com Producteur: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Pologne Le produit répond aux exigences de la norme : R129/03.
  • Página 40 Le siège-auto peut être installé uniquement dos à la route à l’aide d’une ceinture de sécurité à trois points (fig. B). Évitez d’installer le siège-auto sur les places où l’airbag frontal est activé. Il est recommandé d’installer le siège-auto uniquement sur les sièges arrière du véhicule. AVERTISSEMENT : Le produit est destiné...
  • Página 41 Coussinets de protection du harnais Harnais de sécurité Protection pour boucle de harnais Bande de réglage de tension du harnais Bouton de réglage de la poignée de transport Guidage de sangle de hanche 10. Guidage de sangle d’épaule 11. Bouton de réglage de tension du harnais 12.
  • Página 42 Réglage de la capote Choisissez une position de la capote en tirant sa partie frontale dans la direction souhaitée (fig. 8). Pour enlever le revêtement de la capote, retirez les attaches en caoutchouc (A, fig. 9), enlevez le revêtement (B, fig. 9) et retirez la barre d’écartement des points de fixation (A, B, fig.
  • Página 43 (fig. 1). Détachez le harnais en appuyant sur le bouton rouge de la boucle (A, fig. 3) pour retirer et détacher les cliquets du harnais (B, C, fig. 3). INSTALLATION DANS LA VOITURE Mettez la poignée de transport du siège-auto en position pour le transport (A, fig. 16), placez ensuite le siège-auto sur la banquette de votre voiture en l’approchant du dossier du siège arrière.
  • Página 44 ENLEVER LE REVÊTEMENT Enlevez le revêtement de la capote (A, fig. 17, voir : Réglage de la capote). Détachez le harnais (B, fig. 17, voir : Réglage du harnais). Le cas échéant, retirez le réducteur (C, fig. 17). Ensuite, enlevez les coussinets de protection (D, fig.
  • Página 45 ¡Apreciado cliente! Si tienes algún comentario o pregunta sobre algún producto que hayas comprado, por favor contacta con nosotros: help@lionelo.com Fabricante: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polonia El producto cumple los requisitos de la norma: R129/03.
  • Página 46 de la autoridad de homologación. Para garantizar la máxima seguridad para el niño, el equipo debe fijarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones del manual. Las partes de plástico de esta silla infantil pueden calentarse al sol y causar quemaduras de la piel del niño.
  • Página 47 Tire de la palanca de ajuste del reposacabezas y ajuste su altura (fig. 5). El rango de ajuste del reposacabezas es de 7 cm. Almohadilla ¡Atención! Los niños de hasta 60 cm de altura deben usar un reductor (A, fig. 6). El reductor debe retirarse cuando el niño mide más de 60 cm de altura (B, fig.
  • Página 48 los conectores de los cinturones (A, fig. 4), luego introdúzcalos en la hebilla (B, fig. 4). Escuchará un «clic» característico (C, fig. 4). Para apretar los cinturones de la silla, tire de la cinta de ajuste de tensión en la dirección de la flecha (fig.
  • Página 49 ¡Atención! Preste especial atención a la posición de la hebilla de los cinturones del coche. No coloque la silla demasiado cerca de la hebilla de los cinturones del coche. La posición correcta se indica con el símbolo √ (fig. 16). REMOCIÓN DE LA SILLA INFANTIL Desabroche los cinturones del coche y retírelos de las guías de los cinturones.
  • Página 50 Las fotos son para fines ilustrativos, la apariencia real de los productos puede diferir de la presentada en las fotos. Beste klant! Als u opmerkingen of vragen heeft over een gekocht product, neem dan contact met ons op: help@lionelo.com Fabrikant: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Product voldoet aan de normeisen: R129/03.
  • Página 51 en kunststof onderdelen, tussen portieren of verstelbare passagierszetels kunnen vastklemmen wanneer het stoeltje onder normale omstandigheden is gebruikt. De veiligheidsgordels waarmee uw kind wordt vastgehouden, moeten goed aan zijn lichaam worden aangepast. De veiligheidsgordels mogen niet worden gedraaid. De hechtbandjes waarmee het beveiligingssysteem aan het voertuig is bevestigd, moeten zijn gespannen.
  • Página 52 12. Inlegstuk 13. Autostoel handgreep 14. Verstelhendel van de hoofdsteun 15. Ontgrendelingsknoppen voor adapters HET PRODUCT VERSTELLEN Hoofdsteun verstellen Om de hoogte van de hoofdsteun te wijzigen: Maak de gordel los (afb. 1) Zo kan de hoogte van de hoofdsteun beter worden versteld. Trek het hendel voor de hoogteverstelling en stel de juiste hoogte (afb.
  • Página 53 HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE VASTZETTEN Plaats het autostoeltje op een vlakke ondergrond. Maak de veiligheidsgordel los door op de knop voor verstelriem te drukken en aan de gordel te trekken (afb. 1). Maak de autostoelgordel los door de rode knop op de gesp (A, afb. 3) in te drukken en de verbindstukken van de gordel (B, C, afb.
  • Página 54 Plaats een gedeelte van de veiligheidsgordel onder het scharnier van de handgreep (D, afb. 16) en door de groene geleider van de schoudergordel op de achterkant van de bank (E, afb. 16). Zorg ervoor dat de gordel strak is. Trek aan de heupgordel in horizontale richting om hem te spannen. Trek vervolgens de schoudergordel om de overige delen van de autogordel te spannen (F, afb.
  • Página 55 De afbeeldingen dienen alleen ter illustratie, het werkelijke uiterlijk van de producten kan van het uiterlijk op de afbeeldingen verschillen. Gerbiamas Kliente! Jei turite pastabų ar klausimų apie įsigytą produktą, nedvejodami susisiekite su mumis: help@lionelo.com Gamintojas: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznanė, Lenkija Produktas atitinka R129/03 standarto reikalavimus.
  • Página 56 Iškilus abejonėms, prašome kreiptis į patobulintos vaikų apsaugos sistemos gamintoją arba mažmeninį pardavėją. Produktas tinkamas montuoti tik 2-7 simboliais pažymėtose vietose, kaip parodyta pav. B, su i-Size žymėjimu. Kėdutė gali būti montuojama tik prieš važiavimo kryptį naudojant 3 taškų saugos diržus (pav. B).
  • Página 57 Kėdutės dirželių apsauginės pagalvėlės Kėdutės saugos dirželiai Kėdutės dirželių sagties apsauga Kėdutės dirželių įtempimo reguliavimo juosta Rankenos reguliavimo mygtukas Klubų dirželio kreipiklis 10. Pečių dirželio kreipiklis 11. Kėdutės dirželių įtempimo reguliavimo mygtukas 12. Kūdikių įdėklas 13. Kėdutės rankena 14. Galvos atramos reguliavimo svirtis 15.
  • Página 58 nuimkite užvalkalą (B, pav. 9) ir išimkite standinimo strypelį iš tvirtinimo taškų (A, B, pav. 10), esančių ant kėdutės. Išimkite standinimo strypelį iš užvalkalo (pav. 11). VAIKO UŽSEGIMAS KĖDUTĖJE Padėkite kėdutę ant lygaus paviršiaus. Atleiskite kėdutės dirželius, spausdami įtempimo reguliavimo mygtuką ir traukdami dirželius (pav.
  • Página 59 (B, pav. 16) ir užsekite diržą (C, pav. 16). Išgirsite spragtelėjimą. Automobilio saugos diržo dalį perkiškite po kėdutės rankenos vyriu (D, pav. 16), ir per žalią pečių dirželio kreipiklį, esantį sėdynės gale (E, pav. 16). Įsitikinkite, kad diržas įtemptas. Patraukite klubų dirželį horizontaliai, kad jį suveržtumėte. Tada patraukite pečių dirželį, kad suveržtumėte kitas automobilio saugos diržo dalis (F, pav.
  • Página 60 • Dėmesio! Negalima naudoti stiprių valymo priemonių ir baliklių: Nuotraukos yra tik iliustracinės, tikroji produktų išvaizda gali skirtis nuo pateiktos nuotraukose. Vážení zákazníci! Máte-li jakékoli připomínky nebo dotazy týkající se zakoupeného výrobku, kontaktujte nás: help@lionelo.com Výrobce: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polsko Výrobek vyhovuje požadavkům normy: R129/03.
  • Página 61 VÝSTRAHY: Výrobek je určen pro děti od narození do hmotnosti 13 kg a výšky mezi 40 a 87 cm. Tvrdé prvky a plastové součásti dětského zádržného zařízení umístěte a namontujte tak, aby za normálních podmínek používání vozidla nemohly být zachyceny posuvným sedadlem nebo dveřmi vozidla.
  • Página 62 11. Tlačítko pro nastavení napnutí pásů autosedačky 12. Redukční vložka 13. Držadlo autosedačky 14. Páčka pro nastavení opěrky hlavy 15. Tlačítka pro uvolnění adaptérů NASTAVENÍ VÝROBKU Nastavení opěrky hlavy Chcete-li změnit výšku opěrky hlavy: Povolte pásy (obr. 1). Umožní to volnější nastavení výšky opěrky hlavy. Zatáhněte za páčku nastavení...
  • Página 63 Povolte pásy autosedačky stisknutím tlačítka pro nastavení napnutí a zatažením za pásy (obr. 1). Rozepněte pásy autosedačky stisknutím červeného tlačítka na sponě (A, obr. 3) a vytažením a rozepnutím přezek pásů (B, C, obr. 3). Umístěte dítě na sedačku. Upravte opěrku hlavy výšce dítěte (viz: Nastavení opěrky hlavy) (obr. 12). Nastavení opěrky hlavy je integrováno do nastavení...
  • Página 64 Nastavte držadlo autosedačky do automobilové polohy (G, obr. 16, viz: Nastavení držadla). Pozor! Ujistěte se, že pásy nejsou překroucené. Ujistěte se, že jsou pásy správně umístěny ve vodítkách. Pozor! Věnujte zvláštní pozornost poloze spony autopásů. Neumisťujte autosedačku příliš blízko spony autopásů. Správná poloha je označena symbolem √ (obr. 16). DEMONTÁŽ...
  • Página 65 Fotografie jsou pouze ilustrační, skutečný vzhled výrobku se může lišit od vyobrazení na fotografiích. Kedves Ügyfelünk! Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk: help@lionelo.com Gyártó: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Lengyelorszá...
  • Página 66 felszerelni, hogy normál felhasználási körülmények mellett ne tudjanak beszorulni a mozgó ülés, vagy a jármű ajtaja által. A gyermeket rögzítő biztonsági öveknek szorosan kell illeszkedniük a gyermek testéhez. Az övek nem lehetnek megcsavarodva. A gyermekbiztonsági rendszert járműhöz rögzítő hevedereknek feszesnek kell lenniük. Ellenőrizze, hogy a medenceöv kellően alacsonyan fut a medence megfelelő...
  • Página 67 12. Szűkítőbetét 13. Gyerekülés / autóshordozó fogantyú 14. Fejtámla beállító kar 15. Adapter kioldó gombok A TERMÉK BEÁLLÍTÁSA A fejtámla beállítása A fejtámla magasságának módosításához: Lazítsa meg a biztonsági övet (1. ábra). Ez megkönnyíti a fejtámla magasságának beállítását. Húzza meg a fejtámla beállító kart és állítsa be a fejtámla magasságát (5. ábra). A fejtámla beállítási tartománya 7 cm.
  • Página 68 Lazítsa meg a gyerekülés öveit az övbeállító gomb megnyomásával és az övek meghúzásával (1. ábra). Csatolja ki a gyerekülés öveit a csat piros gombjának megnyomásával (A, 3. ábra), valamint az övcsatlakozók kicsúsztatásával és kioldásával (B, C, 3. ábra). Helyezze be a gyermeket a gyerekülésbe. Állítsa be a fejtámlát a gyermek magasságához (lásd: A fejtámla beállítása) (12.
  • Página 69 (D, 16. ábra), valamint az ülés hátulján lévő zöld vállöv vezetőn (E, 16. ábra). Győződjön meg róla, hogy feszes az öv. Húzza meg a medenceövet vízszintes irányba az öv megfeszítéséhez. Ezután húzza meg a vállövet a gépkocsi biztonsági öve többi részének megfeszítéséhez (F, 16. ábra). Állítsa az autóshordozó...
  • Página 70 A képek csak tájékoztató jellegűek, a termékek tényleges kinézete eltérhet a képeken látottaktól. Stimate Client! Dacă aveți observații sau întrebări cu privire la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați: help@lionelo.com Producător: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska Produsul îndeplinește cerințele standardului: R129/03.
  • Página 71 AVERTISMENT: Produsul este destinat copiilor de la naștere până la greutatea de 13 kg și cu înălțimea între 40 și 87 cm. Componentele dure și părțile din plastic ale dispozitivului de retenție pentru copii trebuie plasate și instalate într-un mod care să nu permită încarcerarea lor de către scaunul sau ușa vehiculului în condiții normale de utilizare a vehiculului.
  • Página 72 10. Ghidaj pentru centura umărului 11. Buton de reglare a tensiunii centurilor de siguranță ale scaunului auto 12. Insertul de reducție 13. Mâner al scaunului auto 14. Pârghie de reglare a tetierei 15. Butoane de eliberare a adaptorilor REGLAREA PRODUSULUI Reglarea tetierei Pentru a schimba înălțimea tetierei: Slăbiți centurile (fig.
  • Página 73 Slăbiți centurile de siguranță ale scaunului auto, apăsând butonul de reglare a tensiunii și trăgând de centuri (fig. 1). Desfaceți centurile de siguranță ale scaunului auto, apăsând butonul roșu de pe cataramă (A, fig. 3) și desfăcând și eliberând conexiunile centurilor (B, C, fig. 3). Așezați copilul în scaun.
  • Página 74 (D, fig. 16) și prin ghidajul verde pentru centura umărului, situat în spatele scaunului (E, fig. 16). Asigurați-vă că centura este tensionată. Trageți centura pelviană în direcție orizontală pentru a o tensiona. Apoi, trageți centura umărului pentru a tensiona celelalte părți ale centurii de siguranță a mașinii (F, fig. 16). Setați mânerul scaunului auto în poziția pentru mașină...
  • Página 75 Fotografiile au caracter pur informativ, aspectul real al produselor poate diferi de cel prezentat în fotografii. Kära Kund! Kontakta oss på: help@lionelo.com om du har några kommentarer eller frågor om den inköpta produkten. Tillverkare: BrandLine Group Sp. z o. o.
  • Página 76 VARNING: Produkten är avsedd för barn från födseln tills de väger 13 kg och är mellan 40 till 87 cm långa. Bilbarnstolens hårda komponenter och plastdelar ska fastsättas och installeras på så sätt att de i bilens normala användningsförhållanden inte kan blockeras av flyttbart bilsäte eller bildörr.
  • Página 77 12. Reduceringsinsats 13. Bärhandtag 14. Spak för justering av nackstödet 15. Adapterns frigöringsknappar JUSTERING AV PRODUKTEN Justering av nackstödet För att ändra höjden på nackstödet: Lossa säkerhetsbältena (fig. 1). Det underlättar justering av nackstödets höjd. Dra i spaket och justera nackstödets höjd (fig. 5). Nackstödets justeringsområde är 7 cm. Reduceringsinsats Observera! Barn som är upp till 60 cm långa måste använda reduceringsinsatsen (A, fig.
  • Página 78 Placera barnet i stolen. Anpassa nackstödet till barnets längd (se: justering av nackstödet) (fig.12). Justering av nackstödet är integrerad med justering av bälteshöjd. Spänn fast bilbarnstolens bälten (fig. 13). För att spänna fast bältena anslut bältens kopplingar (A, fig. 4) och sätt sedan in dem i spännet (B, fig. 4). Du kommer att höra ett karakteristiskt klick (C, fig.
  • Página 79 DEMONTERING AV BILBARNSTOLEN Lossa säkerhetsbälten och ta bort dem från styrningarna. Sätt bärhandtaget i läget för att bära och sedan ta bort bilbarnstolen från bilen. MONTERING AV BILBARNSTOLEN PÅ VAGNRAMEN Sätt adaptrarna på rätt plats på ramen genom att följa barnvagnens bruksanvisning. Du kommer att höra ett karakteristisk klick.
  • Página 80 Kjære kunde! Hvis du har kommentarer eller spørsmål angående det kjøpte produktet, vennligst kontakt oss: help@lionelo.com Produsent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Produktet oppfyller kravene i standarden: R129/03. MERK FØLGENDE. Dette er et universelt forbedret barnesikringssystem som festes med belter.
  • Página 81 Plastdelene til dette bilsetet kan bli varme i solen og forårsake brannskader på barnets hud. La aldri et barn være alene i et bilsete i et kjøretøy. 10. Bagasje og andre lignende gjenstander bør sikres slik at de ikke forårsaker skader ved en kollisjon.
  • Página 82 Reduserende innsats Merk følgende! Barn opptil 60 cm høye må bruke en reduserende innsats (A, fig. 6). Reduksjonsinnsatsen må fjernes hvis setet brukes av et barn som er høyere enn 60 cm (B, fig. 6). Håndtaksjustering For å endre posisjonen til håndtaket, trykk på håndtaksjusteringsknappene på begge sider av setet (fig.
  • Página 83 Merk følgende! Hodestøtten bør justeres slik at skuldersbeltene verken er for høye, for eksempel ved eller over ørene, eller for lave, for eksempel bak barnets rygg (fig. 15). FJERNING AV SETEBELTENE Løsne sikkerhetsbeltene ved å trykke på spenningsjusteringsknappen og dra i beltene (fig. 1). Løsne sikkerhetsbeltene ved å...
  • Página 84 FJERNING AV KALESJEN Fjern kalesjedekselet (A, fig. 17, se: Kalesjejustering). Løsne sikkerhetsbeltene (B, fig. 17, se: Justering av sikkerhetsbeltene). Fjern om nødvendig reduksjonsinnsatsen (C, fig. 17). Fjern deretter beskyttelsesputene (D, fig. 17) og sikkerhetsbeltebeskytteren (E, fig. 17). Vipp den nedre delen av hodestøtten og skyv dekselet (A, fig. 18), sett deretter hodestøttens justeringsspak gjennom det aktuelle hullet (B, fig.
  • Página 85 Kære Kunde! Hvis du har nogle spørgsmål eller bemærkninger til det købte produkt, er du altid velkommen til at kontakte os: help@lionelo.com Producent: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen Produktet overholder krav i R129/03 standard.
  • Página 86 Der må ikke foretages ændringer af autostolen eller tilføje nye dele uden godkendelsesmyndighedens accept. For at sikre barnet den maksimale beskyttelse skal udstyret monteres og bruges i overensstemmelse med anvisninger i brugervejledningen. Autostolens plastdele kan blive meget varme i direkte sollys og forårsage forbrændinger på...
  • Página 87 Træk i håndtaget til justering af hovedstøtten og juster dens højde (fig. 5). Justeringsområde er 7 cm. Babyindsats Vigtigt! Børn med en højde på op til 60 cm skal bruge babyindsats (A, fig. 6). Babyindsatsen skal aftages når autostolen benyttes af et barn med en højde på over 60 cm (B, rys.
  • Página 88 (A, fig. 4), og herefter tryk dem ind i spændet (B, fig. 4). Du vil høre den karakteristiske kliklyd (C, fig. 4). For at stramme autostolens seler træk i remmen til regulering af spænding i den retning, der er vist med pilen (fig. 2). Vigtigt! Sørg for, at skulderselen er godt tilpasset barnets skuldre.
  • Página 89 i position til bæring og herefter tag autostolen ud af bilen. MONTERING AF AUTOSTOLEN PÅ BARNEVOGNSSTEL Sæt adaptere i de relevante steder på barnevognsstellet, følg brugervejledning for barnevogn. Du vil høre den karakteristiske kliklyd. Sæt autostolen ind i adaptere. Vær sikker, at autostolen er blevet korrekt låst i barnevognsstellet.
  • Página 90 Hyvä Asiakkaamme! Mikäli sinulla on kysyttävää tai huomautettavaa tähän tuotteeseen liittyen, ota meihin yhteyttä tähän osoitteeseen: help@lionelo.com Valmistaja: BrandLine Group Sp. z o. o. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Puola Tuote täyttää seuraavan standardin vaatimukset: R129/03. HUOMIO. Kyseessä on yleismaailmallinen, hihnoilla kiinnitettävä tehostettu lasten turvalaite. Se on hyväksytty YK:n säännön nro 129 mukaisesti käytettäväksi ensisijaisesti ajoneuvovalmistajien...
  • Página 91 Tämän istuimen muoviosat voivat kuumentua auringossa ja aiheuttaa palovammoja lapsen iholle. Älä koskaan jätä lasta yksin turvaistuimeen ajoneuvossa. 10. Matkatavarat ja muut vastaavat esineet on kiinnitettävä niin, etteivät ne aiheuta vammoja törmäystilanteessa. 11. Älä käytä istuinta ilman kangassuojusta. 12. Päällistä ei voi korvata toisen sarjan tuotteella. Se on kiinteä osa sarjaa ja vaikuttaa turvalaitteen toimintaan.
  • Página 92 Pienentävä sisäosa Huomio! Alle 60 cm:n pituisten lasten on käytettävä pienennysosaa (A, kuva 6). Vähennysosa on poistettava, kun istuinta käyttää yli 60 cm pitkä lapsi (B, kuva 6). Kahvan säätö Kahvan asennon muuttamiseksi paina kahvan säätöpainikkeita istuimen molemmilla puolilla (kuva 7) ja siirrä kahva haluttuun asentoon. Neljä paikkaa on tarjolla: •...
  • Página 93 Huomio! Pääntuki on säädettävä siten, että olkahihnat eivät ole liian korkealla, esimerkiksi korvien kohdalla tai niiden yläpuolella, eivätkä liian alhaalla, esimerkiksi lapsen selän takana (kuva 15). TURVAVÖIDEN AVAAMINEN Löysää turvavyöt painamalla kireyden säätöpainiketta ja vetämällä hihnoista (kuva 1). Irrota turvavyöt painamalla lukossa olevaa punaista painiketta (A, kuva 3) ja liu’uttamalla vyön liittimet (B, C, kuva 3) ulos ja irrottamalla ne.
  • Página 94 IHONHOITO Irrota kuomun suojus (A, kuva 17, ks. kuva 17): Kuomun säätö). Irrota turvavyöt (B, kuva 17, katso: Turvavyön säätö). Irrota tarvittaessa vähennysosa (C, kuva 17). Irrota sitten suojatyynyt (D, kuva 17) ja turvavyön suojus (E, kuva 17). Kallista pääntuen alaosaa ja liu’uta suojus pois (A, kuva 18), työnnä sitten pääntuen säätövipu vastaavan reiän läpi (B, kuva 18) ja poista pääntuen suojus.
  • Página 95 A részletes garanciális feltételek elérhetők a weboldalon: Condiții detaliate de garanție sunt disponibile pe site: Detaljerade garantivillkor finns tillgängliga på hemsidan: Detaljerte garantibetingelser er tilgjengelige på hjemmesiden: Detajerede garantibetingelser kan ses på hjemmesiden: Yksityiskohtaiset takuuehdot on luettavissa verkkosivuilla: www.lionelo.com ‑ 95 ‑...
  • Página 96 www.lionelo.com...