Descargar Imprimir esta página

COMPANION 25785 Manual De Las Instrucciones página 33

Publicidad

4.Before
Starting.
4. MaGnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de dGmarrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delrawiamento.
4. Maatregelen
v66r
bet starten.
Filling up
The engine shouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol.Do not fill beyondthe lower edge of the filling hole.
Do notfill over max level.
WARNING!
Petrol is highly inflammable. Proceed with care and fillup with
petrol outdoors. Do not smoke when fillingwith petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor istmit reinem, bleifreiem Benzin (nicht 61gemischt)
zu fahran. Des Benzin darf h6chstans bis zur Unterkante der
Einfitll6ffnung gef011t w erden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef_hdich. Mit Vorsicht vorgehen und nur
im Fraian Tanken. Beim Tanken nisht rauchen. Nicht Benzin
einf011en,wenn der Motor warm ist. Den Tank nicht so viel
f011en,dal3 sich des Benzin ausdehnen kann und dadumh
Oberfliel3t. Darauf aehten, dal3 der Tankverschlul3 nach dem
Tankan gut festgezogen wird. Benzin an einer k0hlen Stelle in
Motorbenzinkanistem verwabren. Benzintank und Leitungen
regelm_13igprOfen.
_._
Plein de carbursnt
Utiliser de I'essence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
Remplir le rdservoir jusqu'au bord inf_rieur de rorifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un produitinflammable. Prendreles pr_cautions
n_,_cessairaset faire le plein en ext6rieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du rdservoir, ou & proximit6, et ne pas
refaire le plein rant que le moteur est encore chaud. Ne pes
trop remplir le reservoir, penser & I'expansion de ressence
la chaleur ce qui risquerait d'entrafner le ddbordement du
r@servoir.Toujours s'assurer, apr@sle plein, que le beuchon du
r6servoirest correctement viss_ et serrd.Conserver ressence
dans un r_cipient spdcialement con_:u_ cet effet et clans un
local frais et adr_. V_dfier reguli_mment le r@servoir et le
circuit d'alimentation en carburant.
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el berde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable. Proceda con cuidado y haga
la reposici6n al aire libre. No fume durante la reposici6n y
noponga gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demasmado el dep6sito, puestoque la gasolina puede expansio
narse y rebesar. Despuds del repestado aseg,',rese de que la
tape del dep6sito est_ bien apretada. Almacene el combustible
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a este fin.
Controle el dep6sito y tuberfas de combustible.
(_)
Rifornimento.
Usara benzinesenza piombo,nonmiscela. Rifornirefinoal
berdo inferiore del boochettone di dfornimento.
PERICOLO!
Non fumara e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoduscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrburante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
(_)
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met oil gemeng de)
Ioodvdje benzine. Tank niet meer benzine dan totde onderste
rand van bet vulgat.
WAARSCHUWlNG!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichfig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine ken expanderen en overstromen. Zorg dat na bet tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Contmleer
benzinetank en brandstofleidingen.
33

Publicidad

loading