5. Driving.
5. Betrieb.
5. Conduite.
5. Conducci6n.
5. Guida.
5. Rijden.
Starting
of motor
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top
position) and that the lever for connection/disconnection of
the cutting unit is in the disconnection position.
Anlassen
des Motors
Darauf achten, dab des M_haggregat in Transportstellung
(obere Stellung) steht und dab der Hebel fQr Ein- und Aus-
schalten des M_haggregats auf "ausgeschaitet" steht.
Ddmarrage
du moteur
S'assurer pr6alablement qua le carter de coupe ost en posi-
tion de transport (c'est _,dire : ralev_ au maximum) et que le
levier d'embrayage et de ddbrayage du carter de coupe est
en position "ddbrayde" (voir figure).
_)
Arranque
del motor
Asegdrese de que el equipo de corte estd en la posicibn de
transporte (en posici6n superior) y quo la palanca para el
acoplamionto/desacoplamiento de/equipo de corte ost_ en
la posick_n de desacoplamiento.
Awiamento
del motors
II tagfiaerba deve essere sollevato in posizione di trasperto
ela
lava di inserimento/disinsedmento
deve essere in
•posizione'disinserito".
N_
Het starten
van de motor
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoog-
ste stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de
maaikast in uitgeschakelda stand staat.
_
Press down the clutch/brake pedalcompletely and hold down.
Set the gear lever in neutral "N".
_)
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtreten und in dieser
Stellung halten. Getriebeschalthebel
auf Leerlauf N" stel-
len,
(_
Enfoncer compl_tement
la pddale d'embrayage/frein.
S'assurer dgalement que le levier de changement de vitesse
est sur la position "Neutre" (point-mort).
(_
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y mant6n-
galo presionado. Ponga la palanca de cambios en punto
neutro "N".
(_
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.
Portare la leva del cambio su "N", in folle.
(_
Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdthem!n_e-
drukt. Breng de versnellingspook in de neutraalstand N,
_Pull
out the choke control (if engine is cold).
_Den
Kaitstarthebel
herausziehen (nur bei kaltem Motor).
(_)Si
le moteur est froid : Tirer la commande de starter.
(_
Extraer el estrangulador (_nicamente si el motor estd frio).
(_)
Estrarre il eomando
dello choke (in caso di partenza a
freddo).
_)
Trek de choke uit (geldt alleen indien de motor koud is).
36