Página 1
Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 28PD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 7
English Deutsch Français Italiano Drill bit Bohrer Foret de perçage Punta del trapano Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus Parte dell'asta SDS plus Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke Attache coulissante Presa davanti...
Página 8
Nederlands Español Português Boorstuk Broca Broca Onderdeel van SDS plus schacht Parte del SDS plus vástago Cabo de peça SDS-plus Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Greep Sujetador Mordente Stofvangkap Capa de polvo Receptáculo para poeira Stofverzamelaar (B) Colector de polvo (B) Coletor de poeira (B) Drukknop Tecla...
Página 9
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont Di seguito mostriamo i used for the machine. Be für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se simboli usati per la macchina. sure that you understand their Achten Sie darauf, diese vor der familiariser avec leur signifi...
Página 10
English (Original instructions) b) Use personal protective equipment. Always GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid WARNING safety shoes, hard hat or hearing protection used for Read all safety warnings, instructions, illustrations and appropriate conditions will reduce personal injuries.
Página 11
English f) Keep cutting tools sharp and clean. ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Safety instructions for all operations g) Use the power tool, accessories and tool bits 1.
Página 12
English OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) Tool Adapters ● Drilling holes in concrete or tile Use on jobs facing upwards Drill bit Dust cup Dust collector (B ● Drilling anchor holes Taper shank Cotter adapter Drill bit (Taper shank) ● Large hole boring Guide plate Center pin Core bit Core bit shank...
Página 13
English ● Drilling holes in concrete or tile ● Anchor setting SDS-plus Drill bit Anchor setting adapter Anchor size Outer dia. Overall length Eff ective length W 1/4” 4.0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5.0 mm W 3/8”...
Página 14
85 mm. ○ When using the dust-collecting unit, it is possible to HOW TO USE use HiKOKI drill bits between 4 mm and 18 mm in CAUTION diameter and up to 100 mm in eff ective length.
Página 15
English (4) Removing dust Dust-collecting eff ectiveness is reduced if the fi lter in the Excessive dust in the dust box will reduce dust-collecting dust box becomes blocked. eff ectiveness. Empty the dust box regularly. Use the table below as a guide to replacement of the dust Push the lever to remove the dust box from the dust- box.
Página 16
(Fig. 30) Firmly fasten the side handle and hold the machine (2) Supply 25 g of HiKOKI Electric Hammer Grease A with both of your hands. Unless you hold it securely, an (standard accessory, contained in tube) in the crank accident can occur.
Página 17
In case of complaint, please send the Power Uncertainty K = 2.5 m/s Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a HiKOKI Equivalent chiselling value: Authorized Service Center. Vibration emission value h , CHeq = 14.3 m/s...
Página 18
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz ELEKTROGERÄTE geeignetes Verlängerungskabel. für Außeneinsatz geeignetes Kabel WARNUNG vermindert das Stromschlagrisiko. Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen,...
Página 19
Deutsch h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch häufi gen h) Halten Sie Handgriff e und Greiffl ächen trocken, Gebrauch Werkzeugen erworbene sauber und frei von Öl und Fett. Vertrautheit Sie nachlässig macht und Sie Rutschige Handgriff e und Greiffl ächen lassen keine die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs ignorieren.
Página 20
Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Leistungsaufnahme 720 W Leerlaufdrehzahl 0–1050 min –1 Vollastschlagzahl 0–4000 min –1 Kapazität: Beton 4–28 mm Stahl 13 mm Holz 32 mm Gewicht** 4,1 kg...
Página 21
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Werkzeuges Adapter ● Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen Bei nach oben gerichteten Arbeiten verwenden Bohrer Staubschale Staubfänger (B) ● Bohren von Ankerlöchern Durchmesser Konussch- Dorn aftadapter Bohrer (Kegelschaft) ● Lochbohren mit weitem Durchmesser Bohrkronenschenkel Führung-splatte Mittelstift Bohrkrone...
Página 22
Deutsch ● Bohren von Löchern in Beton oder Fliesen ● Ankereinsatz SDS-plus-Bohrer Adapter für Ankerbefestigung Ankergröße Außendurchm. Gesamtlänge Arbeitslänge W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8” 160 mm 100 mm W 1/2”...
Página 23
Deutsch 5. Beim Installieren Staubschale oder GEBRAUCHSANWEISUNG Staubfängs (B) (Zonderzubehör) (Abb. 3, Abb. 4) Wenn ein Bohrhammer zum Bohren nach oben ohne ACHTUNG Staubfängadapter verwendet wird, eine Staubkappe Zur Verhütung von Unfällen beim Anbringen und oder einen Staubfäng (B) zum Auff angen von Staub und Entfernen von Bohrern und anderen Teilen immer den Partikeln zum leichten Betrieb anbringen.
Página 24
Wenn der Filter des Staubgefäßes verlegt ist, verringert ○ Wenn Sie den Staubfänger benutzen, können sich die Wirksamkeit des Staubfängers. Sie HiKOKI-Bohrspitzen von 4 mm bis 18 mm Benutzen Sie die nachstehende Tabelle als Anhaltspunkt Durchmesser und bis zu 100 mm eff ektiver Länge für das Austauschen des Staubgefäßes.
Página 25
Deutsch 7. Einschrauben von Holzschrauben (Abb. 18) 12. Verwendung des Seitenhandgriff s (1) Wahl einer passenden Bohrerspitze Wenn Sie die Position des Seitenhandgriff s ändern So sehr wie möglich Kreuzkopfschrauben verwenden möchten, so drehen Sie den Seitenhandgriff gegen den Bohrerspitze leicht gewöhnlichen Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und ziehen Sie ihn dann...
Página 26
(1) Den Kurbeldeckel ausbauen und das alte Fett gründlich gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. vom Inneren abwischen. (Abb. 30) (2) Geben Sie 25 g HiKOKI Electric Hammer Grease A (Standardzubehör in der Tube) in das Kurbelgehäuse. (3) Nach dem Fettwechsel den Kurbeldeckel wieder sicher Information über Betriebslärm und Vibration...
Página 27
Français (Traduction des instructions d'origine) f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX humide est inévitable, utiliser une alimentation POUR L’OUTIL protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). AVERTISSEMENT L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, électrique.
Página 28
Français b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ POUR LE pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice MARTEAU ROTATIF versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par Consignes de sécurité concernant toutes les opérations l’interrupteur représente un danger et doit être 1.
Página 29
Français SPECIFICACIONS Tension (par zone)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Puissance 720 W Vitesse sans charge 0–1050 min –1 Vitesse de percussion à pleine charge 0–4000 min –1 Capacité: béton 4–28 mm acier 13 mm bois...
Página 30
Français ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément) L’outil Adaptateurs ● Percer des trous dans du béton ou un carreau Utiliser pour les travaux redressés Foret de perçage Capuchon Collecteur à anti poussière poussière (B) ● Perçage de trous d’ancrage Raccord de Clavette queue conique Foret de perçage (queue conique)
Página 31
Français ● Percer des trous dans du béton ou un carreau ● Mise en place de la fi xation Foret de perçage SDS-plus Raccord de mise en place de la fi xation Dimension de l’ancrage Longueur Dia. extérieur Longueur totale eff...
Página 32
Français 5. Lors de l’installation de la capuchon à poussière ou ○ Régler le sélecteur franchement. S’il est réglé à mi- du collecteur de de poussière (B) (accessoirs en chemin entre deux positions de réglage, cela risque option) (Fig. 3, Fig. 4) de raccourcir la durée de service du mécanisme de Lors de l’utilisation du marteau perforateur en position commutation.
Página 33
(a) Ajustement de la position de la canule de l’unité de poussière, il est possible d’utiliser des forets de récupération de la poussière perçage HiKOKI d’un diamètre compris entre 4 et Enfoncer la canule et ajuster à la position désirée. 18 mm et d’une longueur totale de 100 mm.
Página 34
Français 6. Lors du vissage des vis machine (Fig. 18) 9. Utilisation de l’arràtoir (Fig. 22) Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à l’extrémité (1) Desserrer le boulon à oreille et insérer la butée dans de l’adaptateur (D) de mandrin. l’orifi...
Página 35
à l’intérieur. (Fig. 30) l’objet de modifi cations sans avis préalable. (2) Mettre 25 g de graisse A HiKOKI pour marteau électrique (accessoire de série, en tube) dans le carter. (3) Après avoir remplacé la graisse, remonter fermement le carter.
Página 36
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 102 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 91 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection.
Página 37
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 3) Sicurezza personale AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA a) Durante l’uso degli elettroutensili, state all’erta, SUGLI UTENSILI ELETTRICI verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso. AVVERTENZA Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni stanchi, sotto l’infl...
Página 38
Italiano c) Prima eff ettuare qualsiasi regolazione, 5) Assistenza sostituire gli accessori o riporre gli utensili a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a elettrici, scollegare la spina dalla presa elettrica persone qualifi cate che utilizzino solamente e/o rimuovere il pacco batteria, se staccabile, parti di ricambio identiche.
Página 39
Italiano ACCESSORI STANDARD (1) Custodia di plastica ............1 (2) Impugnatura laterale ............1 (3) Fermo ................1 (4) Coperchio ..............1 (5) Protezione in gomma (sostituzione) ......1 Gli accessori standard possono essere modifi cati senza preavviso.
Página 40
Italiano ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti separatamente) Utensili Adattatori ● Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle Usare su lavori rivolto verso l’alto Punta Contenitore Camera a a polvere polvere (B) ● Foratura per ancoraggio Adaptador Coppiglia cónico Broca de taladro (vástago cónico) ●...
Página 41
Italiano ● Trapanatura di fori in calcestruzzo o piastrelle ● Ancoraggio Punta trapano SDS-plus Adattatore per ancoraggio Dimensioni dell’ancora Lunghezza Diametro esterno Lunghezza totale eff ettiva W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm W 3/8”...
Página 42
Italiano 5. Quando si installa un contenitore a polvere o una bloccata. camera a polvere (B) (Accessori disponibili a ○ Spostare la leva di cambiamento senza fare errori. Se richiesta) (Fig. 3, Fig. 4) viene usata in una posizione intermedia, esiste il rischio Quando si usa un martello perforatore per lavori di che la durata utile del meccanismo di commutazione sia perforazione verso l’alto mentre si remuove l’adattatore...
Página 43
è 85 mm. ○ Quando si usa l’unità raccoglipolvere, è possibile usare punte di trapano HiKOKI tra 4 mm e 18 mm di diametro e fi no a 100 mm di lunghezza eff ettiva. Capacità della scatola raccoglipolvere Trapanare un diametro di 6 mm / profondità...
Página 44
Italiano ATTENZIONE (4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la ○ Attenzione a non prolungare eccessivamente la durata coppiglia nella fessura dell’adattatore per gambo conico dell’avvitamento, altrimenti la vite può venire danneggiata e battere sulla punta (della coppiglia) con un martello, a causa della forza eccessiva.
Página 45
NOTA Livello misurato di potenza sonora pesato A: 102 dB (A) Il Grasso per Martelli Elettrici HiKOKI A è del tipo a bassa Livello misurato di pressione sonora pesato A: 91 dB (A) viscosità. Quando il grasso viene fi nito, acquistatene un KpA incertezza: 3 dB (A) altro da un Agente di Servizio Autorizzato HiKOKI.
Página 46
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN specifi ek geschikt is voor het gebruik buiten. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Het gebruik van een snoer dat specifi ek geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een WAARSCHUWING elektrische schok.
Página 47
Nederlands h) Laat bekendheid opgedaan veelvuldig 5) Onderhoud gebruik van gereedschap u niet zelfgenoegzaam a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd worden waardoor u veiligheidsprincipes van het onderhoudspersoneel worden onderhouden gereedschap negeert. en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt onzorgvuldige actie ernstig letsel...
Página 48
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Voltage PB (verschillend van gebied tot gebied)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opgenomen vermogen 720 W Onbelaste snelheid 0–1050 min –1 Anatal slagen belast 0–4000 min –1 Capaciteit: beton 4–28 mm staal...
Página 49
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen) Gereedschap Adapters ● In beton of tegels boren Zorg ervoor dat het gereedschap tijdens het klussen naar boven wijst Boorstuk Stofvangkap Stofverzamelaar (B) ● Boren van ankergaten Vernauwde Cotter schachtadaptor Boorstuk (vernauwde schacht) ● Gat met grote diameter boren Kernstukschacht Pasplaatje Middenpin Kernstuk...
Página 50
Nederlands ● In beton of tegels boren ● Bepalen van anker SDS-plus boorbit Ankerstellingsadaptor Anker formaat Buitendiameter Totale lengte Eff ektieve lengte W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8” 160 mm 100 mm W 1/2”...
Página 51
Nederlands 5. Voor het installeren van de stofvangkap of de ○ Zet de keuzehendel volledig in de gewenste stand. Als u stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb. 3, de hendel halverwege tussen twee standen zet, kan de Afb. 4) levensduur van het schakelmechanisme aanmerkelijk Bij gebruik van de boorhamer boven uw hoofd zonder bekort worden.
Página 52
○ Wanneer de stofverzamelaar wordt gebruikt is het (Afb. 13). mogelijk HiKOKI boorstukken te gebruiken met een De eff ectiviteit van de stofverzamelaar is minder als het diameter van 4 mm tot 18 mm en met een eff ectieve fi...
Página 53
Nederlands ○ Probeer de boorhamer niet te gebruiken in de draai- en 11. Zorg ervoor dat u het gereedschap stevig vasthoudt slagfunctie terwijl de boorkopadapter en het boorstuk zijn zoals afgebeeld in Afb. 31 tijdens het gebruik. bevestigd. 12. Gebruik van de zijhendel 7.
Página 54
(Afb. 30). van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. (2) Voeg 25 g HiKOKI Electric Hammer Grease A (standaard hoeveelheid, in tube) toe aan de bedekking. (3) Herplaats de bedekking op de juiste manier nadat de olie vervangen is.
Página 55
Español (Traducción de las instrucciones originales) f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE eléctrica en un lugar húmedo, utilice un LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). ADVERTENCIA El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,...
Página 56
Español 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas PRECAUCIÓN eléctricas Mantenga a los niños y a las personas enfermas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice alejadas. la herramienta eléctrica correcta para su Cuando no se utilicen, las herramientas deben aplicación.
Página 57
Español ESPECIFICACIONES Voltaje (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Acometida 720 W Velocidad sin carga 0–1050 min –1 Velocidad de percusión a carga plena 0–4000 min –1 Capacidad: hormigón 4–28 mm acero 13 mm madera...
Página 58
Español ACCESORIOS FACULTATIVOS (de venta por separado) Herramienta Adaptadores ● Perforación de agujeros en cemento o losa Utilizar en trabajos colocados hacia arriba Broca de taladro Copa de Colector de polvo (B) polvo ● Taladrar orifi cios de anclaje Adaptador Chaveta cónico Broca de taladro (Vástago cónico)
Página 59
Español ● Perforación de agujeros en cemento o losa ● Montaje de ancla Broca SDS-plus Adaptador de montaje de ancla Medida de ancla Diám. externo Longitud total Longitud efectiva W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8”...
Página 60
Español 5. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo ○ Conmutar correctamente la palanca de cambio. De (B) (Accesorios facultativos)(Fig. 3, Fig. 4) utilizarla en una posición intermedia, existe el riesgo de Cuando emplee un martillo perforador para trabajos que se acorte la vida útil del mecanismo de conmutación.
Página 61
○ Al utilizar el colector de polvo, se pueden utilizar la unidad de recogida del polvo y vacíe y limpie la caja brocas HiKOKI entre 4 mm y 18 mm de diámetro y (Fig. 13). hasta 100 mm de longitud efectiva.
Página 62
Español ○ No trate de utilizar el martillo giratorio en la función de 11. Asegúrese de sujetar la herramienta con fi rmeza giro y martillazo con el adaptador del portabrocas y la durante el uso tal y como se muestra en la Fig. 31. broca instalados.
Página 63
Información sobre el ruido propagado por el aire y grasa vieja interna. (Fig. 30) vibración (2) Aplique 25 g de grasa A para martillo eléctrico HiKOKI Los valores medidos se determinaron de acuerdo con (accesorio estándar, presentado en forma de tubo) en la EN62841 declararon de conformidad con ISO 4871.
Página 64
Português (Tradução das instruções originais) f) Se não for possível evitar a utilização de uma AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A máquina elétrica num local húmido, utilize FERRAMENTA ELÉTRICA uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (RCD). AVISO A utilização de um RCD reduz o risco de choques Leia todos os avisos de segurança, instruções,...
Página 65
Português b) Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO não a ligar ou desligar. ROTATIVO Qualquer ferramenta que não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser reparada. Instruções de segurança para todas as operações c) Desligue a fi...
Página 66
Português ESPECIFICAÇÕES Voltagem (por áreas)* (110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) Potência de entrada 720 W Rotação sem carga 0–1050 min –1 Taxa de impacto com carga completa 0–4000 min –1 Capacidade: concreto 4–28 mm aço...
Página 67
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) Ferramenta Adaptadores ● Perfurar em cimento ou azulejos Utilize em trabalhos virados para cima Broca Receptáculo Coletor de poeira (B) de poeira ● Perfuração de furos para ancoragem de tubos Adaptador de Cavilha cabo cônico Broca (cabo cônico) ●...
Página 68
Português ● Perfurar em cimento ou azulejos ● Montagem de âncora Broca SDS-plus Adaptador de montagem de âncora Tamanho da âncora Dia. exterior Comprimento total Comprimento efetivo W 1/4” 4,0 mm 110 mm 50 mm W 5/16” 110 mm 50 mm 5,0 mm W 3/8”...
Página 69
Português 5. Instalação do receptáculo de poeira ou do coletor ○ Para operar a alavanca de mudança, pressione o seletor de poeira (B) (Acessórios opcionais) (Fig. 3, Fig. 4) e solte a trava da alavanca. Além disso, verifi que e se Para uma operação mais fácil, ao utilizar um martelo certifi...
Página 70
é 85 mm. ○ Quando utilizar a unidade de recolha do pó, é possível utilizar pontas HiKOKI entre 4 mm e 18 mm de diâmetro e até 100 mm em comprimento efi caz.
Página 71
Português CUIDADO (3) Ligue a máquina e faça um furo na profundidade ○ Preste atenção para não prolongar excessivamente o prescrita. tempo de aparafusamento, do contrário os parafusos (4) Para retirar o palhetão (cabo cônico), insira a cavilha na podem fi car danifi cados devido à força excessiva. ranhura do adaptador de cabo cônico e martele a cabeça ○...
Página 72
Em caso de reclamação, envie a Ferramenta Eléctrica INSPEÇÃO.) desmontada, com o CERTIFICADO DE GARANTIA que Peça à ofi cina autorizada da HiKOKI para fazer a troca pode encontrar no fi nal destas Instruções de Manuseamento, do lubrifi cante. para uma Ofi cina Autorizada da HiKOKI.
Página 73
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE Modelnummer Model No. Serienummer Serial No. Datum van aankoop Date of Purchase Naam en adres van de gebruiker Customer Name and Address Naam en adres van de handelaar Dealer Name and Address (Stempel a.u.b. naam en adres vande de (Please stamp dealer name and address) handelaar) Deutsch...
Página 76
EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.