Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

DH 3628DA ∙ DH 3628DC
DH3628DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
DH3628DC
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI DH 3628DA

  • Página 1 DH 3628DA ∙ DH 3628DC fi DH3628DA DH3628DC Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Página 2 DH3628DA DH3628DC...
  • Página 5 950 min 3170 4300...
  • Página 6 10° 10° 5° 5° 5° 5° 10° 10°...
  • Página 8 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Página 9 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, and free from oil and grease. when performing an operation where the cutting Slippery handles and grasping surfaces do not accessory may contact hidden wiring. allow for safe handling and control of the tool in Cutting accessory contacting a "live"...
  • Página 10 English 16. Operate the change lever only when the motor is at a 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the full stop. Operating the change lever while the motor is battery. running may cause the tip tool to unexpectedly rotate ○...
  • Página 11 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 25) TRANSPORTATION Handle Filter When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. Switch trigger Button WARNING Notify the transporting company that a package contains a Pushing button Latch lithium-ion battery, inform the company of its power output Housing Charge indicator lamp and follow the instructions of the transportation company...
  • Página 12 ○ Existing batteries (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, Low mode BSL18xx and BSL14xx series) cannot be used with this tool. Normal mode ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Clockwise rotation change without prior notice. Counterclockwise rotation * Depending on attached battery.
  • Página 13 English 3. Charging CHARGING When inserting a battery in the charger, the charge indicator lamp will blink in blue. Before using the power tool, charge the battery as follows. When the battery becomes fully recharged, the charge 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. indicator lamp will light up in green.
  • Página 14 *2 If it is hard to pull out the drill chuck holder or the drill bit holder, align the change lever with the mark and turn the lock grip. *3 For detailed information regarding each tool, contact a HiKOKI authorized service center.
  • Página 15 English SELECT OPERATION MODE Tasks involving prying or any excess application of pressure, etc. Also, other causes include any combination of the Pressing the changeover switch allows the selection of aforementioned. rotation speed and the auto stop function. ○ Rotation speed (Low mode/Normal mode) (Fig. 17) ●...
  • Página 16 English ABOUT THE PROTECTION MAINTENANCE AND INSPECTION FUNCTION WARNING Be sure to turned off the switch and remove the battery This tool has a built-in protection circuit for preventing before maintenance and inspection. damage to the unit in the event of an abnormality. 1.
  • Página 17 English Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Página 18 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Página 19 English Symptom Possible cause Remedy Charging of the USB device The battery has become fully charged. This is not a malfunction. pauses midway when the The charger pauses USB charging for battery and the USB device about 5 seconds while it checks whether are being charged at the the battery has successfully completed same time.
  • Página 20 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Página 21 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Página 22 Deutsch Sicherheitshinweise für die Verwendung langer Bohrer 15. Einsetzen des Bohrmeißels mit Bohrhämmern ○ Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, den 4. Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger Schalter auszuschalten und den Akku zu entfernen. Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das ○...
  • Página 23 Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige AKKU Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Página 24 Deutsch USB GERÄT Druckknopf RUNTER (Umschalthebel) VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN Kaltmeißel LINKS (UC18YSL3) Bithalterungsbaugruppe RECHTS Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar Bohrfutterbaugruppe Batteriegleitrillen oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Automatische Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Anschluss (Produkt)
  • Página 25 3620, BSL18xx und BSL14xx) können mit diesem Werkzeug nicht verwendet werden. ○ Aufgrund ständigen Forschungs- * In Abhängigkeit von der angeschlossenen Batterie. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Das höchste Gewicht wird mit dem BSL36B18 (separat der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. erhältlich) gemessen. Akku LADEN Leuchtet;...
  • Página 26 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Vor dem Blinkt 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für An die Stromquelle Laden (ROT) 0,5 Sekunden) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für Batteriekapazität bei (BLAU) 1 Sekunde)
  • Página 27 fi nden Sie in der Bedienungsanleitung des Systems. *2 Wenn es schwierig ist, die Bohrfutterhalterung oder die Bohrerspitzenhalterung herauszuziehen, richten Sie den Umschalthebel an der -Markierung aus und betätigen Sie den Feststellgriff . *3 Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug erhalten einem autorisierten HiKOKI- Kundendienstzentrum.
  • Página 28 Deutsch BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN REAKTIVE KRAFTREGELUNG Wenn Sie den Umschalter drücken, können Sie die Drehzahl Dieses Produkt ist mit einer Reactive-Force-Control-Funktion und die automatische Stoppfunktion auswählen. (RFC) ausgestattet, die das Ruckeln des Werkzeugkörpers reduziert. ○ Drehzahl (Niedriger Modus/Normalmodus) (Abb. 17) Wenn der Werkzeugeinsatz plötzlich überlastet ist, wird Wählen Sie entweder den Niedrigen Modus oder den jegliches Ruckeln des Werkzeugkörpers reduziert, indem Normalmodus aus und nehmen Sie das Werkzeug mit...
  • Página 29 Deutsch Tabelle 3 LED-AUSRICHTUNGSFUNKTION Anzeige- Die LED-Ausrichtungsfunktion zeigt mit einer roten oder lampe Ursache Lösung grünen LED an, ob sich das Werkzeug in horizontaler oder blinkt vertikaler Richtung befi ndet. Der Betrieb wurde Lassen Sie das Gerät 1. Um LED-Ausrichtungsfunktion während eingestellt, weil die 15 bis 30 Minuten...
  • Página 30 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit Vergewissern Sie sich außerdem nach der Reinigung, dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser dass der Akku leichtgängig in das Werkzeug eingesetzt Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes oder von ihm entnommen werden kann. Servicezentrum. VORSICHT Die Verwendung des Werkzeugs, wenn der Akku mit Betonstaub bedeckt ist, kann zu Unfällen führen,...
  • Página 31 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Página 32 Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Página 33 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Das Aufl aden eines Das Ladegerät wurde in eine Steckdose Dies ist keine Fehlfunktion. USB-Geräts wird eingesteckt, während das USB-Gerät mit...
  • Página 34 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Página 35 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Página 36 Français 6. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du ○ N’essayez pas de percer des trous d’ancrage ou des chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits trous dans du béton avec la machine réglée uniquement infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur dans la fonction de rotation.
  • Página 37 Français 6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle À PROPOS DU TRANSPORT DE LA spécifi ée. BATTERIE LITHIUM-ION 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer rechargement.
  • Página 38 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 25) SYMBOLES AVERTISSEMENT Poignée Filtre Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant Gâchette Bouton d’utiliser l’outil. Bouton poussoir Loquet DH3628DA / DH3628DC: Témoin d’indicateur de Logement Marteau perforateur à...
  • Página 39 25 et 50%. ○ Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume ; développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire La puissance résiduelle de la batterie est de l’objet de modifi cations sans avis préalable. moins de 25%.
  • Página 40 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d’alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Página 41 *2 S’il est diffi cile de retirer le support de mandrin porte-foret ou le support de mèche, alignez le levier de changement avec le repère et tournez la poignée de verrouillage. *3 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé.
  • Página 42 Français SÉLECTION DU MODE DE COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE FONCTIONNEMENT Ce produit est équipé d’une fonctionnalité de contrôle de la force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de Appuyer sur le commutateur de changement pour l’outil. sélectionner la vitesse de rotation et la fonction d’arrêt Si la mèche de l’outil est soudainement en surcharge, automatique.
  • Página 43 Français Tableau 3 FONCTION DE DEL DE NIVEAU Clignotement La fonction de DEL de niveau utilise une DEL rouge ou verte du témoin Cause Solution pour indiquer si l’outil est horizontal ou vertical. d’affi chage 1. Pour activer la fonction de DEL de niveau pendant L’appareil a cessé...
  • Página 44 à air ou avec un chiff on sec Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques avant d’utiliser l’outil. (Fig. 21) HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques En outre, après le nettoyage, veiller à ce que la batterie statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas puisse être installée et retirée de l’outil sans heurts.
  • Página 45 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 46 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Página 47 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le chargement d’un Le chargeur a été branché dans une prise Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. dispositif USB s’arrête en électrique pendant que le dispositif USB...
  • Página 48 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Página 49 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Página 50 Italiano 8. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un 19. Solo martellatura muro, pavimento o soffi tto, accertarsi con sicurezza che DH3628DC: utilizzo del supporto per punta da trapano oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi. (accessori standard) 9.
  • Página 51 Italiano 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte INFORMAZIONI SUL TRASPORTO elettricità statica. DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO 11. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le appaiono anormalità...
  • Página 52 Italiano NOMI DEI COMPONENTI SIMBOLI (Fig. 1–Fig. 25) AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima Maniglia Filtro dell’uso. Interruttore di Pulsante accensione DH3628DA / DH3628DC: Pulsante Fermo Martello perforatore a batteria Spia indicatore di Alloggiamento ricarica...
  • Página 53 La carica residua della batteria è meno del 25%. ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Lampeggia; della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo La carica residua della batteria è quasi esaurita. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Ricaricare la batteria al più...
  • Página 54 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Página 55 Azione Figura Pagina *3 Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, Nomi dei componenti - contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. Martello perforatore a batteria SELEZIONARE LA MODALITÀ DI Nomi dei componenti - Sistema di FUNZIONAMENTO estrazione della polvere per martello perforatore* Premendo l’interruttore di commutazione è...
  • Página 56 Italiano ● Quando il controllo della forza di reazione (RFC) viene FUNZIONE DI ARRESTO attivato AUTOMATICO Quando l’RFC si attiva e il motore si arresta, spegnere l’interruttore dell’utensile e rimuovere la causa del In modalità di selezione, premere il pulsante per più di due sovraccarico prima di continuare a lavorare.
  • Página 57 Italiano INFORMAZIONI SULLA FUNZIONE DI LUBRIFICAZIONE PROTEZIONE Questo martello perforatore costruzione completamente ermetica per proteggerlo dalla polvere. Questo utensile dispone di un circuito di protezione integrato Di conseguenza, questo martello perforatore può essere per evitare danni all’unità nel caso si verifi cassero anomalie. usato per lunghi periodi senza lubrifi...
  • Página 58 GARANZIA valore totale dichiarato a seconda delle modalità di utilizzo dell’utensile, in particolare del tipo di pezzo in Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle lavorazione; e specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. ○ Identifi care le misure di sicurezza per la protezione Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso dell’operatore...
  • Página 59 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Página 60 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La ricarica di un dispositivo Il caricabatteria è stato inserito in una presa Questo non è un malfunzionamento.
  • Página 61 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Página 62 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
  • Página 63 Nederlands 5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren ○ Een boor kan afbreken bij het penetreren van een dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg geboord gat. Wanneer de boor bijna doordringt, verlicht beschadiging van de motor en de schakelaar. Laat het dan de druk op de boorhamer en ga door met boren apparaat in dat geval dan 15 minuten ongebruikt liggen.
  • Página 64 Nederlands 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto. Uitgangsvermogen 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifi...
  • Página 65 Nederlands Led-niveau: groen Diepteaanpassingsknop Staal brandt Led-niveau: groen Hout Mondstukaanpassingsknop knippert Led-niveau: rood Functie voor alleen kloppen Stofbehuizing brandt Stofkast Zwaartekrachtrichting Functie voor alleen roteren Stofkastvergrendeling OMHOOG (beide zijden) Functie voor roteren en kloppen Filter OMLAAG Koppel de batterij los Knop LINKS Vergrendeling...
  • Página 66 BSL18xx en BSL14xx-serie) kunnen niet met dit gereedschap worden gebruikt. ○ Op grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op.
  • Página 67 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C–50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie (4 cellen)
  • Página 68 *3 Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u Als het gereedschap bit plotseling wordt overbelast, wordt contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. elke schokken van het gereedschap lichaam verminderd door activering van de slipkoppeling of door het stoppen van SELECTEER DE BEDRIJFSMODUS de motor door de ingebouwde sensor in de machine lichaam.
  • Página 69 Nederlands ● Wanneer de reactieve krachtregeling (RFC) wordt OVER DE BESCHERMINGSFUNCTIE ingeschakeld Wanneer de RFC wordt ingeschakeld en de motor Dit gereedschap heeft een ingebouwd beveiligingscircuit stopt, schakel de gereedschapsknop uit en verwijder de om schade aan het apparaat te voorkomen in geval van een oorzaak van de overbelasting voordat u verder gaat.
  • Página 70 LET OP GARANTIE Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI opgehoopt op de aansluitingen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke 5.
  • Página 71 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 72 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 73 Vermijd het blokkeren van de waardoor de interne componenten oververhit ventilatieopeningen. raken. De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het opladen van een De oplader was aangesloten op een Dit duidt niet op een storing.
  • Página 74 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 75 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Página 76 Español 18. Sólo rotación ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DH3628DC: Uso del soporte del portabrocas ADICIONALES (accesorios estándar) ○ Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y 1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales). conexión de la batería recargable.
  • Página 77 Español 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la las leyes internacionales y las normas y regulaciones del exponga a fuertes impactos físicos.
  • Página 78 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS SÍMBOLOS (Fig. 1–Fig. 25) ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su Filtro signifi cado antes del uso. Interruptor de Botón activación DH3628DA / DH3628DC: Botón pulsador Pestillo Martillo perforador a batería Lámpara indicadora Alojamiento...
  • Página 79 3625/3620, BSL18xx y BSL14xx) no se pueden utilizar 50%–75%. con esta herramienta. ○ Debido al programa continuo de investigación y Se enciende; desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están La carga restante de la batería es del sujetas a cambio sin previo aviso. 25%–50%. Se enciende;...
  • Página 80 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Página 81 *3 Para información detallada concerniente a cada antes de que transcurran tres segundos, puede que no herramienta, póngase en contacto con un Centro de se cargue correctamente. servicio autorizado de HiKOKI. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Acción Figura Página Nombres de las piezas - Martillo perforador a batería...
  • Página 82 Español SELECCIÓN DEL MODO DE CONTROL DE FUERZA REACTIVA FUNCIONAMIENTO Este producto está equipado con una función de control de fuerza reactiva (RFC) que reduce la vibración en el cuerpo Pulsar el interruptor de cambio permite la selección de la de la herramienta.
  • Página 83 Español PRECAUCIÓN La sobrecarga Libere el interruptor ○ Esta función no funciona mientras se perforan orifi cios repentina de la de activación y déjelo (mientras se presiona el interruptor de gatillo). Utilícela herramienta ha hasta que lámpara para comprobar la inclinación de la herramienta antes o activado el RFC, de visualización deje después de la perforación.
  • Página 84 NOTA internas). Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específi co legal/nacional.
  • Página 85 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Página 86 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La carga de un dispositivo El cargador estaba conectado a una toma Esto no es un mal funcionamiento.
  • Página 87 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Página 88 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Página 89 Português 10. Não toque na broca durante ou imediatamente após a PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE utilização. A broca fi ca muito quente durante a utilização IÕES DE LÍTIO e pode causar queimaduras graves. 11. Segure sempre bem a pega do corpo e a pega lateral da Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Página 90 Português 12. Não mergulhe a bateria nem permita que quaisquer PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO fl uídos vertam para o interior. Entrada de líquido DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) condutor, tal como água, pode causar danos que podem resultar em incêndio ou explosão. Guarde a bateria num Quando ocorrer um problema inesperado, os dados local fresco e seco, longe de materiais infl...
  • Página 91 Português Botão de pressão BAIXO Função de apenas martelar (Alavanca de mudança) Cinzel frio ESQUERDA Função de apenas rotação Conjunto de suporte DIREITA de brocas Função de rotação e martelar Conjunto do mandril Ranhuras deslizantes de broca da bateria Desconectar a bateria Luz de paragem Terminal (produto) automática: pisca...
  • Página 92 3620, séries BSL18xx e BSL14xx) não podem ser utilizadas com esta ferramenta. ○ Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos.
  • Página 93 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C–50°C recarregada Tensão de...
  • Página 94 Português *3 Para obter informações detalhadas relativamente a cada MONTAGEM E UTILIZAÇÃO ferramenta, contacte um centro de serviço autorizado HiKOKI. Ação Figura Página SELECIONAR O MODO DE Nomes dos componentes - Martelo perfurador a bateria OPERAÇÃO Nomes dos componentes - Premir o comutador permite a seleção da velocidade de...
  • Página 95 Português Se o motor parar por causa da deteção de sobrecarga CUIDADO pelo controlador, a luz do indicador RFC pisca enquanto ○ Esta função indica direções verticais e horizontais em o interruptor é puxado. Além disso, a luz continua a piscar relação à...
  • Página 96 Verifi que ocasionalmente antes, durante e depois da GARANTIA produção. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas PRECAUÇÃO legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Remova quaisquer limalhas ou pó acumulados nos ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste terminais.
  • Página 97 é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de acionamento do gatilho). NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Página 98 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Página 99 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. O carregamento do O carregador estava ligado a uma tomada Isto não é uma avaria. dispositivo USB pausa a elétrica enquanto o dispositivo USB estava...
  • Página 100 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Página 101 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 3. Håll i elverktygets isolerade greppytor när du utför från olja och fett. arbeten under vilka skärtillbehöret riskerar att Hala handtag och greppytor tillåter inte säker komma i kontakt med dolda sladdar. hantering och kontroll av verktyget i oväntade skärtillbehöret kommer...
  • Página 102 Svenska 15. Borrkronans montering VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI ○ För att förebygga olyckor, se till att slå av strömbrytaren och dra ut batteriet. För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en ○ När du använder verktyg såsom spetsar, borrkronor, osv., skyddsfunktion som stoppar utmatning.
  • Página 103 Svenska VARNING DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 25) Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till Handtag Filter att följa nedanstående anvisningar. ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i Avtryckare Knapp stål eller koppar i förvaringsfacket.
  • Página 104 BSL18xx och BSL14xx serier) kan inte användas med det här verktyget. ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Normalt läge utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Rotation medurs Rotation moturs * Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med...
  • Página 105 Svenska 3. Laddning BATTERILADDNING När batteri sätts laddaren kommer laddningsindikatorlampan att blinka blått. Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan När batteriet blir fulladdat kommer du använder ditt elektriska verktyg. laddningsindikatorlampan att lysa grönt. (Se Tabell 1) 1. Anslut laddarens nätkabel till ett nätuttag. (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampan kommer att blinka rött (med Laddningsindikatorlampans...
  • Página 106 ○ Det tar ca tre sekunder för den inbyggda mikrodatorn *3 Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för i UC18YSL3 att avkänna att en pågående laddning detaljerad information om respektive verktyg. avbrutits och batteriet tagits ur. Vänta därför i minst tre sekunder innan batteriet på...
  • Página 107 Svenska ● När den reaktiva kraftkontrollen (RFC) utlöses AUTOMATISK STOPPFUNKTION När RFC:n utlöses och motorn stannar, stäng av verktyget och avlägsna orsaken till överbelastningen I läget för val, håller du knappen intryckt i mer än än två innan du fortsätter driften. sekunder för att gå...
  • Página 108 Svenska OM SKYDDSFUNKTIONEN UNDERHÅLL OCH INSPEKTION Detta verktyg har en inbyggd skyddskrets för att förhindra VARNING skada på enheten om det uppstår ett fel. Beroende på Var noga med att stänga av strömbrytaren och ta bort följande blinkar displaylampan och enheten slutar att batteriet före underhåll och inspektion.
  • Página 109 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Página 110 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Página 111 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. Laddning av en USB-enhet Laddaren anslöts till ett eluttag medan Detta är inte ett fel.
  • Página 112 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Página 113 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Página 114 Dansk 11. Hold altid ordentligt fast i håndtaget på selve hammeren 1. Motoren stopper, hvis der ikke længere er tilstrækkelig samt dennes sidehåndtag. Ellers kan den producerede med strøm på batteriet. modkraft medføre i unøjagtig og endda farlig kørsel. Hvis dette skulle ske, skal du straks lade batteriet op. 12.
  • Página 115 Dansk 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, BEMÆRK deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når ○ Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. du anvender batteriet for første gang, skal du undlade ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- at anvende det og returnere det til din leverandør eller enheden fra opladeren.
  • Página 116 (BSL3660/3626X/3626/3625/ Lav tilstand 3620, BSL18xx og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj. ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Normal tilstand specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Rotation med uret Rotation mod uret * Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt...
  • Página 117 Dansk 3. Opladning OPLADNING Når et batteri sættes i opladeren, blinker indikatorlampen for opladning blåt. Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen for som følger. opladning grønt. (Se Tabel 1) 1. Tilslut opladerens netkabel til kontakten. (1) Indikation for indikatorlampe for opladning Ved tilslutning af opladerens stik til en kontakt, blinker Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som...
  • Página 118 *2 Hvis det er vanskeligt at trække i borepatronholderen eller borespidsens holder, skal du få retningsomskifteren til at fl ugte med mærket og dreje låsegrebet. *3 For detaljeret information vedrørende hvert værktøj, bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
  • Página 119 Dansk ● Mulige årsager til pludselig overbelastning VÆLG DRIFTSINDSTILLING Værktøjets spids sidder fast i materiale Spidsen støder på søm, metal eller andre hårde Ved tryk på omskifterkontakten bliver det muligt at vælge genstande rotationshastighed og automatisk stopfunktion. Opgaver, inkluderer lirken eller overdreven anvendelse af tryk, osv.
  • Página 120 Dansk OM BESKYTTELSESFUNKTIONEN VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN Dette værktøj har et indbygget beskyttelseskredsløb til at ADVARSEL forhindre skade på enheden i tilfælde af fejl. Alt efter det Sørg for at slukke på kontakten og fjerne batteriet før følgende blinker display-lampen, og enheden holder op med vedligeholdelse og eftersyn.
  • Página 121 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
  • Página 122 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
  • Página 123 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Página 124 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for Sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av lange bits med olje og fett. borhammere Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 4. Du må alltid starte boring på lave hastigheter med og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Página 125 Norsk 2. Ikke stikk batteriet med en skarp gjenstand som en 17. Rotasjon + hamring DH3628DC: Bruk av bitsholder (standardtilbehør) spiker, slå på det med en hammer, trå på, kast eller utsett Når boringsbiten rører ved konstruksjonsjernstangen, vil batteriet for kraftige fysiske støt. biten stanse umiddelbart og borhammeren vil reagere for 3.
  • Página 126 Norsk OM TRANSPORT AV DELENAVN (Fig. 1–Fig. 25) LITIUMIONBATTERIET Håndtak Filter Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Strømbryter Knapp ADVARSEL Trykknapp Lås Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og Hylster Ladeindikatorlampe følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller...
  • Página 127 Norsk Batteri SYMBOLER Lys; ADVARSEL Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Lys; for å forstå betydningen av disse symbolene før Batteriets gjenværende kapasitet er 50%–75%. maskinen tas i bruk. Lys; Batteriets gjenværende kapasitet er 25%–50%. DH3628DA / DH3628DC: Oppladbar borhammer Lys;...
  • Página 128 Norsk 3. Lading LADING Når setter batteri laderen, ladeindikatorlampen blinke blått. Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart Når batteriet er helt oppladet, vil ladeindikatorlampen nedenfor. lyse grønt. (Se Tabell 1) 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. (1) Ladeindikatorlampe indikasjon Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt, Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i vil ladeindikatorlampen blinke rødt (i intervaller på...
  • Página 129 *3 For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et UC18YSL3 er tatt ut, vent i minst 3 sekunder før det HiKOKI-autorisert servicesenter. settes inn igjen for å fortsette ladingen. Hvis batteriet settes inn igjen før det har gått 3 sekunder, kan det VELG DRIFTSMODUS hende at batteriet ikke blir korrekt ladet.
  • Página 130 Norsk ● Når reaksjonskraftkontrollen (RFC) utløses AUTO STOPPFUNKSJON Når RFC utløses og motoren stopper, slå av verktøyets bryter og fjern årsaken til overbelastningen før du Når du trykker på knappen i mer enn to sekunder i fortsetter bruken av verktøyet. valgmodus, går du til minnemodus.
  • Página 131 Norsk OM BESKYTTELSESFUNKSJONEN VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON Dette verktøyet har en innebygd vernekrets for å hindre ADVARSEL skade på enheten i tilfelle det skulle oppstå en feil. Avhengig Sørg for at du slår av bryteren og fjerner batteriet før av følgende vil displaylampen blinke, og enheten vil slutte å vedlikehold og inspeksjon.
  • Página 132 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Página 133 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke montert ordentlig.
  • Página 134 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. Lading av en USB-enhet Laderen var satt inn i en stikkontakt mens Dette er ikke en funksjonsfeil.
  • Página 135 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että...
  • Página 136 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 3. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä öljystä ja rasvasta. tartuntapinnoista, teet työtä, jossa Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista leikkauslisälaite osua piilossa oleviin työkalun turvallista käsittelyä hallintaa sähköjohtoihin. Jännitteiseen johtoon osuvan leikkauslisälaitteen odottamattomissa tilanteissa.
  • Página 137 Suomi ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja 16. Käytä vaihdevipua vain, kun moottori on kokonaan pysähtynyt. Jos vaihdevipua käytetään, kun moottori hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä on käynnissä, terätyökalu saattaa kiertyä yllättäen ja varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, aiheuttaa onnettomuuden.
  • Página 138 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (kuvat 1–25) KOSKEVAT TIEDOT Kahva Suodatin Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. VAROITUS Kytkimen laukaisin Painike Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, Painike Salpa ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta. Kotelo Latauksen merkkivalo ○...
  • Página 139 Kytkeminen PÄÄLLE HUOMAA ○ Työkalun kanssa ei voi käyttää nykyisiä akkuja Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx- ja BSL14xx -sarjat). ○ Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Hidas tila ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 140 Suomi 3. Lataus LATAUS Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa vilkkua sinisenä. Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo palaa 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. vihreänä. (Katso taulukko 1) laturin pistoke liitetään pistorasiaan, (1) Latausmerkkivalon ilmoitukset latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
  • Página 141 Jos vieraita esineitä ei löydy, akku vetäminen on hankalaa, kohdista toiminnon valitsin tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun -merkin kanssa ja käännä lukkokahvaa. huoltokeskukseen. *3 Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, ○ Koska kestää noin sekuntia, jotta sisäinen...
  • Página 142 Suomi ● Kun reaktiivisen voiman hallinta (RFC) kytkeytyy päälle AUTOMAATTINEN Kun reaktiivisen voiman hallinta (RFC) käynnistyy ja PYSÄYTYSTOIMINTO moottori pysähtyy, laita työkalun kytkin pois päältä ja poista ylikuormituksen syy ennen käytön jatkamista. Valintatilassa laite siirtyy muistitilaan pitämällä painike alhaalla yli kahden sekunnin ajan. (Kuva 18) (Automaattisen pysäytyksen valo vilkkuu samalla.) Suorita poraus, kun automaattisen pysäytyksen valo vilkkuu.
  • Página 143 Suomi TIETOJA SUOJAUSTOIMINNOSTA HUOLTO JA TARKASTUS Tässä työkalussa on sisäänrakennettu suojapiiri, joka estää VAROITUS laitteen vaurioitumisen toimintahäiriön tapahtuessa. Näytön Muista kytkeä kytkin pois päältä ja irrottaa akku ennen valo vilkkuu ja laite lakkaa toimimasta seuraavien mukaan. huoltoa ja tarkastusta. Tarkista vilkkumisen ilmoittama ongelma ja tee tarvittavat 1.
  • Página 144 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Página 145 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole kunnolla kiinni. Työnnä...
  • Página 146 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-laitteen lataus Laturi kytkettiin pistorasiaan, kun USB-laitetta Tämä ei ole toimintahäiriö. keskeytyy. ladattiin käyttämällä virtalähteenä akkua.
  • Página 147 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Página 148 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Página 149 Ελληνικά 3. Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο με 13. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά. μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή μπορεί να βγει έξω και να μίας λειτουργίας όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί προκαλέσει...
  • Página 150 Ελληνικά 12. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή ΛΙΘΙΟΥ αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε Για...
  • Página 151 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ Λυχνία ένδειξης ΠΑΝΩ φόρτισης ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) Γράσο ΚΑΤΩ Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί Πιεζόμενο πλήκτρο να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB ΑΡΙΣΤΕΡΑ (Μοχλός αλλαγής) που είναι συνδεδεμένη με αυτό το προϊόν. Να φροντίζετε πάντα...
  • Página 152 3625/3620, σειρές BSL18xx και BSL14xx) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο. Μπαταρία ○ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει; που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι πάνω...
  • Página 153 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Página 154 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε τη μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ονομασιες εξαρτηματων - Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από τον Σφuροδραπανο περιστροφικο φορτιστή...
  • Página 155 *3 Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με κάθε το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου. εργαλείο, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο Εάν η λεπίδα του εργαλείου υπερφορτωθεί ξαφνικά, εξυπηρέτησης της HiKOKI. οποιαδήποτε σπασμωδική κίνηση του σώματος του εργαλείου μειώνεται ενεργοποιώντας τον συμπλέκτη ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ...
  • Página 156 Ελληνικά Πίνακας 3 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ LED ΕΠΙΠΕΔΟΥ Αναβοσβήνει Η λειτουργία LED επιπέδου χρησιμοποιεί κόκκινη ή η λυχνία Αιτία Λύση πράσινη λυχνία LED για να δείξει εάν το εργαλείο βρίσκεται οθόνης σε οριζόντια ή κατακόρυφη θέση. Η λειτουργία έχει Αφήστε το εργαλείο 1.
  • Página 157 συσσωρευτεί σκόνη σκυροδέματος εντός του χώρου ΕΓΓΥΗΣΗ εγκατάστασης της μπαταρίας και στην μπαταρία, Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα καθαρίστε τη συσσωρευμένη σκόνη σκυροδέματος με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η με ένα πιστόλι αέρος ή ένα στεγνό πανί πριν από τη...
  • Página 158 χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Página 159 ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Página 160 Αποφύγετε την έμφραξη των ανοιγμάτων φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η φόρτιση μιας Ο φορτιστής είχε συνδεθεί σε ηλεκτρική Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία. συσκευής USB πρίζα...
  • Página 161 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 162 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Página 163 Polski 2. Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są) 12. Należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową dostarczone z elektronarzędziem, należy go (ich) Nie wdychać szkodliwego pyłu powstałego podczas używać. czynności wiercenia i dłutowania. Pył jest niebezpieczny Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń. dla zdrowia operatora i osób postronnych. 3.
  • Página 164 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny LITOWO-JONOWEGO zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. wyjąć...
  • Página 165 Polski NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 25) INFORMACJE DOTYCZĄCE TRANSPORTU AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO Rękojeść Filtr Przełącznik spustowy Przycisk Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Przycisk Zatrzask OSTRZEŻENIE Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie Obudowa Kontrolka ładowania zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić fi rmę o jego Uchwyt boczny Smar mocy wyjściowej i postępować...
  • Página 166 Polski * W zależności od podłączonego akumulatora. Największy SYMBOLE zmierzony ciężar występuje w połączeniu z BSL36B18 (sprzedawany oddzielnie). OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi Akumulator w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie Świeci się; jest zrozumiałe. Poziom naładowania akumulatora przekracza 75%.
  • Página 167 (co 1 sekundę). 3625/3620, z serii BSL18xx i BSL14xx). 2. Umieścić akumulator w ładowarce. ○ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce, programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje tak jak zostało to pokazane na Rys.
  • Página 168 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C–50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Página 169 *2 Jeśli ciężko wyciągnąć uchwyt narzędziowy lub uchwyt wiertarski, należy ustawić dźwignię ustawczą zgodnie z oznaczeniem i obracać uchwyt ustalający aby go zdjąć. *3 Aby uzyskać więcej informacji dotyczących każdego narzędzia, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym fi rmy HiKOKI.
  • Página 170 Polski KONTROLA SIŁY REAKCJI FUNKCJA POZIOMOWANIA LED Ten produkt jest wyposażony w funkcję RFC (ang. Reactive Funkcja poziomowania LED wykorzystuje zieloną lub Force Control - kontrola siły reakcji), która ogranicza drgania czerwoną diodę LED do wskazywania, czy narzędzie jest korpusu narzędzia. ustawione poziomo lub pionowo.
  • Página 171 Polski Tabela 3 3. Konserwacja silnika Uzwojenie silnika jest najistotniejszym elementem Miga elektronarzędzia. Należy zachować szczególną kontrolka Powód Rozwiązanie ostrożność, aby uzwojenie nie zostało uszkodzone i/lub wyświetlacza nie weszło w kontakt z olejem lub wodą. 4 Kontrola styków (narzędzia i akumulatora) Operacja została Pozostawić...
  • Página 172 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 173 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 174 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Ładowanie urządzenia USB Ładowarka została podłączona do gniazda Nie jest to usterka. zatrzymuje się w połowie.
  • Página 175 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Página 176 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Página 177 Magyar 8. Mielőtt belevésne vagy belefúrna egy falba, padlóba vagy 20. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a plafonba, alaposan győződjön meg róla, hogy nincsenek-e szeme. benne elektromos kábelek, csővezetékek vagy hasonlók. Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és 9.
  • Página 178 Magyar 12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy LŐVIGYÁZATOSSÁG USB-ESZKÖZ folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék CSATLAKOZTATÁSAKOR (UC18YSL3) – például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető Ha váratlan hiba történik, a termékhez csatlakoztatott USB- és gyúlékony anyagoktól távol.
  • Página 179 Magyar Szintjelző LED: Zöld Akkumulátor csúszó Bekapcsolás fény hornyai Szintjelző LED: Zöld Csatlakozó (termék) villogás Kikapcsolás Szintjelző LED: Piros Levegő pisztoly fény Alacsony mód Csatlakozó Gravitáció iránya (akkumulátor) Normál mód Csúszó hornyok Óra járásával egyező forgás Gumifedél BALRA USB-port Óra járásával ellentétes forgás JOBBRA USB-kábel * A csatlakoztatott akkumulátortól függően.
  • Página 180 BSL18xx és BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel kéken villog. az eszközzel. Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes (1) A töltésjelző lámpa jelzései bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 181 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C–50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű...
  • Página 182 Magyar *3 Az egyes szerszámokra vonatkozó részletes ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos HiKOKI szervízközponttal. Művelet Ábra Oldal MŰKÖDÉSI MÓD KIVÁLASZTÁSA Az egyes részek elnevezése - Akkus fúrókalapács A váltókapcsoló megnyomása lehetővé teszi a forgási Az egyes részek elnevezése sebesség és az automatikus leállítás funkció...
  • Página 183 Magyar ● A hirtelen túlterhelés lehetséges okai A VÉDŐ FUNKCIÓ A fúrófej beleakad az anyagba Szegekkel, fémekkel vagy egyéb kemény tárgyakkal Az eszköz beépített védelmi áramkörrel rendelkezik szembeni ellenállás esetleges rendellenességek okozta károk ellen. Kotnyeleskedést vagy bármilyen fölösleges nyomás Az alábbiaktól függően a kijelzőlámpa villog, majd a alkalmazását, stb.
  • Página 184 3. A motor karbantartása A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen GARANCIA óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által kerüljön rá víz vagy olaj. előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Página 185 fi gyelembe véve, a bekapcsolt állapot mellett például azt az időt is, amikor a szerszám kikapcsolt állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 186 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
  • Página 187 Kerülje el a töltőnyílások eltömődését. eltömődtek, amely a belső alkatrészek túlhevülését eredményezi. A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Egy USB eszköz töltése A töltőberendezést akkor csatlakoztatták Ez nem egy meghibásodás. félúton megáll.
  • Página 188 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 189 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Página 190 Čeština 9. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud je UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- vložena baterie při nastavení hlavního spínače v poloze IONTOVÉ AKUMULÁTORY ZAPNUTO, začne mechanický nástroj ihned pracovat, což může mít za následek vážné zranění. důvodu prodloužení...
  • Página 191 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či POZNÁMKA oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ USB nabíjení se může čas od času pozastavit. například vodou z vodovodu. ○ V době, kdy se USB zařízení nenabíjí, vytáhněte USB Kapalina může způsobit podráždění...
  • Página 192 (BSL3660/3626X/3626/3625/ VYPNUTÍ 3620, série BSL18xx a BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Režim nízkých otáček programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Režim normálních otáček upozornění. Otáčení ve směru hodinových ručiček Otáčení...
  • Página 193 Čeština 3. Nabíjení NABÍJENÍ Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení blikat modře. Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí níže uvedených pokynů. zeleně. (viz Tabulka 1) 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. (1) Signalizace kontrolky nabíjení...
  • Página 194 Pokud *3 Pro podrobné údaje o každém nástroji se obraťte na akumulátor znovu vložíte během těchto 3 sekund, autorizované servisní středisko společnosti HiKOKI. pravděpodobně se řádně nenabije. ZVOLTE REŽIM PROVOZU MONTÁŽ A PROVOZ Stisknutím přepínače můžete zvolit rychlost otáček a funkci...
  • Página 195 Čeština ● Při spuštění ovládání reaktivní síly (RFC) FUNKCE AUTOMATICKÉHO Při spuštění RFC a zastavení motoru přepněte spínač ZASTAVENÍ nástroje do polohy Vypnuto a před znovuzahájením práce odstraňte příčinu přetížení. V režimu výběru se stisknutím tlačítka po dobu delší než dvě sekundy přepnete do paměťového režimu.
  • Página 196 Čeština O FUNGOVÁNÍ OCHRANY MAZÁNÍ Tento přístroj má vestavěný ochranný obvod pro zabránění Toto vrtací kladivo má plně vzduchotěsnou konstrukci, která poškození jednotky v případě výskytu mimořádné události. ho chrání proti prachu. V závislosti na příčinách popsaných v následující tabulce Proto je možné...
  • Página 197 ZÁRUKA používání elektrického nářadí lišit od deklarovaných celkových hodnot v závislosti na způsobech použití Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ nářadí, zejména na druhu zpracovávaného obrobku; a místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady ○ Stanovte bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy nebo poškození...
  • Página 198 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Baterie není bezpečně připevněna.
  • Página 199 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Nabíjení USB zařízení se v Během nabíjení USB zařízení, kdy byla Nejedná se o závadu.
  • Página 200 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Página 201 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DELİCİ GÜVENLİK UYARILARI Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol Tüm işlemler için güvenlik talimatları edilmesi daha kolaydır. 1. Koruyucu kulaklık kullanın g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.
  • Página 202 Türkçe 14. Kazaları önlemek için aksesuarları değiştirmeden, 3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya aletleri saklamadan, taşımadan önce veya aletleri gücü kesilebilir. kullanmadığınızda düğmeyi kapattığınızdan ve pili Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını çıkardığınızdan emin olun. bekleyin. Bunun ardından aleti tekrar kullanabilirsiniz. 15.
  • Página 203 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 25) TAŞINMASI İLE İLGİLİ Tutacak Filtre Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere uyun. Düğme tetiği Düğme UYARI Basma düğmesi Mandal Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduğunu ve bataryanın çıkış gücünü bildirin ve taşımayı Muhafaza Şarj gösterge lambası...
  • Página 204 *1 Spesifi kasyonlar bir toz emme sistemi takıldığında geçerlidir. AÇMA ○ Mevcut bataryalar (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx ve BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. KAPAMA ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Düşük mod haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Normal mod Saat yönünde dönme Ters saat yönünde dönme...
  • Página 205 Türkçe 3. Şarj etme ŞARJ ETME Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası mavi yanıp sönecektir. Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası şarj edin. yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) 1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. (1) Şarj gösterge lambası...
  • Página 206 çıkartın. Yabancı nesne yoksa, muhtemelen batarya veya ve kilitleme tutacağını dödürün. şarj cihazı arıza yapmış demektir. Hemen yetkili Servis *3 Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir HiKOKI Merkezi'ne götürün. servis merkeziyle irtibata geçin. ○ UC18YSL3 çıkarılmışken...
  • Página 207 Türkçe ● Reaktif kuvvet kontrolü (RFC) harekete geçirilir OTOMATİK DURDURMA İŞLEVİ RFC tetiklendiğinde ve motor durduğunda, çalışmaya devam etmeden önce aletin düğmesini kapatın ve aşırı Seçim modunda, düğmeye iki saniyeden uzun bir süre yüklenmenin sebebini ortadan kaldırın. boyunca basıldığında bellek moduna geçilir. (Şek. 18) (Aynı...
  • Página 208 Türkçe KORUMA İŞLEVİ HAKKINDA YAĞLAMA Bu alet, bir anormallik halinde ünitenin hasar görmesini Bu Delici, toza karşı koruma sağlamak için tamamen hava önlemek için dahili bir koruma devresi içerir. Aşağıdakilere geçirmez bir yapıya sahiptir. bağlı olarak, gösterge lambası yanıp sönecek ve ünitenin Bu sayede Kırıcı...
  • Página 209 ○ Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim ve GARANTİ gürültü emisyonları, aletin kullanım şekline, özellikle HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü hangi tür iş parçası işlendiğine bağlı olarak beyan edilen mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış toplam değerden farklı olabilir ve veya kötü...
  • Página 210 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Akü sıkıca takılmamıştır.
  • Página 211 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da dahili Açıklıkları engellemekten kaçının. bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. Bir USB cihazının şarj USB cihazı pili güç kaynağı olarak Bu bir arıza değildir.
  • Página 212 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Página 213 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Página 214 Română 7. Aduceţi acumulatorul la magazinul de la care a fost 19. Numai ciocănire cumpărat de îndată ce durata de viaţă a acestuia, după DH3628DC: Utilizarea suportului burghiului pentru încărcare, devine prea scurtă pentru uz practic. Nu perforare (accesorii standard) aruncaţi acumulatorul consumat.
  • Página 215 Română 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri PRECAUŢII PRIVITOARE LA sau mirosuri neplăcute. CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB 10. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică electricitate statică. (UC18YSL3) 11. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau Când apare o problemă...
  • Página 216 Română Buton de comandă Lemn (Manetă de schimbare) Daltă rece STÂNGA Numai funcţia de ciocănire Ansamblu suport DREAPTA pentru burghiu Numai funcţia de rotire Ansamblu suport Caneluri alunecare pentru mandrină acumulator Funcţia de ciocănire și rotire Indicator luminos de oprire automată: Bornă...
  • Página 217 3620, seriile BSL18xx și BSL14xx) nu pot fi utilizate cu această sculă. ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează...
  • Página 218 Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C–50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
  • Página 219 *2 Dacă suportul mandrinei de găurire sau suportul burghiului se scoate greu, aliniaţi maneta de schimbare cu semnul şi rotiţi maneta de blocare. *3 Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare sculă, contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI.
  • Página 220 Română CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ FUNCŢIE NIVEL LED Acest produs este prevăzut cu o funcţie de control al forţei Funcţia de nivel LED utilizează un LED roşu sau verde reactive (RFC) care reduce smucirea corpului sculei. pentru a indica dacă scula este orizontală sau verticală. În cazul în care cuţitul aplicat este supraîncărcat brusc, 1.
  • Página 221 Română Tabelul 3 ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE Lampa AVERTISMENT indicatoare Cauză Soluţie Asiguraţi-vă că aţi oprit comutatorul și aţi îndepărtat clipeşte acumulatorul înainte de întreţinere și inspecţie. Funcţionarea a Permiteţi unităţii să se 1. Inspectarea sculei încetat din cauză că răcească de la 15 până Întrucât folosirea unei unelte tocite va împiedica buna temperatura internă...
  • Página 222 (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor părţi interne). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate GARANŢIE fără notifi care prealabilă. Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu reglementările statutare/specifi...
  • Página 223 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Página 224 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Încărcarea unui dispozitiv Încărcătorul a fost conectat la o priză Aceasta nu este o defecţiune. USB se opreşte la mijlocul electrică, în timp ce dispozitivul USB a fost...
  • Página 225 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Página 226 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO VRTALNO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. RUŠILNO KLADIVO Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Página 227 Slovenščina 13. Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči BATERIJO nesrečo. 14. Da preprečite nezgode, pred zamenjavo dodatkov, Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija shranjevanjem in prenašanjem orodja ali kadar orodja ne opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
  • Página 228 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 25) deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali prodajalcu. Ročaj Filter OPOZORILO Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, Preklopno stikalo Gumb lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži...
  • Página 229 Slovenščina Baterija SIMBOLI Zasveti ; OPOZORILO Preostala moč baterije je več kot 75% V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Zasveti ; stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Preostala moč baterije je med 50 in 75%. Zasveti ; DH3628DA / DH3628DC: Preostala moč...
  • Página 230 Slovenščina 3. Polnjenje POLNJENJE Pri vstavljanju baterije v polnilnik bo kontrolna lučka napolnjenosti utripala modro. Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po Ko bo baterija povsem napolnjena, bo kontrolna lučka sledečem postopku. gorela zeleno. (Glej Tabela 1) 1. Napajalni kabel polnilnika vključite v vtičnico. (1) Označba kontrolne lučke napolnjenosti Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna Označbe kontrolne lučke napolnjenosti bodo takšne, kot...
  • Página 231 *2 Če je težko izvleči držalo vpenjalne glave ali držalo svedra, poravnajte ročico za zamenjavo z oznako obrnite ročaj za zaklepanje. *3 Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI.
  • Página 232 Slovenščina ● Mogoči vzroki nenadne preobremenitve IZBERITE NAČIN DELOVANJA Orodje se je zarilo v material Udarec v žeblje, kovino in druge trde predmete S pritiskom na preklopno stikalo lahko izberete hitrost vrtenja Naloge, ki vključujejo nasilno odpiranje ali vsakršen in funkcijo samodejne zaustavitve. prekomeren pritisk, itd.
  • Página 233 Slovenščina O ZAŠČITNI FUNKCIJI VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Orodje ima vgrajeno zaščitno vezje za preprečevanje OPOZORILO poškodb enote v primeru neobičajnega delovanja. Odvisno Prepričajte se, da pred vzdrževanjem in pregledom od naslednjega bo lučka na zaslonu utripala in enota bo izklopite stikalo in odstranite akumulator. prenehala delovati.
  • Página 234 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Página 235 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Página 236 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Polnjenje naprave USB se Polnilnik ste povezali z električno vtičnico, To ni okvara. na sredi ustavi.
  • Página 237 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 238 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Página 239 Slovenčina 11. Hlavnú rukoväť a bočnú rukoväť elektrického náradia UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- držte vždy pevne. V opačnom prípade môže viesť IÓNOVÝCH BATÉRIÍ reakcia k nepresnej a dokonca nebezpečnej prevádzke. 12. Nasaďte si masku proti prachu Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená Nevdychujte škodlivý...
  • Página 240 Slovenčina UPOZORNENIE BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči PRIPOJENIE USB ZARIADENIA si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite (UC18YSL3) vyhľadajte lekársku pomoc. Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť...
  • Página 241 Slovenčina Zostava držiaka DOĽAVA Len funkcia príklepu nástrojov Zostava držiaka DOPRAVA Len funkcia rotácie skľučovadla Kontrolka Posuvné drážky Funkcia rotácie a príklepu automatického batérie zastavenia: bliká Kontrolka Odpojte akumulátor automatického Svorka (výrobok) zastavenia: svieti Zapnutie LED kontrolka úrovne: Vzduchová pištoľ zelená...
  • Página 242 3620, BSL18xx a BSL14xx) nemôžete používať s týmto nástrojom. ○ Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Tabuľka 1 Významy kontrolky nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti Pred Bliká...
  • Página 243 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C–50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Página 244 Pretože funkcia RFC sa nemusí aktivovať alebo jej výkon *3 Za účelom podrobných informácií týkajúcich sa každej môže byť nedostatočný v závislosti od pracovného sady náradia sa obráťte na autorizované servisné prostredia a podmienok, dajte pozor, aby ste pri prevádzke stredisko spoločnosti HiKOKI. náhle nepreťažili čepeľ nástroja.
  • Página 245 Slovenčina ● Možné príčiny náhleho preťaženia INFORMÁCIE O OCHRANNEJ Zadrhávanie vrtáka nástroja do materiálu FUNKCII Náraz na klince, kov alebo iné tvrdé predmety Úlohy, ktoré zahŕňajú páčenie alebo použitie Toto náradie je vybavené vstavaným ochranným obvodom akéhokoľvek nadmerného tlaku atď. na prevenciu poškodenia zariadenia v prípade akejkoľvek Taktiež...
  • Página 246 Príležitostne kontrolujte pred, počas a po prevádzke. ZÁRUKA UPOZORNENIE Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Odstráňte všetky kovové piliny alebo prach, ktoré sa vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka mohli nazbierať na svorkách. sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú...
  • Página 247 úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 248 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Página 249 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 250 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически c) Когато не използвате батериите, те трябва инструменти да се съхраняват далеч от други метални a) Не насилвайте електрическите инструменти. предмети като кламери, монети, ключове, Използвайте подходящ електрически гвоздеи, винтове или други малки метални инструмент...
  • Página 251 Български 3. При работа, дръжте уреда за изолираните 13. Уверете се, че батерията е добре и здраво поставена. ръкохватки, ако режещият елемент има опасност Ако е и най-малко разхлабено, то може да се извади да влезе в контакт със скрити проводници. и...
  • Página 252 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Página 253 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА СВЪРЗВАНЕ Лампа на индикатора НАГОРЕ за зареждане НА USB УСТРОЙСТВО (UC18YSL3) НАДОЛУ Грес При възникване на неочакван проблем, данните в USB устройство, свързано към този продукт, могат да Бутон за натискане ВЛЯВО бъдат повредени или загубени. Винаги осигурявайте (Лост...
  • Página 254 ○ Поради непрекъснатото развитие на научно- Батерия развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без Свети; уведомление. Остават над 75% от заряда на батерията. Свети; ЗАРЕЖДАНЕ От заряда на батерията остават 50%–75%. Преди да използвате електрическият инструмент, Свети;...
  • Página 255 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Página 256 сложете режимния превключвател на позиция и перфоратор завъртете фиксатора. *3 За подробна информация за всеки инструмент се Имена на частите - Система за свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. прахоулавяне за перфоратор* Отстраняване и поставяне на батерия Зареждане Индикатор за ниво на батерия...
  • Página 257 Български ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА ОБРАБОТКА КОНТРОЛ НА РЕАКТИВНАТА СИЛА Натискането на превключвателя позволява избора Този продукт е снабден с функция Reactive Control Force на скорост на въртене и на функцията за автоматично (RFC), която намалява резките движения на корпуса на спиране.
  • Página 258 Български Таблица 3 LED ФУНКЦИЯ ЗА НИВЕЛИРАНЕ Мигане на Функцията за LED нивелиране използва червен или информационната Причина Решение зелен светодиод, за да покаже дали инструментът е светлина хоризонтален или вертикален. Работата е Оставете уреда да 1. За да включите функцията за LED нивелиране по прекратена, се...
  • Página 259 гаранция за Електрически След пробиване на бетон, ако се е натрупал прах Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени върху отделението за монтаж на батерията и законодателства на съответните държави. Настоящата батерията, почистете натрупаният прах от бетон гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени...
  • Página 260 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 261 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Página 262 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност. устройството спира по...
  • Página 263 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Página 264 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNI ROTACIONI ČEKIĆ uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Bezbednosna uputstva za sve radnje predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Página 265 Srpski 13. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću. BATERIJI 14. Da biste sprečili nesreće, postarajte se da isključite prekidač i izvučete bateriju pre zamene dodataka, Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima čuvanja, nošenja ili kada ne koristite alate.
  • Página 266 Srpski 2. Ako vam tečnost iscuri na kožu ili odeću, odmah dobro ○ Možda neće biti moguće napuniti neke USB uređaje, u operite čistom vodom, na primer vodom iz česme. zavisnosti od tipa uređaja. Postoji mogućnost pojave iritacije kože. 3. Ako tokom prve upotrebe baterije primetite rđu, neugodan NAZIVI DELOVA (Sl.
  • Página 267 BSL18xx i BSL14xx serije) se ne mogu koristiti sa ovim Isključiti alatom. ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Režim mala podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Režim normalna Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu...
  • Página 268 Srpski 3. Punjenje PUNJENJE Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora napajanja će treperiti plavo. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora opisano. napajanja će zasvetleti zeleno. (Vidite Tabelu 1) 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Kada povezujete utikač...
  • Página 269 *3 Za detaljne informacije u vezi svakog alata, kontaktirajte ○ Budući da je ugrađenom mikro računaru potrebno oko HiKOKI ovlašćeni servisni centar. 3 sekunde da potvrdi da se baterija puni sa izvađenim UC18YSL3, sačekajte najmanje 3 sekunde pre nego što IZABERITE REŽIM RUKOVANJA...
  • Página 270 Srpski ● Kada se kontrola reaktivne sile (RFC) uključi FUNKCIJA AUTOMATSKOG Kada se RFC pokrene i motor stane, isključite prekidač ZAUSTAVLJANJA alata i uklonite uzrok preoptereć enja pre nastavka rada nastavite sa radom nakon uklanjanja uzroka U režimu izbora, pritiskanje dugmeta duže od dve sekunde preopterećenja.
  • Página 271 Srpski O FUNKCIJI ZAŠTITE PODMAZIVANJE Ovaj alat ima ugrađeno kolo zaštite za sprečavanje štete na Ovaj rotacioni čekić je od konstrukcije od čistog nepropusnog jedinici u slučaju abnormalnosti. U zavisnosti od sledećeg, vazduha za zaštitu od prašine. lampa prikaza će blještati a jedinica će prestati da radi. Zato, ovaj rotacioni čekić...
  • Página 272 što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u kompanije HiKOKI. praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 273 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Página 274 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. Punjenje USB uređaja se Punjač je uključen u električnu utičnicu dok Ovo nije kvar.
  • Página 275 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) 3) Lična bezbednost OPĆENITA SIGURNOSNA a) Kada rukujete električnim alatom budite na UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite električni alat kada ste ALATE umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola ili lekova.
  • Página 276 Hrvatski e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite MERE PREDOSTROŽNOSTI da li su pokretni delovi dobro namešteni i Decu i nemoćne osobe držite podalje. pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece ili postoji neko stanje koje može uticati na rad i nemoćnih osoba.
  • Página 277 Hrvatski 13. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem, labava, može ispasti i izazvati nesreću. baterija može prestati davati struju. 14. Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da prekidač...
  • Página 278 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 25) IONSKE BATERIJE Ručica Filtar Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Okidač za uključivanje Tipka UPOZORENJE Gumb za pritiskanje Brava Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite Lampica indikatora upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
  • Página 279 Niski način rada alatom. ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Normalan način rada tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Rotacija u smjeru kazaljke na satu Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na satu * Ovisno o priključenoj bateriji.
  • Página 280 Hrvatski 3. Punjenje PUNJENJE Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora punjenja treperi plavo. Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. Kada se baterija napuni do kraja, lampica indikatora 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. punjenja svijetli zeleno. (vidi tablicu 1) Kada utikač...
  • Página 281 UC18YSL3 izvađena iz punjača, pričekajte *3 Za detaljne informacije o svakom alatu, kontaktirajte barem 3 sekunde prije ponovnog umetanja za nastavak ovlašteni HiKOKI servisni centar. punjenja. Ako se baterija ponovo umetne u roku manjem od 3 sekunde, baterija se možda neće ispravno puniti.
  • Página 282 Hrvatski ● Kada je aktivirana kontrola reaktivne sile (RFC) FUNKCIJA AUTOMATSKOG Kada je RFC aktivirana i motor zaustavljen, isključite ZAUSTAVLJANJA prekidač alata i uklonite uzrok preopterećenja prije nastavka rada. U načinu rada odabira, pritiskanje gumba dulje od dvije sekunde prebacit će u memorijski način rada. (Sl. 18) (Istovremeno lampica automatskog...
  • Página 283 Hrvatski O FUNKCIJI ZAŠTITE PODMAZIVANJE Ovaj uređaj ima ugrađen zaštitni strujni krug za sprečavanje Ovaj rotirajući čekić je hermetički zatvorene konstrukcije za oštećenja uređaja u slučaju abnormalnosti. Ovisno o zaštitu od prašine. sljedećem, lampica zaslona će titrati, a uređaj će prestati Zbog toga se rotirajući čekić...
  • Página 284 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 285 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Página 286 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Punjenje USB uređaja je Punjač je ukopčan u električnu utičnicu dok Ovo je normalna pojava.
  • Página 287 DH3628DA DH3628DC DH3628DA DH3628DC 36 V 0–950 min 0–4300 min 28 mm 20 mm φ max 13 mm – φ max 32 mm – φ max 3,9–4,2 kg 4,1–4,4 kg 4,9–5,2 kg 5,2–5,4 kg BSL36B18 BSL36A18 DH3628DA 2XCS – – –...
  • Página 288 335273 303709 329897 BSL36..18 UC18YSL3 (14,4V–18V) 375010 377959 337108 379786 379787 379135 (DH3628DA) 336471 379788 379139 (DH3628DC) 379136 (DH3628DA) 379140 (DH3628DC)
  • Página 289 Accessory tools 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 303332 (A) 105 mm: 303625 (A): 982684 300 mm: 303626 (B): 982685 (B) 300 mm: 303627 12,7 mm: 303044 19 mm: 303045 DH3628DA (When the dust extractor system is removed) 316656 316657...
  • Página 291 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 293 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 297 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 298 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 299 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 2. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 2. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 300 EN62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 28. 2. 2023 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. K. Yokoyama...

Este manual también es adecuado para:

Dh 3628dc