Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 62

Enlaces rápidos

DH 3640DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI DH 3640DA

  • Página 1 DH 3640DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Página 5 1400 1900 2350 2800...
  • Página 9 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Página 10 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, and free from oil and grease. when performing an operation where the cutting Slippery handles and grasping surfaces do not accessory may contact hidden wiring. allow for safe handling and control of the tool in Cutting accessory contacting a "live"...
  • Página 11 English 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a 16. Operate the selector lever only when the motor is at a full stop. Operating the selector lever while the motor is nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the running may cause the tip tool to unexpectedly rotate battery to severe physical shock.
  • Página 12 English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 23) TRANSPORTATION Drill bit 22 Display panel When transporting a lithium-ion battery, please observe the Selector lever 23 Grease following precautions. WARNING Continuous operation 24 Band Notify the transporting company that a package contains a button lithium-ion battery, inform the company of its power output Switch trigger...
  • Página 13 Rotation speed selector switch ○ Existing batteries (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx and BSL14xx series) cannot be used with this tool. ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and Display lamp development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Página 14 Once the charging has been overheat, reducing the charger's performance. completed, give 5 minutes rest until the next charging. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. 4. Disconnect the charger’s power cord from the receptacle.
  • Página 15 (Control monitoring to recover. Repair may switch to adjust the speed. function) be required if this error *2 For detailed information regarding each tool, contact a continuously occurs. HiKOKI authorized service center.
  • Página 16 English REACTIVE FORCE CONTROL MAINTENANCE AND INSPECTION This product is equipped with a Reactive Force Control CAUTION (RFC) feature that reduces jerking of the tool body. Be sure to turned off the switch and remove the battery If the tool bit is suddenly overburdened, any jerking of the before maintenance and inspection.
  • Página 17 English Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Página 18 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Página 19 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 20 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Página 21 Deutsch Sicherheitshinweise für die Verwendung langer Bohrer ○ Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen mit Bohrhämmern wie zum Beispiel Spitzmeißeln, Bohrmeißeln usw. 4. Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das Unternehmen benannt sind.
  • Página 22 Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie sauberem Wasser ab.
  • Página 23 Deutsch WARNUNG SYMBOLE ○ Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen. WARNUNG Die Verwendung eines defekten oder beschädigten Die folgenden Symbole werden für diese Maschine USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Entzündung verursachen.
  • Página 24 Forschungs- Obwohl der Ladevorgang beginnt, sobald der Akku Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen abgekühlt ist, auch wenn er an Ort und Stelle verbleibt, der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. ist es am besten, den Akku herauszunehmen und ihn an einem schattigen, gut belüfteten Ort abkühlen zu lassen,...
  • Página 25 Leistung des Ladegeräts nimmt ab. Mittelstift – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden Benutzung des LED-Lichts Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Reinigung des Akkufachs 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen. Aufl aden eines USB-Geräts an 20-a 5.
  • Página 26 Schalten Sie das Gerät *2 Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug über die festgelegte aus und lassen Sie es erhalten einem autorisierten HiKOKI- Blinken Temperatur etwa 15 bis 30 Minuten Kundendienstzentrum. des Geräts abkühlen. Nutzen Sie bei der Arbeit mit dem Bohrhammer sein angestiegen.
  • Página 27 Sie sicher, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte eine der Schrauben locker werden, ziehen Sie sie Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, könnte von HiKOKI das zu ernsthaften Gefahren führen. Verwenden immer...
  • Página 28 Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt Übereinstimmung...
  • Página 29 Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht Keine verbleibende Akkuleistung Laden Sie den Akku auf.
  • Página 30 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Página 31 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Página 32 Français 6. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur exposé...
  • Página 33 Français 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même À PROPOS DU TRANSPORT DE LA après un certain délai, arrêter immédiatement le BATTERIE LITHIUM-ION rechargement. 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer pression élevées (four à...
  • Página 34 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 23) Taux de percussion à pleine charge φ Diamètre du perçage, max. Burin 22 Panneau d’affi chage Poid* Levier sélecteur 23 Graisse (Selon la procédure EPTA 01/2014) Bouton de 24 Bande Foret fonctionnement continu Gâchette 25 Boulon de poignée Carottier...
  • Página 35 ○ Par suite du programme permanent de recherche et de *2 Batterie en surchauff e. Impossible de charger. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Bien que la charge commence une fois que la batterie l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 36 Chargement d’un périphérique USB 20-a pas, contactez un centre de service après-vente à partir d’une prise électrique agréé HiKOKI pour les réparations. Chargement d’un périphérique USB 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur et d’une batterie à partir d’une prise 20-b de la prise secteur.
  • Página 37 *2 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin contactez un service après-vente HiKOKI agréé. d’affi chage clignote tel que décrit dans Tableau 3. Lorsque Faire fonctionner ce marteau perforateur en utilisant son l’une des fonctions de protection est enclenchée, enlever...
  • Página 38 Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques 4. Inspection des bornes (outil et batterie) Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques accumulé sur les bornes. statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise À...
  • Página 39 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Página 40 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
  • Página 41 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Página 42 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Página 43 Italiano 8. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un 21. Utilizzare sempre l’elettroutensile e la batteria a muro, pavimento o soffi tto, accertarsi con sicurezza che temperature comprese tra -5°C e 40°C. oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi. 22.
  • Página 44 Italiano 12. Non immergere la batteria né consentire ad alcun PRECAUZIONI PER IL liquido di penetrare all’interno. La penetrazione di liquidi COLLEGAMENTO DEL DISPOSITIVO conduttivi, per esempio acqua, può causare danni e quindi provocare incendi o esplosioni. Conservare la USB (UC18YSL3) batteria in un luogo fresco e asciutto, lontano da materiali infi...
  • Página 45 Interruttore di selezione della velocità di ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo rotazione della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Spia del display Bassa velocità / tasso d’impatto...
  • Página 46 NOTA contattare un centro di assistenza autorizzato *1 Se la spia rossa continua a lampeggiare anche dopo HiKOKI per le riparazioni. che il caricabatterie è stato collegato, controllare che la 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore batteria sia stata inserita completamente.
  • Página 47 Se si continua l’uso dell’utensile e si *2 Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, esaurisce la corrente elettrica, la batteria può essere contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. danneggiata e la sua durata diventerà più breve. (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature.
  • Página 48 Italiano Tabella 3 Spia del display Causa Soluzione lampeggiante La temperatura Spegnere l’unità e interna è aumentata lasciarla raff reddare oltre la temperatura per circa 15–30 minuti. Lampeggia specifi cata Quando la temperatura dell’unità. scende, premere (Funzione di l’interruttore di protezione selezione della velocità...
  • Página 49 Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Página 50 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Página 51 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Página 52 Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
  • Página 53 Nederlands 5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten beschadiging van de motor en de schakelaar. Laat het waar het kan worden blootgesteld aan vallende apparaat in dat geval dan 15 minuten ongebruikt liggen.
  • Página 54 Nederlands 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs BETREFFENDE TRANSPORT VAN nadat de specifi eke oplaadtijd verstreken is, moet u LITHIUM-ION ACCU onmiddellijk stoppen met het opladen. 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze voorzorgsmaatregelen in acht.
  • Página 55 Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN φ Boordiameter, max. (Afb. 1–Afb. 23) Gewicht* (Volgens EPTA-procedure 01/2014) Boorstuk 22 Beeldscherm Boorbit Keuzehendel 23 Vet De knop op-slot 24 Band Kernbit Aan/uit-schakelaar 25 Handgreepbout Afstelling van de gereedschapspositiefunctie Handgreep 26 Montage Bandbevestigings- Naamplaatje gebied Functie voor alleen kloppen Keuzeschakelaar 28 Sluitstuk...
  • Página 56 Oververhitting 0,3 sec. (ROOD) ○ Op grond voortdurende research standby * ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande AAN/UIT met intervallen van kennisgeving worden gewijzigd. 0,1 sec. (Intermitterend zoemergeluid: ongeveer 2 sec.) Opladen onmogelijk * OPLADEN...
  • Página 57 Een USB-apparaat en accu – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact 20-b opladen via een stopcontact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie. Een USB-apparaat opladen 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader Wanneer het opladen van het uit het stopcontact.
  • Página 58 (Overbelasting te vermijden die passen. beschermingsfunctie) overmatige druk op het *2 Voor gedetailleerde informatie over elk gereedschap, apparaat uitoefenen. neemt u contact op met een erkend HiKOKI- Leesfout Druk op de servicecentrum. sensorsignaal. rotatiesnelheidskeuzes- Knipperen Bedien deze boorhamer door zijn eigen gewicht te...
  • Página 59 Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing. 5. Reinigen van de behuizing De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Wanneer het elektrisch gereedschap vuil is, veegt u het is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke af met een zachte, droge doek of een doek bevochtigd richtlijnen.
  • Página 60 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Página 61 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
  • Página 62 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 63 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Página 64 Español 17. Rotación + martilleo ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Cuando la broca toque una barra de hierro de ADICIONALES construcción, la broca se detendrá inmediatamente y el martillo perforador tenderá a girar. Por lo tanto, apriete 1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de fi...
  • Página 65 Español 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la LA BATERÍA DE IONES DE LITIO exponga a fuertes impactos físicos. 3.
  • Página 66 Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Corriente continua (Fig. 1–Fig. 23) Voltaje nominal Velocidad de no carga Broca 22 Panel de visualización Velocidad de impacto a carga plena Palanca selectora 23 Grasa φ Botón de Diámetro de taladrado, máx. funcionamiento 24 Banda continuo Peso* (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014)
  • Página 67 ○ Debido al programa continuo de investigación y batería se haya enfriado incluso si se deja en el sitio, la desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están mejor práctica es retirar la batería y dejar que se enfríe a sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 68 Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase 20-a una toma eléctrica en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación. Carga de un dispositivo USB y una 20-b 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador batería desde una toma eléctrica...
  • Página 69 Cuando la temperatura herramienta, póngase en contacto con un Centro de especifi cada para la baje, pulse el interruptor servicio autorizado de HiKOKI. unidad. selector de velocidad de Emplee este martillo perforador utilizando su propio peso. El (función de protección rotación para recuperar.
  • Página 70 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos.
  • Página 71 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Página 72 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Página 73 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Página 74 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Página 75 Português 10. Não toque na broca durante ou imediatamente após a PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE utilização. A broca fi ca muito quente durante a utilização IÕES DE LÍTIO e pode causar queimaduras graves. 11. Segure sempre bem a pega do corpo e a pega lateral da Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Página 76 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES DE CONEXÃO DO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, DISPOSITIVO USB (UC18YSL3) não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Quando ocorrer um problema inesperado, os dados médico.
  • Página 77 Interruptor de seleção de velocidade de rotação ○ Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Luz de exibição Baixa velocidade / taxa de impacto...
  • Página 78 *2 Bateria sobreaquecida. Não é possível carregar. funcionar, contacte um Centro de Assistência Embora o carregamento seja iniciado assim que a Autorizado HiKOKI para reparações. bateria arrefeça mesmo quando for deixada no local, 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da a melhor prática é...
  • Página 79 fi car danifi cada e sua vida torna-se mais curta. HiKOKI. (2) Evite recargar a altas temperaturas. Manuseie este Martelo Perfurador utilizando o seu próprio Uma bateria recarregável fi...
  • Página 80 Português ● Causas possíveis de sobrecarregamento repentino SOBRE AS FUNÇÕES DE PROTEÇÃO A broca da ferramenta “morde” o material Impacto contra pregos, metal ou outros objetos duros Este produto possui funções que são concebidas para Trabalhos que envolvam forçar ou qualquer excesso de proteger a própria ferramenta, assim como a bateria.
  • Página 81 NOTA e os padrões prescritos por cada país. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fi os da HiKOKI.
  • Página 82 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
  • Página 83 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Página 84 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria 3. Håll i elverktygets isolerade greppytor när du utför från olja och fett. arbeten under vilka skärtillbehöret riskerar att Hala handtag och greppytor tillåter inte säker komma i kontakt med dolda sladdar. hantering och kontroll av verktyget i oväntade skärtillbehöret kommer...
  • Página 85 Svenska 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. 15. Montera verktyget ○ För att förebygga olyckor, se till att slå av strömbrytaren ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på och dra ut batteriet. batteriet.
  • Página 86 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 23) LITIUMJONBATTERIER Borrkrona 22 Display panel Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier Växelspak 23 Fett transporteras. VARNING Knappen kontinuerlig 24 Rem Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett drift litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff ekt och följ Avtryckare 25 Handtagsbult transportföretagets instruktioner när transporten arrangeras.
  • Página 87 BSL18xx och BSL14xx serier) kan inte användas med det här verktyget. Låg hastighet / slag per minut ○ Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Hög hastighet / slag per minut av tekniska data utan föregående meddelande. BATTERILADDNING Koppla loss batteriet Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan...
  • Página 88 2 sek) (LILA) prestanda. – Om kylfl äkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat HiKOKI-servicecenter för reparation. ANMÄRKNING 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. *1 Om den röda lampan fortsätter att blinka även efter att 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren anslutits, kontrollera att batteriet har satts in laddaren.
  • Página 89 återställa. *2 Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för detaljerad information om respektive verktyg. För stort tryck mot Tryck på omkopplaren Blinkande enheten har lett till för rotationshastighet Använd denna borrhammare genom att utnyttja dess egen en överbelastning.
  • Página 90 Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada GARANTI och/eller utsätts för olja eller vatten. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med 4. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri) lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Página 91 (tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Página 92 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
  • Página 93 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Página 94 Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på batteripakker bør kun udføres af forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs producenten eller autoriserede serviceudbydere.
  • Página 95 Dansk 2. Hvis værktøjet er overbelastet, stopper motoren muligvis. 11. Hold altid ordentligt fast i håndtaget på selve hammeren samt dennes sidehåndtag. Ellers kan den producerede Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt modkraft medføre i unøjagtig og endda farlig kørsel. og fjerne årsagerne til overbelastningen.
  • Página 96 Dansk 3. Hvis du opdager rust, ubehagelig lugt, misfarvning, BEMÆRK deformering og/eller andre uregelmæssigheder, når ○ Der kan være lejlighedsvis pause under USB-opladning. du anvender batteriet for første gang, skal du undlade ○ Når en USB-enhed ikke oplades, skal du fjerne USB- at anvende det og returnere det til din leverandør eller enheden fra opladeren.
  • Página 97 (BSL3660/3626X/3626/3625/ 3620, BSL18xx og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes Displaylampe til dette værktøj. ○ Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lav hastighed / slagrate OPLADNING Høj hastighed / slagrate Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet Kobl batteriet fra som følger.
  • Página 98 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. 4. Frakobl opladerens netledning fra kontakten. 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og opbevar det derefter.
  • Página 99 Dansk *2 For detaljeret information vedrørende hvert værktøj Sådan forlænger du batteriernes ydeevne. bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. (1) Genoplad batterierne, før de afl ades helt. Anvend denne borehammer ved at bruge dens egen vægt. Når du synes, at strømmen til værktøjet bliver svagere, Ydeevnen forbedres ikke, selv hvis den trykkes ned eller skal du indstille brugen af værktøjet og genoplade dets...
  • Página 100 Dansk UDSKIFTNING AF FEDT Fejl i afl æsning af Tryk på sensorsignal. vælgerkontakten til Blink (Funktion til rotationshastighed Denne borehammer har helt lufttæt konstruktion for at kontrolovervågning) for at gendanne. beskytte mod støv. Reparation kan Derfor kan denne borehammer anvendes uden smøring i være påkrævet, hvis lang tid.
  • Página 101 (hvor GARANTI der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
  • Página 102 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet sidder ikke ordentligt fast.
  • Página 103 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Página 104 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for Sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av lange bits med olje og fett. borhammere Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 4. Du må alltid starte boring på lave hastigheter med og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
  • Página 105 Norsk 3. Ikke bruk et tydelig ødelagt eller deformert batteri. 17. Rotasjon + hamring Når boringsbiten rører ved konstruksjonsjernstangen, vil 4. Ikke bruk batteriet med feilkoplet polaritet. biten stanse umiddelbart og borhammeren vil reagere for 5. Ikke koble direkte til et elektrisk uttak eller bilens å...
  • Página 106 Norsk OM TRANSPORT AV DELENAVN (Fig. 1–Fig. 23) LITIUMIONBATTERIET 22 Display Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Funksjonsvelger 23 Smøremiddel forholdsregler. ADVARSEL Kontinuerlig 24 Bånd Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et brukknappen litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og Strømbryter 25 Håndtaksbolt følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller...
  • Página 107 Norsk STANDARD TILBEHØR Drillbit I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Kjernebit tilbehør som er listet opp på side 234. Standard tilbehør kan endres uten varsel. Justering av verktøyets posisjonsfunksjon ANVENDELSE Hamring eneste funksjon Rotasjon- og hammerfunksjon ○ Bore forankringshull Rotasjon- og hammerfunksjon ○...
  • Página 108 (Pulserende summelyd: omtrent Lading ikke mulig * – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter 2 sekunder.) (LILLA) for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. 5. Hold fast laderen og trekk ut batteriet.
  • Página 109 (Kontrollovervåkningsfunksjon) rotasjonshastighet for å *2 For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et gjenopprette. Reparasjon HiKOKI-autorisert servicesenter. kan være nødvendig hvis Bruk denne borhammeren ved å utnytte dens egenvekt. denne feilen vedvarer. Ytelsen blir ikke bedre selv om du trykker den eller med makt skyver den mot arbeidsfl...
  • Página 110 GARANTI 1. Inspiserer verktøyet Da bruk av sløve verktøy vil forringe eff ektiviteten og føre Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil til mulig feilfungerende motor, bør verktøyet slipes eller byttes ut så snart slitasjen blir merkbar.
  • Página 111 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke montert ordentlig.
  • Página 112 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että...
  • Página 113 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina 3. Pidä sähkötyökalusta kiinni eristetyistä öljystä ja rasvasta. tartuntapinnoista, teet työtä, jossa Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista leikkauslisälaite osua piilossa oleviin työkalun turvallista käsittelyä hallintaa sähköjohtoihin. odottamattomissa tilanteissa. Jännitteiseen johtoon osuvan leikkauslisälaitteen metalliosat voivat muuttua jännitteisiksi ja käyttäjä...
  • Página 114 Suomi 16. Käytä valitsinvipua vain, kun moottori on kokonaan 4. Älä käytä akkua vääränapaisesti. pysähtynyt. Jos valitsinvipua käytetään, kun moottori 5. Älä yhdistä akkua suoraan sähköpistorasioihin tai auton on käynnissä, terätyökalu saattaa kiertyä yllättäen ja savukkeensytyttimen pistorasioihin. aiheuttaa onnettomuuden. (Kuva 8) 6.
  • Página 115 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA OSIEN NIMET (kuvat 1–23) KOSKEVAT TIEDOT Poranterä 22 Näyttöpaneeli Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Valitsinvipu 23 Rasva VAROITUS Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, Jatkuvan käytön 24 Vanne ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun painike järjestät kuljetusta.
  • Página 116 (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx- ja BSL14xx Merkkivalo -sarjat). ○ Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Alhainen nopeus / iskunopeus LATAUS Korkea nopeus / iskunopeus Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. Irrota akku 1.
  • Página 117 2 sekuntia) (PURPPURA) – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. HUOMAA 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. *1 Jos punainen valo vilkkuu edelleen, vaikka laturi on HUOMAA kiinnitetty, varmista, että...
  • Página 118 Tässä tuotteessa reaktiivisen puristusvoiman *2 Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, hallintajärjestelmä (RFC) -ominaisuus, joka vähentää kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta. työkalun rungon nykimistä. Käytä työskentelyssä poravasaran omaa painoa. Työ Jos työkalun terä ylikuormittuu äkillisesti, työkalun rungon ei tehostu vaikka laitetta työnnettäisiin tai iskettäisiin...
  • Página 119 Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut HUOMAUTUS tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Sähkötyökalujen käytössä...
  • Página 120 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole kunnolla kiinni. Työnnä...
  • Página 121 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Página 122 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας που κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Página 123 Ελληνικά 13. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει εγκατασταθεί καλά. 3. Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο με μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την επιτέλεση Αν είναι έστω και λίγο χαλαρή μπορεί να βγει έξω και να μίας λειτουργίας όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί προκαλέσει...
  • Página 124 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας της...
  • Página 125 Ελληνικά Λυχνία ένδειξης Απόδοση Ισχύος υπόλοιπου φορτίου 32 Πλάκα-οδηγός μπαταρίας 22 Οθόνη ενδείξεων 33 Κεντρική βελόνα 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός 23 Γράσο 34 Άκρη ποτηροτρυπάνου 24 Ταινία 35 Ακροδέκτης (Προϊόν) Συρόμενες 25 Μπουλόνι λαβής αυλακώσεις (Προϊόν) 26 Βάση στερέωσης 37 Πιστόλι αέρα ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ...
  • Página 126 Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται να χρησιμοποιηθούν με αυτό το εργαλείο. στο 50%– 75%. ○ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει; που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται...
  • Página 127 θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε σέρβις της HiKOKI για επισκευές. τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 5 λεπτά μέχρι την 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή επόμενη φόρτιση.
  • Página 128 επαναφόρτιση σε υψηλές εργαλείο, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο θερμοκρασίες. κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία Λειτουργήστε το παρόν Σφυροδράπανο περιστροφικό επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική...
  • Página 129 Ελληνικά Πίνακας 3 ● Όταν έχει ενεργοποιηθεί ο έλεγχος αντιδραστικής δύναμης (RFC) Αναβοσβήνει Όταν ενεργοποιηθεί το RFC και σταματήσει το μοτέρ, η λυχνία Αιτία Λύση απενεργοποιήστε τον διακόπτη του εργαλείου και ένδειξης εξαλείψτε την αιτία της υπερφόρτωσης πριν από τη συνέχιση...
  • Página 130 Ελληνικά 4. Επιθεώρηση των ακροδεκτών (εργαλείο και ΕΓΓΥΗΣΗ μπαταρία) Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν συσσωρευτεί με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η γρέζια και σκόνη στους ακροδέκτες. παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Página 131 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το εργαλείο δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει εναπομένουσα ισχύ στην...
  • Página 132 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 133 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Página 134 Polski 2. Jeżeli uchwyt(y) pomocniczy(-e) jest (są) 12. Należy zawsze nosić maskę przeciwpyłową dostarczone z elektronarzędziem, należy go (ich) Nie wdychać szkodliwego pyłu powstałego podczas używać. czynności wiercenia i dłutowania. Pył jest niebezpieczny Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń. dla zdrowia operatora i osób postronnych. 3.
  • Página 135 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny LITOWO-JONOWEGO zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. wyjąć...
  • Página 136 Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 23) TRANSPORTU AKUMULATORA Wiertło 22 Panel wyświetlacza LITOWO-JONOWEGO Dźwignia zmiany 23 Smar Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego trybów należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Przycisk pracy ciągłej 24 Opaska OSTRZEŻENIE Przełącznik spustowy 25 Śruba uchwytu Należy powiadomić...
  • Página 137 ○ Z opisywanym narzędziem nie można stosować istniejących akumulatorów (BSL3660/3626X/3626/ Odłącz akumulator 3625/3620, z serii BSL18xx i BSL14xx). ○ W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Página 138 *1 Jeśli czerwona kontrolka miga dalej nawet po – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować podłączeniu ładowarki, sprawdzić, czy akumulator został się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI włożony do końca. w celu naprawy. *2 Przegrzanie akumulatora. Ładowanie niemożliwe. 4. Odłączyć przewód zasilający ładowarki z gniazda Mimo tego, że ładowanie rozpocznie się, gdy akumulator...
  • Página 139 W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest narzędzia, należy skontaktować się z autoryzowanym słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i centrum serwisowym fi rmy HiKOKI. ponownie naładować akumulator. Dalsze korzystanie Obsługując młotowiertarkę należy wykorzystywać jej masę z narzędzia i wyczerpanie prądu elektrycznego, może własną.
  • Página 140 Polski Tabeli 3 Miga kontrolka Powód Rozwiązanie wyświetlacza Temperatura Wyłączyć urządzenie wewnętrzna wzrosła i pozostawić do powyżej określonej ostygnięcia na około Miganie temperatury 15 do 30 minut. urządzenia. Kiedy temperatura (Funkcja ochrony spadnie, nacisnąć przed wzrostem przycisk wybieraka temperatury) prędkości obrotowej, aby wznowić...
  • Página 141 WSKAZÓWKA Należy zawsze używać jednego naszych W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. naszych bezprzewodowych elektronarzędzi,...
  • Página 142 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Página 143 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Página 144 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Página 145 Magyar 9. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kapcsoló KI A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL állásban van. Ha az akkumulátort úgy helyezi be, hogy a KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS hálózati kapcsoló ON (BE) állásban van, a szerszámgép azonnal működésbe lép, ami súlyos balesetet okozhat. Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion 10.
  • Página 146 Magyar FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, ○ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e. vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
  • Página 147 ○ A meglévő elemek (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx és BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel Kijelző lámpa az eszközzel. ○ A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Alacsony sebesség / ütésszám bejelentés nélkül változhatnak. Nagy sebesség / ütésszám Vegye ki az akkumulátort...
  • Página 148 Ne takarja le a szellőzőnyílást. Különben a belseje 2 másodpercig) (LILA) töltés * túlmelegszik' csökkentve a töltő teljesítményét. – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás MEGJEGYZÉS végett. *1 Ha piros lámpa még...
  • Página 149 és annak élettartamát csökkentheti. információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. HiKOKI szervizközponttal. újratölthető akkumulátor használat közben felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort A fúrókalapácsot önsúlyának használatával működtesse.
  • Página 150 Magyar A KENŐANYAG CSERÉJE A szerszámra Az újraindításhoz helyezett túl nyomja meg a Villogás nagy nyomás fordulatszám-választó A fúrókalapács szerkezete teljesen légmentes a por elleni túlterheltséget gombot. Kerülje az védelem érdekében. okozott. olyan feladatokat, Ezért a fúrókalapács hosszú ideig használható a kenőanyag (Túlterhelés- melyek közben túl nagy cseréje nélkül.
  • Página 151 és ○ Léptessen életbe a szerszámgép kezelőjét védő GARANCIA intézkedéseket a használat tényleges körülményei között A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által becsült expozíció alapján (a használati ciklus minden előírt országos előírásoknak megfelelő...
  • Página 152 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Página 153 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 154 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Página 155 Čeština 9. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud je UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- vložena baterie při nastavení hlavního spínače v poloze IONTOVÉ AKUMULÁTORY ZAPNUTO, začne mechanický nástroj ihned pracovat, což může mít za následek vážné zranění. důvodu prodloužení...
  • Página 156 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či VAROVÁNÍ oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, ○ Před použitím zkontrolujte propojovací USB kabel, zda například vodou z vodovodu. není poškozený či nemá jinou závadu. Kapalina může způsobit podráždění kůže. Použití...
  • Página 157 ○ Stávající akumulátory (BSL3660/3626X/3626/3625/ 3620, série BSL18xx a BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. Signalizační kontrolka ○ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího Nízká rychlost / počet úderů upozornění. Vysoká rychlost / počet úderů...
  • Página 158 POZNÁMKA – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na *1 Pokud červená kontrolka bliká nadále i po připojení servisní středisko autorizované společností HiKOKI nabíječky, zkontrolujte, zda je akumulátor zcela zasunutý. s žádostí o opravu. *2 Akumulátor je přehřátý. Nelze nabíjet.
  • Página 159 *2 Pro podrobné údaje o každém nástroji se obraťte na autorizované servisní středisko společnosti HiKOKI. Při práci s vrtacím kladivem využívejte jeho vlastní hmotnosti. Jeho výkon nezlepšíte, budete-li silou tlačit proti obráběné...
  • Página 160 Čeština OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY ÚDRŽBA A KONTROLA Tento výrobek je vybaven funkcí Reactive Force Control UPOZORNĚNÍ (RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje. Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut Je-li bit nástroje náhle přetížen, jakékoli případné rázy a baterie vyjmuta.
  • Página 161 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Página 162 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Baterie není bezpečně připevněna.
  • Página 163 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Página 164 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DELİCİ GÜVENLİK UYARILARI Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol Tüm işlemler için güvenlik talimatları edilmesi daha kolaydır. 1. Koruyucu kulaklık kullanın g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu Gürültüye maruz kalmak işitme kaybına neden olabilir.
  • Página 165 Türkçe 1. Batarya üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin olun. 14. Kazaları önlemek için aksesuarları değiştirmeden, aletleri saklamadan, taşımadan önce veya aletleri ○ Çalışma sırasında batarya üzerine talaş ve toz kullanmadığınızda düğmeyi kapattığınızdan ve pili dökülmediğinden emin olun. çıkardığınızdan emin olun. ○...
  • Página 166 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN PARÇA ADLARI (Şek. 1–Şek. 23) TAŞINMASI İLE İLGİLİ Matkap ucu 22 Gösterge paneli Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Seçici kol 23 Gres yağı uyun. UYARI Sürekli çalıştırma 24 Bant Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket düğmesi olduğunu ve bataryanın çıkış...
  • Página 167 Dönüş hızı seçici düğmesi ○ Mevcut bataryalar (BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18xx ve BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. Gösterge lambası ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Düşük hız / darbe oranı Yüksek hız / darbe oranı...
  • Página 168 *1 Dacă indicatorul luminos roşu continuă să clipească – Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, chiar şi după ce încărcătorul a fost ataşat, verifi caţi dacă contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI acumulatorul a fost introdus complet. pentru reparaţii. *2 Acumulator supraîncălzit. Încărcare imposibilă.
  • Página 169 Üniteye aşırı basınç *2 Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için, yetkili bir HiKOKI (Aşırı yüklenme uygulayacak işlerden servis merkeziyle irtibata geçin. koruma işlevi) kaçınmaya çalışın.
  • Página 170 1. Aletin muayene edilmesi GARANTİ Körelmiş bir alet olarak kullanım verimi azaltacağından HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ve olası motor arızasına neden olacağından, aşınma fark mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış eder etmez aleti bileyin veya değiştirin.
  • Página 171 önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate alarak). HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
  • Página 172 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Akü sıkıca takılmamıştır. Bir klik sesi gelene kadar aküyü içeri bastırın.
  • Página 173 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Página 174 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Página 175 Română 8. Înainte de a începe să spargeţi, ciobiţi sau să perforaţi un PRECAUŢII REFERITOARE LA perete, o podea sau un tavan, asiguraţi-vă că nu există ACUMULATORUL LITIU-ION cabluri electrice sau conducte în acestea. 9. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia de ÎNCHIS. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- Dacă...
  • Página 176 Română 12. Nu scufundaţi acumulatorul sau nu permiteţi fl uidelor PRECAUŢII PRIVITOARE LA să curgă în interior. Pătrunderea lichidului conductor, CONECTAREA DISPOZITIVULUI USB precum apa, poate provoca daune care pot duce la incendiu sau explozie. Depozitaţi acumulatorul dvs. (UC18YSL3) într-un loc răcoros și uscat, departe de elemente combustibile și infl...
  • Página 177 3620, seriile BSL18xx și BSL14xx) nu pot fi utilizate cu această sculă. ○ Ca urmare a programului continuu de cercetare și Lampă indicatoare dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Rata de viteză minimă / impact...
  • Página 178 – Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, *2 Acumulator supraîncălzit. Încărcare imposibilă. contactaţi un Centru de service autorizat HiKOKI Deși încărcarea va începe odată ce acumulatorul s-a pentru reparaţii. răcit chiar și atunci când este lăsat pe loc, cea mai bună...
  • Página 179 Ce puteţi face pentru prelungirea duratei de viaţă a *2 Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare unealtă, acumulatorilor. contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI. Operaţi acest Ciocan rotopercutor utilizând greutatea sa (1) Reîncărcaţi acumulatorii înainte să se consume complet.
  • Página 180 Română ● Când dispozitivul de control al forţei reactive (RFC) este DESPRE FUNCŢIILE DE PROTECŢIE declanșat Când RFC este declanşată şi motorul se opreşte, opriţi Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate comutatorul sculei şi îndepărtaţi cauza de supraîncărcare să...
  • Página 181 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate cu acumulatori fără notifi care prealabilă. Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm siguranţa și performanţa uneltei dacă...
  • Página 182 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Página 183 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Página 184 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO VRTALNO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. RUŠILNO KLADIVO Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Página 185 Slovenščina 1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji. 14. Da preprečite nezgode, pred zamenjavo dodatkov, shranjevanjem in prenašanjem orodja ali kadar orodja ne ○ Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na uporabljate, izklopite stikalo in izvlecite akumulator. baterijo.
  • Página 186 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 23) BATERIJ Sveder 22 Prikazna plošča transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje Izbirna ročica 23 Mast previdnostne ukrepe. OPOZORILO Gumb za neprekinjeno 24 Trak Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje delovanje litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila Sprožilno stikalo 25 Vijak ročaja...
  • Página 187 Slovenščina STANDARDNA OPREMA Teža* (Glede na postopek EPTA 01/2014) Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Sveder napisan na strani 234. Središčni sveder Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Prilagoditev funkcije položaja orodja UPORABA Funkciji vrtenja in zabijanja Funkcija samega zabijanja ○...
  • Página 188 – Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. OPOMBA 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice. *1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že 5.
  • Página 189 *2 Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se (Funkcija zaščite izbirnik rotacijske obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. pred povišanjem hitrosti, da ga znova temperature) aktivirate. Vrtalno rušilno kladivo uporabljajte tako, da izkoristite njegovo težo. Delovanje ne bo bolj učinkovito s pritiskom ali...
  • Página 190 4. Pregled kontaktov (orodje in baterija) Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso GARANCIJA nabrali ostružki in prah. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ Občasno preverite pred, med in po uporabi. državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak POZOR Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na...
  • Página 191 Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 109 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 101 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A). Obvezna uporaba glušnikov.
  • Página 192 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Página 193 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Página 194 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Página 195 Slovenčina 11. Hlavnú rukoväť a bočnú rukoväť elektrického náradia UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- držte vždy pevne. V opačnom prípade môže viesť IÓNOVÝCH BATÉRIÍ reakcia k nepresnej a dokonca nebezpečnej prevádzke. 12. Nasaďte si masku proti prachu Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená Nevdychujte škodlivý...
  • Página 196 Slovenčina UPOZORNENIE Vezmite do úvahy, že naša spoločnosť nepreberá žiadnu 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči zodpovednosť za údaje, ktoré sú uložené na USB zariadení, si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou ktoré sa poškodia alebo stratia, ani za žiadne škody, ktoré sa čistou vodou, ako je pitná...
  • Página 197 3620, BSL18xx a BSL14xx) nemôžete používať s týmto Spínač voliča rýchlosti rotácie nástrojom. ○ Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Kontrolka zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Nízke otáčky / počet nárazov Vysoké otáčky / počet nárazov Odpojte akumulátor Svieti;...
  • Página 198 POZNÁMKA – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na *1 Ak červená kontrolka bliká aj po pripojení nabíjačky, autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte skontrolujte, či je batéria úplne vložená. o opravu. *2 Batéria je prehriata. Nedá sa nabiť. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
  • Página 199 *2 Za účelom podrobných informácií týkajúcich sa každej Ako predĺžiť životnosť batérií. sady náradia sa obráťte na autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Ak máte pocit, že výkon náradia slabne, prerušte jeho Vŕtacie kladivo používajte využitím jeho vlastnej váhy. Výkon používanie a batériu náradia znovu nabite.
  • Página 200 Slovenčina ÚDRŽBA A KONTROLA Chyba identifi kácie Stlačením voliča signálu senzora. rýchlosti otáčok Blikanie (Funkcia obnovíte činnosť. Ak UPOZORNENIE kontrolného sa táto chyba objavuje Pred vykonaním údržby a kontroly sa uistite, či ste vypli monitorovania) nepretržite, je možné, spínač a vybrali batériu. že bude potrebná...
  • Página 201 POZNÁMKA spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu spoločnosti HiKOKI. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Página 202 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Página 203 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 204 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически c) Когато не използвате батериите, те трябва инструменти да се съхраняват далеч от други метални a) Не насилвайте електрическите инструменти. предмети като кламери, монети, ключове, Използвайте подходящ електрически гвоздеи, винтове или други малки метални инструмент...
  • Página 205 Български 3. При работа, дръжте уреда за изолираните 13. Уверете се, че батерията е добре и здраво поставена. ръкохватки, ако режещият елемент има опасност Ако е и най-малко разхлабено, то може да се извади да влезе в контакт със скрити проводници. и...
  • Página 206 Български 1. Когато разрядът на батерията намалее значително, ВНИМАНИЕ моторът спира. 1. Ако електролит от батерията попадне в очите, не В такъв случай, заредете батерията незабавно. ги търкайте, а изплакнете обилно с чиста, напр. 2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът чешмяна, вода...
  • Página 207 Български ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА Канали за плъзгане 29 Крилчат болт (Продукт) СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО Опашка на короната Пневматичен (UC18YSL3) за ядково сондиране пистолет Корона за ядково При възникване на неочакван проблем, данните в 38 Терминал (Батерия) сондиране USB устройство, свързано към този продукт, могат да бъдат...
  • Página 208 ○ Поради непрекъснатото развитие на научно- Висока скорост / ударна честота развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Изключете батерията ЗАРЕЖДАНЕ Свети; Остават над 75% от заряда на батерията. Преди да използвате електрическият инструмент, Свети;...
  • Página 209 Не закривайте въздушните отвори. В противен Зареждане на USB устройство от случай вътрешната част ще прегрее, което ще 20-a електрически източник намали ефективността на зарядното устройство. – Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за ремонт.
  • Página 210 скорост, за да я регулирате. Прекаленият Натиснете *2 За подробна информация за всеки инструмент се натиск, превключвателя за свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. упражнен върху избор на скоростта Мигане на въртене, за инструмента, Работете с перфоратора, като използвате собствената...
  • Página 211 Важна информация за батерии за безжични Редовно инспектирайте всички фиксиращи инструменти HiKOKI винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако Моля, винаги използвайте нашите оригинални установите разхлабен винт, незабавно го затегнете. батерии. Не гарантираме безопасността и работата Неспазването на горното крие рискове от злополуки...
  • Página 212 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 213 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
  • Página 214 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Página 215 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BEŽIČNI ROTACIONI ČEKIĆ uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Bezbednosna uputstva za sve radnje predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
  • Página 216 Srpski 13. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je UPOZORENJE i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću. Da biste sprečili svako curenje baterije, stvaranje toplote, 14. Da biste sprečili nesreće, postarajte se da isključite ispuštanje dima, eksploziju...
  • Página 217 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- NAZIVI DELOVA (Sl. 1–Sl. 23) JONSKE BATERIJE Burgija za bušenje 22 Ekran Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Ručica menjača 23 Mast za podmazivanje poštujete sledeća upozorenja. UPOZORENJE Dugme za kontinualno 24 Traka Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku rukovanje bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite Okidač...
  • Página 218 BSL18xx i BSL14xx serije) se ne mogu koristiti sa ovim alatom. ○ Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Prekidač birača brzine rotacije kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Lampica prikaza PUNJENJE Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je Niska brzina / brzina udara opisano.
  • Página 219 2 sek.) (LJUBIČASTO) unutrašnjost pregrejati' smanjujući učinak punjača. – Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. NAPOMENA 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. *1 Ako crvena lampa nastavi da treperi čak i nakon što 5.
  • Página 220 *2 Za detaljne informacije u vezi svakog alata, kontaktirajte temperature) rotacije da biste je HiKOKI ovlašćeni servisni centar. povratili. Rukujte ovim rotacionim čekićem koristeći njegovu praznu Prevelik pritisak Pritisnite prekidač za težinu. Učinak neće biti bolji čak i ako se pritiska ili nasilno...
  • Página 221 GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju 4. Kontrola krajeva (alat i baterija) uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na kompanije HiKOKI. krajevima. Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja. OPREZ Uklonite opiljke ili prašinu koji su se možda nakupili na...
  • Página 222 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Página 223 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Página 224 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Página 225 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNI ROTIRAJUĆI ČEKIĆ uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Bezbednosna uputstva za sve radnje nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Página 226 Hrvatski 15. Montiranje alata UPOZORENJE ○ Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, dimljenje, prekidač i izvadite bateriju. eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se pridržavate ○ Kada koristite alate poput klina, svrdla, itd., pobrinite se sljedećih mjera opreza.
  • Página 227 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 23) IONSKE BATERIJE Svrdlo 22 Ploča zaslona Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte Poluga mjenjača 23 Mast se sljedećih mjera opreza. UPOZORENJE Tipka za neprekidni 24 Traka Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite Okidač...
  • Página 228 3620, BSL18xx i BSL14xx) ne mogu se koristiti s ovim Prekidač odabira brzine vrtnje alatom. ○ Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Indikator PUNJENJE Mala brzina / broj udaraca Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
  • Página 229 2 sek.) punjača' (LJUBIČASTO) – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI ovlašteni servisni centar za popravke. 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. NAPOMENA 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. *1 Ako crvena lampica nastavi treptati čak i nakon što je NAPOMENA punjač...
  • Página 230 *2 Za detaljne informacije o svakom alatu, kontaktirajte Pretjerani pritisak Pritisnite prekidač ovlašteni HiKOKI servisni centar. Treperenje primijenjen na odabira brzine vrtnje Ovaj rotirajući čekić upotrebljavajte koristeći njegovu vlastitu uređaj je doveo do za oporavak. Pokušajte težinu.
  • Página 231 POZOR Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični prije održavanja i pregledavanja. električni alat 1. Inspekcija alata Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Budući da korištenje tupog alata degradira učinkovitost...
  • Página 232 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Página 233 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Página 234 36 V 250–500 min 1400–2800 min φ 40 mm φ 105 mm 7,4 kg DH3640DA WA, JA ― BSL36B18X ― UC18YSL3 ―...
  • Página 235 30g: 981840 BSL36..18.. 329897 UC18YSL3 (14,4V–18V) 949859 949556 380208 337577 331247 380324 380211 380210 971786...
  • Página 236 300 mm : 313466 (D ≤ 35) 956009 (D ≤ 35) 313467 (D ≥ 38) 955165 (D ≥ 38) 313465 321813 313468 12,7 mm : 313469 19,0 mm : 313470...
  • Página 237 280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 W50 × 400 mm : 313475 400 mm : 313476 313477 313479 150 mm 318085 313478...
  • Página 239 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 241 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 245 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 246 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 247 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 248 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, 30. 6. 2023 United Kingdom Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.