Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
DH18DPBW2
DH 18DPB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
00Book̲DH18DPB̲EU.indb 1
00Book̲DH18DPB̲EU.indb 1
o cerca il tuo prodotto tra le
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
migliori offerte di Elettroutensili
Hikoki DH18DPB
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
2023/02/10 12:25:41
2023/02/10 12:25:41

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKOKI DH18DPBW2

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hikoki DH18DPB DH18DPBW2 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili DH 18DPB fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso...
  • Página 4 1080 1080 4100 5500...
  • Página 6 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Página 7 English 5) Battery tool use and care 2) Safety instructions when using long drill bits with a) Recharge only with the charger specifi ed by the rotary hammers manufacturer. a) Always start drilling at low speed and with the A charger that is suitable for one type of battery pack bit tip in contact with the workpiece.
  • Página 8 English 17. Rotation + hammering 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery. When the drill bit touches construction iron bar, the bit 4. Do not use the battery in reverse polarity. will stop immediately and the rotary hammer will react 5.
  • Página 9 English Rated voltage Power Output No-load speed Full-load impact rate 2 to 3 digit number φ Drilling diameter, max. Weight* (According to EPTA-Procedure 01/2014) Concrete NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 17) Steel Handle Changeover switch Wood Pushing button Display lamp Switch trigger Auto stop lamp Rotation only function...
  • Página 10 When connecting the plug of the charger to a receptacle, NOTE the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals). Due to HiKOKI’s continuing program of research and 2. Insert the battery into the charger. development, the specifi cations herein are subject to Firmly insert the battery into the charger as shown in change without prior notice.
  • Página 11 For detailed information regarding each tool, contact a using them the fi rst and second time. This is a temporary HiKOKI authorized service center. phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2–3 times.
  • Página 12 English Table 3 REACTIVE FORCE CONTROL Display This product is equipped with a Reactive Force Control lamp Cause Solution (RFC) feature that reduces jerking of the tool body. fl ashing If the tool bit is suddenly overburdened, any jerking of the tool body is reduced by activation of the slip clutch or by Operation has Allow the unit to cool...
  • Página 13 NOTE batteries two to fi ve times. Due to HiKOKI’s continuing program of research and If the battery usage time is extremely short despite development, the specifi cations herein are subject to repeated charging and use, consider the batteries dead change without prior notice.
  • Página 14 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Página 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Página 16 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Página 17 Deutsch 2) Sicherheitshinweise Verwendung langer 15. Einsetzen des Bohrmeißels Bohraufsätze mit Bohrhammern ○ Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, den a) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger Schalter auszuschalten und den Akku zu entfernen. Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das ○...
  • Página 18 Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum VORSICHT Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie die Ursache der Überlastung.
  • Página 19 Wiederververtung zugeführt werden. Nennspannung Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle auf Seite 217 aufgelistet. Leerlaufdrehzahl HINWEIS Volllastschlagzahl Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen φ Maximaler Bohrdurchmesser der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Gewicht* (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)
  • Página 20 Deutsch 3. Laden LADEN Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie beständig rot. folgt laden. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, blinkt die 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Kontrolllampe rot.
  • Página 21 Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug (2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperaturen. erhalten einem autorisierten HiKOKI- Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Kundendienstzentrum. Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen BETRIEBSMODUS AUSWÄHLEN...
  • Página 22 Deutsch ○ Führen Sie im Auto-Stoppmodus die Bohrung vollständig ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION in einem Arbeitsgang durch. ○ Der Motor stoppt, auch wenn Sie das Gerät während der Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, Speicherzeit AUS-schalten. um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung zu ○...
  • Página 23 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Seifenwasser befeuchteten Tuch Kein Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Chlorlösungsmittel, Benzin oder Farbenverdünner Servicezentrum. verwenden, da diese Kunststoff e aufweichen.
  • Página 24 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
  • Página 25 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Página 26 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
  • Página 27 Français 18. Rotation uniquement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ○ Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec SUPPLÉMENTAIRES le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option). 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de ○ L’application d’une force excessive compromet le raccord de la batterie rechargeable.
  • Página 28 Français 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel À PROPOS DU TRANSPORT DE LA qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne BATTERIE LITHIUM-ION pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
  • Página 29 Tension nominale REMARQUE Vitesse à vide Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Taux de percussion à pleine charge l’objet de modifi cations sans avis préalable. φ Diamètre du perçage, max.
  • Página 30 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas Avant la Clignote pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) charge Pendant la S’allume sans interruption S’allume charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas Charge Lampe Clignote...
  • Página 31 été partiellement foré, le temps enregistré en mémoire Installation de la poignée latérale sera entièrement recompté. Sélection des accessoires* ― 218, 219 ○ La fonction d’arrêt automatique reste active jusqu’à son annulation. Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé.
  • Página 32 Français Tableau 3 COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE Clignotement Ce produit est équipé d'une fonctionnalité de contrôle de la du témoin Cause Solution force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de d’affi chage l'outil. Si la mèche de l'outil est soudainement en surcharge, L'appareil a cessé...
  • Página 33 Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques dysfonctionnement. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques 5. Nettoyage de l’extérieur statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Quand l'outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Página 34 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Página 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Página 36 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Página 37 Italiano 6. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione ○ Non tentare di utilizzare il martello perforatore nella del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o modalità di rotazione e percussione con il mandrino e infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare l’adattatore del mandrino attaccati.
  • Página 38 Italiano 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature elevate o ad alta pressione come in un forno microonde, Potenza di uscita essiccatore o contenitore ad alta pressione. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando si rilevano perdite o maleodore. 10.
  • Página 39 Tabella a pagina 217. φ Diametro foratura, max. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Peso* della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo (Secondo la Procedura EPTA 01/2014) foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Calcestruzzo RICARICA Acciaio Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
  • Página 40 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della carica Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Si illumina stabilmente Durante la carica Si illumina Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica completa Lampeggia per 0,5 secondi.
  • Página 41 Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, il conteggio viene resettato. Se si eff ettua nuovamente contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. un lavoro in cui è stata eseguita una perforazione parziale, il tempo di salvataggio della memoria viene completamente riconteggiato.
  • Página 42 Italiano CONTROLLO DELLA FORZA DI INFORMAZIONI SULLA FUNZIONE DI REAZIONE PROTEZIONE Questo prodotto è dotato di una funzionalità detta Reactive Questo utensile dispone di un circuito di protezione integrato Force Control (RFC) che riduce i sobbalzi del corpo per evitare danni all’unità nel caso si verifi cassero anomalie. dell'utensile.
  • Página 43 GARANZIA 4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle siano accumulati sui terminali. specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso funzionamento.
  • Página 44 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Página 45 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Página 46 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Página 47 Nederlands b) Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor 17. Roteren + kloppen en oefen geen bovenmatige druk uit. Wanneer de boorbit wapeningsijzer raakt, stopt de bit Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk onmiddellijk en reageert de boorhamer hierop door rond of verlies van controle, met als gevolg persoonlijk te draaien.
  • Página 48 Nederlands ○ Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar BETREFFENDE TRANSPORT VAN deze aan spaanders en stof wordt blootgesteld. LITHIUM-ION ACCU ○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
  • Página 49 217. OPMERKING Opgegeven voltage grond voortdurende research Onbelast toerental ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Aantal slagen bij volle belasting kennisgeving worden gewijzigd. φ Boordiameter, max. OPLADEN Gewicht*...
  • Página 50 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Voor het laden Knippert 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Tijdens Blijft branden Brandt opladen Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer Na opladen Knippert 0,5 seconde niet op.
  • Página 51 Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u knipperen zolang als aan de schakelaar wordt getrokken. contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. Het lampje blijft bovendien nog ongeveer drie seconden knipperen nadat de schakelaar is losgelaten. De motor blijft SELECTEER DE BEDRIJFSMODUS buiten werking zolang het lampje knippert.
  • Página 52 Nederlands ● Wanneer de reactieve krachtregeling (RFC) wordt OPMERKING ingeschakeld Ondanks het ondernemen van stappen om een Wanneer de RFC wordt ingeschakeld en de motor probleem op te lossen, kan het displaylampje mogelijk stopt, schakel de gereedschapsknop uit en verwijder de blijven branden.
  • Página 53 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Página 54 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Página 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Página 56 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Página 57 Español 18. Sólo rotación ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ○ Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y ADICIONALES el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales). ○ La aplicación de fuerza excesiva no sólo acelerará el 1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de trabajo, sino que además deteriorará...
  • Página 58 Español 3. No utilice una batería que parezca estar dañada o ○ Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con deformada. las leyes internacionales y las normas y regulaciones del 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. país de destino.
  • Página 59 217. NOTA φ Diámetro de taladrado, máx. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Peso* sujetas a cambio sin previo aviso. (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014) CARGA Hormigón...
  • Página 60 Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Se enciende durante 0,5 segundos. No se Antes de la enciende durante 0,5 segundos (apagada Parpadea carga durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Durante la carga Se enciende Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada Carga completa Parpadea...
  • Página 61 Limpieza del compartimento de instalación de la batería y la batería Instalación del mango lateral Selección de los accesorios* ― 218, 219 Para información detallada concerniente a cada herramienta, póngase en contacto con un Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
  • Página 62 Español Tabla 3 CONTROL DE FUERZA REACTIVA Lámpara de Este producto está equipado con una función de control de visualización Causa Solución fuerza reactiva (RFC) que reduce la vibración en el cuerpo parpadeando de la herramienta. Si la broca de la herramienta se sobrecarga repentinamente, La operación ha Deje que la unidad cualquier sacudida del cuerpo de la herramienta se reduce...
  • Página 63 No utilice disolventes clóricos, gasolina o DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones disolventes para pinturas ya que estos deforman los de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. materiales plásticos. 6. Limpieza del compartimento de instalación de la batería y la batería...
  • Página 64 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Página 65 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Página 66 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Página 67 Português 7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que 19. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em autonomia da bateria após o carregamento for lesões nos olhos. demasiado curta para uma utilização prática. Não Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED elimine a bateria gasta.
  • Página 68 Português 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção NOMES DOS COMPONENTES de calor, descoloração ou deformações, ou parecer (Fig. 1–Fig. 17) funcionar de forma anormal durante a utilização, recarregamento armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da Pega Interruptor de troca bateria e pare de a utilizar.
  • Página 69 Função de rotação e martelar NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Ligar CARREGAMENTO Desligar Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da seguinte forma.
  • Página 70 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Pisca carregamento durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento acende durante 0,5 segundos.
  • Página 71 fi car danifi cada e sua vida torna-se mais curta. HiKOKI. (2) Evite recargar a altas temperaturas. Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente depois do uso. Se uma bateria nesse estado for...
  • Página 72 Português Tabela 3 CONTROLO DE FORÇA REATIVA Luz de Este produto está equipado com uma funcionalidade de exibição Causa Solução Controlo de Força Reativa (RFC, Reactive Force Control) a piscar que reduz espasmos do corpo da ferramenta. Se a ponta da ferramenta for subitamente sobrecarregada, A operação Deixe a unidade quaisquer espasmos do corpo da ferramenta são reduzidos...
  • Página 73 3. Manutenção do motor GARANTIA O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas da ferramenta elétrica. Tome o devido cuidado para legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias garantir que o enrolamento não se danifi...
  • Página 74 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Página 75 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) b) Använd personskyddsutrustning. alltid ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR ögonskydd. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för VARNING tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren specifi...
  • Página 76 Svenska f) Håll skärverktygen skarpa och rena. BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE Korrekt underhållna skärverktyg skarpa SÄKERHETSVARNINGAR skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd elektriska verktyget, tillbehör 1) Säkerhetsinstruktioner för all användning hårdmetallskär etc. enlighet a) Bär hörselskydd dessa instruktioner, samtidigt som du tar Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
  • Página 77 Svenska 3. Om batteriet överhettas under för hög belastning kan 12. Använd ansiktsmask Andas inte in det skadliga damm som alstras vid batteriet ta slut. borrning eller bilning. Dammet kan utgöra en hälsorisk Om detta händer, sluta använda batteriet och låt det för dig själv och personer i närheten.
  • Página 78 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV SYMBOLER LITIUMJONBATTERIER VARNING Nedan visas de symboler som används för Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan transporteras. verktyget används. VARNING Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteff...
  • Página 79 217. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Standardtillbehören ändras utan föregående utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar meddelande. av tekniska data utan föregående meddelande. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN BATTERILADDNING Funktionen rotation med hamring Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan ○...
  • Página 80 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C–50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
  • Página 81 218, 219 Denna produkt är utrustad med aktiv kraftkontroll (RFC) som reducerar kast och ryck när verktyget används. Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad för Om verktygsbiten plötsligt överbelastas, reduceras ryck detaljerad information om respektive verktyg. av verktygskroppen genom att slirkopplingen aktiveras eller genom att motorn stoppas av den i verktygskroppen inbyggda sensorn.
  • Página 82 är ordentligt fastdragna. GARANTI Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
  • Página 83 Osäkerhet K = 1,5 m/s används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Página 84 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Página 85 Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
  • Página 86 Dansk 9. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis batteriet FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- bliver installeret, mens afbryderen er i positionen TIL, går BATTERIET det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan medføre en alvorlig ulykke. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med 10.
  • Página 87 Dansk 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker BETEGNELSER FOR DELE trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. (Fig. 1–Fig. 17) vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, væk fra brændbart materiale.
  • Página 88 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på Slå boremaskine TIL side 217. BEMÆRK Slå boremaskine FRA Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lav tilstand OPLADNING Normal tilstand nden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet som følger.
  • Página 89 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. Temperaturerne og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2 Tabel 2 Oplader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C–50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) Batteri BSL1815S : 20...
  • Página 90 Motoren forbliver stoppet, mens For detaljeret information vedrørende hvert værktøj, lampen blinker. (Fig. 18) bedes du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Fordi RFC-funktionen muligvis ikke aktiveres eller dens virkning kan være utilstrækkelig, afhængigt af arbejdsmiljø VÆLG DRIFTSINDSTILLING og betingelser, skal du passe på...
  • Página 91 GARANTI 2. Eftersyn af monteringsskruerne Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
  • Página 92 Usikkerhed K = 1,5 m/s BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
  • Página 93 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Página 94 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETS FORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR OPPLADBAR BORHAMMER arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. 1) Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner a) Bruk hørselsvern enn det er beregnet for, kan det oppstå...
  • Página 95 Norsk Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og 14. For å forhindre ulykker må du sørge for å slå av bryteren og trekke ut batteriet før du endrer tilbehør, lagrer, bærer advarsler. eller ikke bruker verktøyene. ADVARSEL 15. Montering av boringsbiten For å...
  • Página 96 Norsk OM TRANSPORT AV SYMBOLER LITIUMIONBATTERIET ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende for å forstå betydningen av disse symbolene før forholdsregler. maskinen tas i bruk. ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff...
  • Página 97 Norsk STANDARD TILBEHØR LADING I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart tilbehør som er listet opp på side 217. nedenfor. 1. Sett laderens støpsel i stikkontakten. Standard tilbehør kan endres uten varsel. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på...
  • Página 98 Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C–50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) BSL1815S : 20...
  • Página 99 (RFC) som reduserer rykninger fra verktøyhuset. For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et Dersom verktøystykket plutselig blir overbelastet, blir alle HiKOKI-autorisert servicesenter. rykkende bevegelser til verktøyet redusert ved at sensoren i verktøyet aktiverer slurekoblingen eller stanser motoren. VELG DRIFTSMODUS Hvis motoren er stoppet på...
  • Página 100 Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet. GARANTI Vær forsiktig slik at rotasjonen ikke blir skadet og/eller Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ våt av olje eller vann. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Página 101 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke...
  • Página 102 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Página 103 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun JOHDOTTAMAN PORAVASARAN teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota TURVALLISUUSVAROITUKSET huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä 1) Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. a) Käytä kuulosuojaimia h) Pidä...
  • Página 104 Suomi 12. Käytä pölynaamaria Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja huomautukset. Älä hengitä porauksesta tai talttaamisesta muodostuvaa VAROITUS haitallista pölyä. Pöly voi vaarantaa sinun ja sivullisten Varmista, että otat huomioon seuraavat turvatoimet, terveyden. jotta akun vuotaminen, lämmön syntyminen, savun 13. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. muodostuminen, räjähdykset ja syttyminen voitaisiin estää.
  • Página 105 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA SYMBOLIT KOSKEVAT TIEDOT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen VAROITUS kuin aloitat koneen käytön. Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun järjestät kuljetusta.
  • Página 106 ● Merkkilamppun ilmoitukset Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 217 olevassa Merkkilamppun ilmoitukset näkyvät taulukon taulukossa. mukaisesti laturin ja ladattavan akun tilan mukaan. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Taulukko 1 Merkkilamppun ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan.
  • Página 107 ― 218, 219 sähköpurkaus saattaa olla heikko, kun akkuja käytetään ensimmäisen ja toisen kerran. Tämä on tilapäinen ilmiö, Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, ja normaali latausaika palautuu, kun akut ladataan 2–3 kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta. kertaa. Näin saat akut kestämään pidempään.
  • Página 108 Suomi Taulukko 3 REAKTIIVISEN VOIMAN HALLINTA Vaihtokytkin Ratkaisu Tässä tuotteessa reaktiivisen puristusvoiman vilkkuu hallintajärjestelmä (RFC) -ominaisuus, joka vähentää työkalun rungon nykimistä. Toiminta on Anna laitteen jäähtyä Jos työkalun terä ylikuormittuu äkillisesti, työkalun rungon lakannut, koska 15–30 minuuttia. nykimistä vähennetään varokitkakytkimen aktivoimisella sisäinen lämpötila Laitteen jäähdyttyä...
  • Página 109 HUOMAA Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
  • Página 110 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole kunnolla kiinni. Työnnä...
  • Página 111 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Página 112 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας μπαταριών...
  • Página 113 Ελληνικά 12. Φοράτε μάσκα σκόνης c) Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο με μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την Μην εισπνέετε τις επιβλαβείς σκόνες που παράγονται επιτέλεση μίας λειτουργίας όπου το εξάρτημα κατά τη διαδικασία διάτρησης ή σμίλευσης. Η σκόνη κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή μπορεί...
  • Página 114 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας της...
  • Página 115 Ελληνικά Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο Απόδοση Ισχύος οικιακών απορριμμάτων! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός συσκευών και την εφαρμογή της στην εθνική νομοθεσία, τα ηλεκτρικά εργαλεία που εχουν φτάσει...
  • Página 116 λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο. (με διαλείμματα 1 Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας δευτερολέπτου) (Βλέπε Πίνακας 1) και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά ● Ένδειξη δοκιμαστικής λάμπας που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Οι ενδείξεις της δοκιμαστικής λάμπας θα είναι όπως...
  • Página 117 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C–50°C μπορεί να φορτιστεί Τάση...
  • Página 118 Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με κάθε ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗΣ εργαλείο, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο ΔΥΝΑΜΗΣ κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία Έλεγχος Αντιδραστικής Δύναμης (RFC), η οποία μειώνει το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου.
  • Página 119 Ελληνικά ● Πιθανές αιτίες ξαφνικής υπερφόρτωσης Πίνακας 3 Εισχώρηση της λεπίδας του εργαλείου μέσα στο υλικό Αναβοσβήνει Πρόσκρουση σε καρφιά, μεταλλικά ή άλλα σκληρά η λυχνία Αιτία Λύση αντικείμενα οθόνης Εργασίες με μόχλευση ή υπερβολική πίεση κλπ. Επίσης, άλλες αιτίες που περιέχουν οποιονδήποτε Η...
  • Página 120 εάν έχει ΕΓΓΥΗΣΗ συσσωρευτεί σκόνη σκυροδέματος εντός του χώρου Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα εγκατάστασης της μπαταρίας και στην μπαταρία, με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η καθαρίστε τη συσσωρευμένη σκόνη σκυροδέματος παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Página 121 πυροδότησης). Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Página 122 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Página 123 Polski b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Página 124 Polski 9. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Jeżeli bateria zostanie włożona, gdy przełącznik jest PRZY KORZYSTANIU WŁ., elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną poważnego wypadku. Z BEZPRZEWODOWEJ 10. W czasie lub bezpośrednio po zakończeniu pracy MŁOTOWIERTARKI nie dotykać...
  • Página 125 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny LITOWO-JONOWEGO zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. wyjąć...
  • Página 126 Polski Dotyczy tylko państw UE Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać wraz z Moc wyjściowa odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego Numer 2 lub 3 cyfrowy i elektronicznego oraz wprowadzeniem jej zgodnie z prawem krajowym, zużyte elektronarzędzia należy posegregować...
  • Página 127 WSKAZÓWKA zakończeniu ładowania akumulatora lampka W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę) programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje (Patrz Tabela 1.) techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego ● Wskazania lampki kontrolnej zawiadomienia.
  • Página 128 Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YFSL Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C–50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Página 129 Aby uzyskać więcej informacji dotyczących każdego narzędzia. narzędzia, należy skontaktować się z autoryzowanym Jeśli dojdzie do zatrzymania silnika z powodu wykrycia centrum serwisowym fi rmy HiKOKI. przeciążenia przez sterownik, kontrolka wyświetlacza będzie migać w momencie wciskania włącznika. Poza WYBRAĆ TRYB PRACY tym, kontrolka będzie migać...
  • Página 130 Polski O FUNKCJI OCHRONY SMAROWANIE To urządzenie posiada wbudowany układ zabezpieczający Do smarowania młotowiertarki użyto smaru o niskiej przed uszkodzeniem urządzenia przypadku lepkości, co pozwala na używanie urządzenia przez długi nieprawidłowości. Zależnie od poniższych czynników, czas bez konieczności wymiany smaru. Jeśli zauważysz kontrolka wyświetlacza i kontrolka zacznie pulsować, smar wyciekający przez obluzowaną...
  • Página 131 WSKAZÓWKA nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą...
  • Página 132 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Página 133 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Página 134 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Página 135 Magyar 7. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést 20. Mindig -5°C és 40°C közötti hőmérsékleten használja követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor szerszámot és az akkumulátort. vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a 21.
  • Página 136 Magyar 12. Ne merítse vízbe az akkumulátort, és ne hagyja, hogy AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE folyadék kerüljön a belsejébe. Vezetőképes folyadék (1.–17. ábra) – például víz – bejutása tüzet vagy robbanást okozhat. Tárolja az akkumulátort hűvös, száraz helyen, az éghető és gyúlékony anyagoktól távol.
  • Página 137 MŰSZAKI ADATOK Csak forgatási funkció A gép műszaki adatait a 217. oldalon lévő táblázatban találja. Forgató és verető funkció MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Bekapcsolás bejelentés nélkül változhatnak. TÖLTÉS Kikapcsolás A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a...
  • Página 138 Magyar ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YFSL Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az akkumulátor 0°C–50°C újratölthető Töltési 14,4 feszültség Szabályozható BSL14xx sorozat BSL18xx sorozat feszültségű Akkumulátor sorozat (4 cellás)
  • Página 139 (18. ábra) információkért vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos Mivel az RFC funkció nem mindig aktív vagy a teljesítménye HiKOKI szervízközponttal. nem mindig elegendő, a munka környezetétől és feltételeitől függően, legyen óvatos, nehogy működés közben hirtelen MŰKÖDÉSI MÓD KIVÁLASZTÁSA...
  • Página 140 és szabványokat. Karbantartás és ellenőrzés előtt győződjön meg arról, hogy a kapcsolót kikapcsolta és az akkumulátort eltávolította. Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli 1. A szerszám ellenőrzése elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Mivel a tompa szerszám használata csökkenti annak Minden esetben eredeti akkumulátort használjon.
  • Página 141 Bizonytalanság K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Página 142 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Página 143 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Página 144 Čeština 9. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- je vložena baterie při nastavení hlavního spínače v IONTOVÉ AKUMULÁTORY poloze ZAPNUTO, začne mechanický nástroj ihned pracovat, což může mít za následek vážné zranění. důvodu prodloužení...
  • Página 145 Čeština UPOZORNĚNÍ NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1–obr. 17) 1. Pokud se kapalina unikající z akumulátoru dostane do očí, netřete si je, dobře je vymyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu, a ihned vyhledejte lékaře. Držadlo Přepínač Bez lékařského ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
  • Página 146 Pouze funkce rotace SPECIFIKACE Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na Funkce rotace a příklepu straně 217. POZNÁMKA ZAPNUTÍ Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího VYPNUTÍ upozornění. NABÍJENÍ...
  • Página 147 Čeština ● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YFSL Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C–50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články) (8 článků) (5 článků)
  • Página 148 (RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje. Je-li bit nástroje náhle přetížen, jakékoli případné rázy Pro podrobné údaje o každém nástroji se obraťte na autorizované servisní středisko společnosti HiKOKI. těla nástroje se omezí díky aktivaci kluzné spojky nebo zastavením motoru pomocí čidla zabudovaného do těla nástroje.
  • Página 149 ÚDRŽBA A KONTROLA Důležité upozornění týkající se akumulátoru pro elektrické akumulátorové nářadí společnosti UPOZORNĚNÍ HiKOKI Před údržbou a kontrolou se ujistěte, že je spínač vypnut Používejte vždy jeden z námi určených originálních a baterie vyjmuta. akumulátorů. Nemůžeme zaručit bezpečnost 1.
  • Página 150 Deklarovaná celková hodnota vibrací a deklarovaná hodnota ZÁRUKA hlukových emisí byly změřeny v souladu se standardním Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ zkušebním postupem a lze je použít ke vzájemnému místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady srovnávání...
  • Página 151 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Página 152 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DELİCİ GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. 1) Tüm işlemler için güvenlik talimatları g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu a) Koruyucu kulaklık kullanın talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Página 153 Türkçe 3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya 13. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden gücü kesilebilir. olabilir. Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını 14. Kazaları önlemek için aksesuarları değiştirmeden, bekleyin.
  • Página 154 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN SEMBOLLER TAŞINMASI İLE İLGİLİ UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu uyun. simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin UYARI olun. Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket olduğunu ve bataryanın çıkış...
  • Página 155 Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir. TEKNİK ÖZELLİKLER Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 217’teki Tabloda listelenmiştir. ○ HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Tablo 1 Pilot lamba bildirimleri 0,5 saniye yanar.
  • Página 156 Türkçe ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YFSL Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık 0°C–50°C aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya (4 hücre) (8 hücre)
  • Página 157 218, 219 durumdayken gösterim lambası yanıp sönecektir. Ayrıca lamba, anahtar bırakıldıktan sonra yaklaşık üç saniye Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için yetkili bir HiKOKI boyunca yanıp sönmeye devam edecektir. Lamba yanıp servis merkeziyle irtibata geçin. sönerken motor çalışmayacaktır. (Şekil 18) Çalışma ortamına ve koşullarına bağlı...
  • Página 158 ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve olumsuz yönde etkiliyebilir. Lütfen gres yağı değiştirme standartlarına uygun davranılmalıdır. işlemini bir servis merkezimize yaptırınız. Lütfen gres yağı değiştirme işlemini bir servis merkezimize yaptırınız. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli uyarı BAKIM VE MUAYENE Lütfen, daima...
  • Página 159 Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü GARANTİ emisyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ve bir aleti başka bir aletle kıyaslamak için kullanılabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış...
  • Página 160 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Página 161 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe g) Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare și de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în persoanele care nu sunt familiarizate cu scula afara intervalului de temperatură specifi cat în electrică...
  • Página 162 Română 4. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este ○ Nu încercaţi să utilizaţi ciocanul rotativ în modul de rotire ars, acesta poate exploda. şi lovire cu mandrina burghiului şi adaptorul mandrinei 5. Când se folosește această unitate în continuu, unitatea ataşate.
  • Página 163 Română 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni ridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptor Putere de ieşire cu microunde, într-un uscător sau într-un container presurizat. 9. Ţineţi-l departe de fl acără imediat ce observaţi scurgeri sau mirosuri neplăcute. Număr din 2 până...
  • Página 164 Rată impact la sarcină completă NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și φ Diametru de găurire, max. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Greutate* (Conform Procedura EPTA 01/2014) ÎNCĂRCARE Beton Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii...
  • Página 165 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii martor Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp Înainte de Clipeşte de 0,5 secunde. (stă stinsă timp de 0,5 secunde) încărcare În timpul Luminează în mod continuu Luminează încărcării Luminează timp de 0,5 secunde. Nu luminează timp La încărcare Lampă...
  • Página 166 Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare sculă, senzorul încorporat în corpul sculei. contactaţi un centru de service autorizat de HiKOKI. În cazul în care motorul s-a oprit din cauza detectării supraîncărcării de către dispozitivul de control, lampa SELECTAŢI MODUL DE OPERARE...
  • Página 167 Română ● Cauze posibile ale supraîncărcării bruște Tabelul 3 Cuţitul instrumentului se înfi ge în material Lampa Impact asupra cuielor, metalului sau altor obiecte dure indicatoare Cauză Soluţie Sarcini care implică desfaceri sau orice aplicare clipeşte excesivă a presiunii etc. De asemenea, alte cauze includ orice combinaţie între cele Funcţionarea a Permiteţi unităţii să...
  • Página 168 Dacă durata de folosire a acumulatorului este foarte Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare scurtă în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate acumulatorii. fără notifi care prealabilă.
  • Página 169 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Página 170 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Página 171 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in VARNOSTNA OPOZORILA ZA podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, AKUMULATORSKO VRTALNO pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. RUŠILNO KLADIVO Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
  • Página 172 Slovenščina 14. Da preprečite nezgode, pred zamenjavo dodatkov, Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. shranjevanjem in prenašanjem orodja ali kadar orodja OPOZORILO ne uporabljate, izklopite stikalo in izvlecite akumulator. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, 15. Namestitev svedra oddajanje dima, eksplozijo in vžig, prosimo, da upoštevate ○...
  • Página 173 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH SIMBOLI BATERIJ OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. previdnostne ukrepe. OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje DH18DPB: Akumulatorski vrtalno rušilno kladivo litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Página 174 Slovenščina STANDARDNA OPREMA POLNJENJE Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po napisan na strani 217. sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico. Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih).
  • Página 175 Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se ○ Ko kontrolna lučka utripa rdeče (vsake 0,2 sekundi), obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. preverite, ali so na kontaktih polnilnika tujki, in jih odstranite. Če tujkov ni, gre verjetno za okvaro baterije...
  • Página 176 Slovenščina ● Mogoči vzroki nenadne preobremenitve IZBERITE NAČIN DELOVANJA Orodje se je zarilo v material Udarec v žeblje, kovino in druge trde predmete S pritiskom na preklopno stikalo lahko izberete hitrost vrtenja Naloge, ki vključujejo nasilno odpiranje ali vsakršen in funkcijo samodejne zaustavitve. prekomeren pritisk, itd.
  • Página 177 V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne GARANCIJA nevarnosti. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z 3. Vzdrževanje motorja ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Página 178 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Página 179 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Página 180 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
  • Página 181 Slovenčina 9. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.). Ak UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- vložíte batériu, keď je vypínač v polohe ON (ZAP.), IÓNOVÝCH BATÉRIÍ elektrické náradie začne okamžite fungovať, čo môže viesť k vážnym nehodám. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená 10.
  • Página 182 Slovenčina UPOZORNENIE NÁZVY DIELOV (obr. 1–obr. 17) 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Rukoväť Prepínač vyhľadajte lekársku pomoc. Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť...
  • Página 183 Technické parametre tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 217. POZNÁMKA Funkcia rotácie a príklepu Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Zapnutie predchádzajúceho upozornenia. NABÍJANIE Vypnutie Pred použitím elektrického...
  • Página 184 Slovenčina ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YFSL Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C–50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová Séria BSL14xx Séria BSL18xx séria...
  • Página 185 Ak sa hrot nástroja náhle preťaží, akékoľvek šklbanie tela stredisko spoločnosti HiKOKI. nástroja sa zníži aktiváciou klznej spojky alebo sa zastaví motor za pomoci čidla vstavaného do tela nástroja. Ak sa motor zastaví z dôvodu zistenia nadmerného ZVOĽTE REŽIM PREVÁDZKY...
  • Página 186 že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto ZÁRUKA pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI 3. Údržba motora vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka Vinutie motora je jasným „srdcom“ elektrického sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré...
  • Página 187 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Página 188 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Página 189 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически b) Използвайте електрическите инструменти инструменти само с определения за тях тип батерии. a) Не насилвайте електрическите инструменти. Използването на друг тип батерии създава риск Използвайте подходящ електрически от нараняване и пожар. инструмент за съответните цели. c) Когато...
  • Página 190 Български c) При работа, дръжте уреда за изолираните 12. Носете противопрахова маска. ръкохватки, ако режещият елемент има Не вдишвайте вредния прах, който се образува при опасност да влезе в контакт със скрити пробиване или къртене. Прахът може да застраши проводници. вашето...
  • Página 191 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Página 192 Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ Скорост на празен ход (Фиг. 1–Фиг. 17) Коефициент на ударна сила при пълно натоварване Ръкохватка Превключвател φ Диаметър на отвора, макс. Информационна Бутон за натискане светлина Тегло* (Съгласно EPTA-процедура 01/2014) Лампа за Пусков ключ автоматично спиране Бетон...
  • Página 193 развитие на научно- Когато батерията се зареди напълно, индикаторната развойната програма на HiKOKI, дадените лампа ще мига в червено. (На интервали от тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. 1-секунда) (Виж Таблица 1) ● Пилотна индикаторна лампа Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези, ЗАРЕЖДАНЕ...
  • Página 194 заредете, след като е изстинала за известно време. За подробна информация за всеки инструмент се ВНИМАНИЕ свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI. ○ Ако батерията се зарежда в загрято състояние, поради излагане на пряка слънчева светлина, или ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА ОБРАБОТКА...
  • Página 195 Български ● Възможни причини за внезапно пренатоварване ФУНКЦИЯ ЗА АВТОМАТИЧНО Накрайникът захапва материала СПИРАНЕ Удар в пирони, метал или други твърди обекти Задачи, включващи разделяне или свръх В режима за избор, натискането на бутона за повече от приложение на сила и т.н. две...
  • Página 196 Български Таблица 3 2. Инспекция на фиксиращи винтове Редовно инспектирайте всички фиксиращи Мигане на винтове и се уврете, че са добре затегнати. Ако информационната Причина Решение установите разхлабен винт, незабавно го затегнете. светлина Неспазването на горното крие рискове от злополуки и...
  • Página 197 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Página 198 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Página 199 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Página 200 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNI ROTACIONI ČEKIĆ održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. 1) Bezbednosna uputstva za sve radnje g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd.
  • Página 201 Srpski Osim toga, molimo vas da obratite pažnju na sledeće 13. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću. upozorenje. 14. Da biste sprečili nesreće, postarajte se da isključite UPOZORENJE prekidač...
  • Página 202 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- OZNAKE JONSKE BATERIJE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje poštujete sledeća upozorenja. pre upotrebe. UPOZORENJE Javite transportnoj kompaniji da paket sadrži litijum-jonsku bateriju, upoznajte kompaniju sa njenom snagom i pratite DH18DPB: Bežični rotacioni čekić...
  • Página 203 SPECIFIKACIJE Specifi kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 217. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi...
  • Página 204 Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YFSL Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C–50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije BSL18xx serije volti Baterija...
  • Página 205 (RFC) koja smanjuje trzanje tela alata. Za detaljne informacije u vezi svakog alata, kontaktirajte Ako je glava svrdla alata odjednom preopterećena, bilo HiKOKI ovlašćeni servisni centar. kakvo trzanje tela alata se smanjuje aktiviranjem kliznog kvačila ili zaustavljanjem motora od strane senzora koji je ugrađen u telo alata.
  • Página 206 GARANCIJA postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
  • Página 207 REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće...
  • Página 208 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Página 209 Hrvatski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNI ROTIRAJUĆI ČEKIĆ održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. 1) Sigurnosne upute za sve radnje g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd.
  • Página 210 Hrvatski 14. Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća prekidač i izvadite bateriju prije mijenjanja pribora, upozorenja i mjere opreza. skladištenja, nošenja ili kada se alat ne koristi. UPOZORENJE 15. Montiranje svrdla Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, ○...
  • Página 211 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- SIMBOLI IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte prije uporabe razumijete njihovo značenje. se sljedećih mjera opreza. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku DH18DPB: Bežični rotirajući čekić...
  • Página 212 217. NAPOMENA Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja najave. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. VRSTE PRIMJENE PUNJENJE Funkcija rotacija i udaranje ○ Bušenje sidrenih rupa Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako...
  • Página 213 Hrvatski ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C–50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija (4 stanice) (8 stanica)
  • Página 214 (Eng: Reactive Force Control - RFC), značajkom koja smanjuje trzanje tijela alata. Za detaljne informacije o svakom alatu, kontaktirajte ovlašteni HiKOKI servisni centar. Ako dođe do iznenadnog preopterećenja alata, bilo koje trzanje tijela alata se smanjuje aktiviranjem klizne spojke ili zaustavljanjem motora putem senzora ugrađenog u tijelo...
  • Página 215 ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat POZOR Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
  • Página 216 Nesigurnost K = 1,5 m/s NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Página 217 DH18DPB 18 V 0–1080 min 0–5500 min 18 mm φ max 13 mm φ max 18 mm φ max 2,0–2,6 kg BSL1850C UC18YFSL DH18DPB (2JA) (NNP) – – – (NN) – – – –...
  • Página 218 BSL36..18.. BSL18.. 329897 UC18YFSL (14,4V – 18V) 324548 336471 303709 376671...
  • Página 219 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 303332 105mm: 303625 982684 300mm: 303626 303046 981122 303623 321814 337357 372200...
  • Página 221 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Página 223 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Página 226 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 227 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Página 228 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

Dh 18dpb