Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 2 COMBI:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

6-36m
15 kg
IMPORTANT - READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
2 COMBI
T8030
Gebruiksaanwijzing
Instruction for use
Gebrauchsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
NL
EN
DE
FR
ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para topmark 2 COMBI

  • Página 1 2 COMBI T8030 6-36m Gebruiksaanwijzing Instruction for use Gebrauchsanleitung Mode d’emploi 15 kg Instrucciones de uso IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE...
  • Página 2 Laat het kind nooit zonder toezicht. • Dit frame van de kinderwagen is te gebruiken met de reiswieg/T8031 en/of de zitting van de 2 Combi/T8030 en/of de autostoel Maxi Cosi Cabrio-Fix of Maxi Cosi Pebble samen met een adapter M8032. •...
  • Página 3 • De kinderwagen niet overbelasten om te voorkomen dat de kinderwagen uit balans raakt. • De kinderwagen is niet geschikt voor gebruik tijdens hardlopen of skaten. • Vervoer geen extra kinderen, tassen, spullen of accessoires in de kinder- wagen, tenzij anders vermeld in de gebruiksaanwijzing van de fabrikant. •...
  • Página 4 • Gebruik geen andere accessoires of reserveonderdelen dan die in de gebruiksaanwijzing worden aanbevolen. • Gebruik geen accessoires die niet zijn goedgekeurd door de fabrikant. • Alleen onderdelen vervaardigd of aanbevolen door fabrikant/distributeur mogen worden gebruikt. • Zorg ervoor dat kind buiten bereik van de wagen is als u de wagen in–...
  • Página 5 MONTEREN Mogelijke configuraties: WAARSCHUWING bekijk eerst de volgende configuraties voordat u de onderdelen bevestigt. Opmerkingen: * betekent: zitje alleen in stand 1 ** betekent: minstens één zitje in stand 1 *** betekent: beide zitjes in stand 1...
  • Página 6 MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN KINDERWAGEN OPENVOUWEN Open de vergrendeling. Vouw het frame open en zorg dat deze bij alle vergrendelingpunten vast klikt. BEVESTIGING VAN DE VOORWIELEN Steek de as van het voorwiel in de voorwielophanging en druk op de zwarte knop totdat deze vast klikt. Druk op de zwarte knop om het voorwiel los te maken.
  • Página 7 MONTEREN/ IN GEBRUIK NEMEN Ontgrendel het slot (1) en plaats de wielen op de as (2). Om de achterwielen te verwijderen ontgrendel eerst het slot (1) en trek vervolgens het wiel eruit (2). Let op: de achterwielen zijn luchtbanden. Controleer voor gebruik de wieldruk en vul de wielen tot maximale druk van 2.0 bar.
  • Página 8 MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN BEVESTIGING VAN DE KAP Plaats de kap adapter in de houder aan de buitenzijde van de zitting. Rits de kap aan de bekleding van de zitting. Verwijder de kap door deze los te ritsen van de bekleding, ontgrendel de kapinsteker en verwijder de kap aan beide zijdes.
  • Página 9 MONTEREN/IN GEBRUIK NEMEN VOETENSTEUNEN AAN ELKAAR VASTMAKEN Maak de voetensteunen altijd met klittenband aan elkaar vast wanneer de twee zitjes naar elkaar toe zijn gericht. VOETDEKJE Het voetdekje kunt u bevestigen aan de kinderwagen. REGENSCHERM WAARSCHUWING: Wees voorzichtig wanneer u het regenscherm gebruikt.
  • Página 10 IN GEBRUIK NEMEN GEBRUIK VAN DE VOORBEUGEL Schuif de stootbeugel op de bevestigingspunten tot deze aan weerszijden vast klikt. Druk de twee knoppen in en til de voorbeugel gelijktijdig omhoog om deze te verwijderen. Dek de bevestigingspunten altijd af met de bescherm- kapjes zodra de voorbeugel is verwijderd.
  • Página 11 IN GEBRUIK NEMEN GEBRUIK 5 PUNTS VEILIGHEIDSGORDEL WAARSCHUWING: GEBRUIK ALTIJD HET TUSSENBEENSTUK IN COMBINATIE MET DE HEUPGORDELS Zorg dat de schoudergordels aan de uiteinden van de heupgordels zijn vast geklikt. Klik de uiteinden van de heupgordels in de kruisgordel (het riempje dat tussen de benen gaat).
  • Página 12 IN GEBRUIK NEMEN HOOGTE VAN DE DUWSTANG INSTELLEN Druk de grijze knop(1) in en schuif de duwstang(2) in of uit om deze op de gewenste hoogte in te stellen. De hoogte kan in zes verschillende standen worden ingesteld. DE KINDERWAGEN INKLAPPEN Verwijder de zitjes, reiswiegen of autozitjes.
  • Página 13 IN GEBRUIK NEMEN Optioneel verkrijgbaar: T8031 2 Combi Reiswieg A8031 2 Combi adapter set M8032 2 Combi adapter MC...
  • Página 14 VERZORGING EN ONDERHOUD Breng vóór het gebruik van de kinderwagen een beetje siliconenvrije olievaseline aan op de scharnierende onderdelen en verbindingen voor een soepele werking. Voor een optimale levensduur van het kinderproduct dient u dit schoon te houden en niet gedurende langere perioden aan direct zonlicht bloot te stellen. Controleer de wielen regelmatig op slijtage en zorg dat er geen stof en zand tussen de assen en wielen komt.
  • Página 15 De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar. Top Mark B.V. Postbus 308 8200 AH Lelystad NEDERLAND service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Página 16 Never leave the child unattended. It might be dangerous. • This chassis is compatible with carry cot/T8031 and/or seat unit of T8030/ 2 Combi and/or car seat Maxi Cosi Cabrio-Fix or Maxi Cosi Pebbles when using the adapter M8032. •...
  • Página 17 • Do not carry additional children, bags, goods or accessories in stroller except as recommended in the manufacturer’s instructions. • To avoid serious injury from falling or sliding out always use the 5 point safety harness. • Always use the crotch strap in combination with the waist belt. •...
  • Página 18 • Only replacement parts supplied or recommend by the manufacturer/ distributor shall be used. • To avoid injury ensure that child is kept away when unfolding and folding this product. • Never put stroller near steps or stairs. • Please ensure that you complete regular routine inspections, mainte- nance, cleaning of this stroller.
  • Página 19 ASSEMBLING Possible configurations: WARNING please check the following configurations before attach any components. Remark: * means: the seat only in position 1 ** means: at least one seat in position 1 *** means: both seats in position 1...
  • Página 20 ASSEMBLING/USING TO OPEN STROLLER Open the folding latch. Unfold it, make sure both locks snapped into place. FRONT WHEEL ASSEMBLY/USING Insert front wheel axle into wheel housing and press the black button, until it clicks. Press the black button to release front wheel. Turn the knob to the horizontal position for swivel function.
  • Página 21 ASSEMBLING/USING Release lock (1) and place the wheel into axle (2). To remove rear wheel release lock (1) and pull wheel out to remove it (2). Note: Rear wheels are air wheels. Before use check the wheel pressure and inflate wheels at a maximum pressure of 2.0 Bar.
  • Página 22 ASSEMBLING/ USING CANOPY ADJUSTMENT Insert the canopy adapter to the holder on outside of the seat frame. Zip the canopy on to the seat. Remove the canopy by unzip the canopy from the inlay and release the button and pull out on both sides .
  • Página 23 ASSEMBLING/ USING FOOTREST CONNECTION Please always connect footrest by Velcro as below when two seats are face to face. THE FOOT COVER The foot cover can be fastened on the stroller. RAIN COVER WARNING: Be extremely careful when using the rain cover. Store away from children when not in use.
  • Página 24 USING Fix the side Velcro behind the plastic seat connector (see above picture). USAGE OF BUMPER BAR Slide bumper onto brackets until you hear a click sound. Press two buttons and lift the bumper bar at the same time to remove it. Please always attach the cover when bumper is removed to avoid finger entrapment.
  • Página 25 USING USING 5-POINT SAFETYBELT WARNING: ALWAYS USE THE CROTCH STRAP IN COMBINATION WITH THE WAIST BELT. Ensure shoulder straps are clipped to hip safety belts. Lock buckle parts of hip belts together into the cross belt (belt between the legs) until secure click is heard.
  • Página 26 USING HEIGHT ADJUSTABLE HANDLE Press the grey button (1) and pull the handle bar (2) to adjust the handle. Total in six selections. FOLDING THE STROLLER Take off all seats, carry cots, or car seats. Press the grey button (1). Push handle into the last selection (2) and press the locking button (3) at the same time.
  • Página 27 USING Optional: T8031 2 Combi carry cot A8031 2 Combi supporting adapter M8032 2 Combi adapter MC...
  • Página 28 CARE AND MAINTENANCE Before starting operation, please applies some lubricant silicone free oil Vaseline onto the hinges and joints to ensure smooth function. To prolong the life of your nursery product, keep it clean and do not leave in the direct sunlight for extended periods of time.
  • Página 29 To obtain service within the guarantee period, hand in the complete product with your sales receipt to the store where the product has been bought. The warranty applies only to the first owner and is not transferable. Top Mark B.V. Postbus 308 8200 AH Lelystad NETHERLANDS service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Página 30 Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Es kann gefährlich sein. • Dieses Chassis ist kompatibel mit Reisewiege/T8031 und/oder Sitze von T8030/ 2 Combi und/oder Autositz Maxi Cosi Cabrio-Fix oder Maxi Cosi Pebble bei Verwendung des Adapters M8032. • Der Sitzaufsatz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet.
  • Página 31 • Dieses Wagen ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten. • Befördern sie keine weiteren Kinder, Taschen, Warn oder Zubehör im Kinder- wagen, es sei denn, dass das Zubehör in der Gebrauchsanweisung des Herstellers empfohlen wird. • Um schwere Verletzungen durch herausfallen oder herausrutschen des Kindes zu vermeiden, Schnallen sie das Kind immer mit dem 5–...
  • Página 32 • Verwenden sie keine Zubehör oder Ersatzeile , andere als die von Gebrauchsanweisung empfohlen werden. • Keine andere Zubehör anbringen, die nicht vom Hersteller genehmigt wurden. • Nur Ersatzteile anbringen, die vom Hersteller/Distributor mitgeliefert oder genehmigt wurden. • Um Verletzungen zu vermeiden, Kind fernhalten wenn Sie der Wagen entfalten oder falten.
  • Página 33 MONTAGE Mögliche Anordnungen: WICHTIGER HINWEIS Bitte sehen Sie sich vor dem Befestigen von Komponenten folgende Anordnungen an: Erläuterung: * bedeutet: der Sitz nur in Position 1 ** bedeutet: mindestens ein Sitz in Position 1 *** bedeutet: beide Sitze in Position 1...
  • Página 34 MONTAGE/GEBRAUCH ÖFFNEN DES KINDERWAGENS Die Faltverriegelung öffnen. Den Kinderwagen aufklappen und sicherstellen, dass beide Verschlüsse eingerastet sind. MONTAGE DER VORDERRÄDER/GEBRAUCH Vorderradachse in Radhaus einsetzen und drücken Sie schwarze Knopf, bis es klick macht. Zum lösen des Vorderräder auf den schwarzen Knopf drücken. Für die Schwenkfunktion den Knopf in horizontale Stellung drehen.
  • Página 35 MONTAGE/GEBRAUCH Verschluss (1) öffnen und Hinterräder an der Achse anbringen )2). Zum entfernen Verschluss (1) öffnen und Rad Herausziehen (2). Hinweis: die Hinterräder sind Lufträder. Vor dem Gebrauch überprüfen Sie den Reifendruck und pumpen Sie die Räder bis zu einem maximalen Druck von 2,0 Bar.
  • Página 36 MONTAGE/GEBRAUCH HANDHABUNG DES VERDECKS Zum Anbringen des Verdecks es an der Halterung am Rahmen festklemmen. Befestigen Sie das Auskleidung des Verdecks mit dem Reißverschluss an der Sitz. Zum Entfernen erstens Reißverschluss lösen des Ver- decks und Sitze, denn Knopf lösen und es an beiden Seiten herausziehen.
  • Página 37 MONTAGE/GEBRAUCH FUSS STÜTZEN VERBINDUNG Wenn beide Sitze einander gegenüber angeordnet sind, bitte immer die Fußstütze mit Klettverschluss verbinden. FUSS ABDECKUNG Fußabdeckung am Buggy befestigt. REGENSCHUTZ ACHTUNG: Bei Verwendung des Regenschutz sehr vorsichtig sein. Außerhalb der Reichweite von Kindern auf- bewahren, wenn nicht in Gebrauch. Nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwenden.
  • Página 38 GEBRAUCH BENUTZUNG DES SICHERHEITSBÜGELS Den Bügel auf die Halterungen schieben, bis ein Klickgeräusch zu hören ist. Zum Entfernen auf beide Knöpfe drücken und gleichzeitig den Sicherheit Bügel anheben. Um Einklemmen der Finger zu vermeiden, immer die Abdeckung anbringen, wenn der Sicherheits-bügel entfernt ist.
  • Página 39 GEBRAUCH VERWENDUNG DES 5-PUNKT-SICHERHEITSGURTS WARNUNG: VERWENDEN SIE DEN SICHERHEITSGURT IMMER IN VERBINDUNG MIT DEM BECKENGURT. Sorgen Sie dafür, dass die Schultergurte an den Enden der Hüftgurte eingeschnappt sind. Die Enden der Hüftgurte in den Schrittgurt (das Band, das zwischen den Beinen geführt wird) einschnappen.
  • Página 40 GEBRAUCH HÖHENVERSTELLBARER GRIFF Zum Einstellen des Griffs den grauen Knopf (1) eindrücken und Griff (2) eindrücken oder ausziehen. Sechs Stellungen sind möglich. ZUSAMMENKLAPPEN DES KINDERWAGENS Alle Sitze, Babywannen und Autositze entfernen. Den grauen Knopf (1) eindrücken. Dann den Griff in die letzte Position drücken (2) und gleichzeitig den Verriegelungsknopf eindrücken (3).
  • Página 41 GEBRAUCH Optional lieferbar: T8031 2 Combi Reisewiege A8031 2 Combi Adapterschlüssel M8032 2 Combi Adapter für Autositz (MC)
  • Página 42 PFLEGE Tragen sie vor der Inbetriebnahme etwas silikonfreies Vaselinöl als Schmiermittel auf die Scharniere und Gelenke auf, um ein reibungsloses Funktionieren zu gewährleisten. Um eine möglichst lange Lebensdauer dieses Kinderprodukts zu gewährleisten, halten Sie das Produkt stets sauber und achten Sie darauf, dass es nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist.
  • Página 43 Im Garantiefall senden Sie das Gerät mit Kaufbeleg bitte an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Die Garantie gilt nur für den ersten Eigentümer und ist nicht übertragbar. Top Mark B.V. Postbus 308 8200 AH Lelystad NIEDERLANDE service@@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Página 44 Ne laissez jamais l’enfant seul sans surveillance. Il peut être dangereux. • Ce châssis est compatible avec le couffin/T8031 et/ou le siège de 2 Combi/ T8030 et/ou le siège-auto Maxi Cosi Cabrio-Fix ou Maxi Cosi Pebble quand vous utilisez l’adaptateur M8032.
  • Página 45 • Ne surchargez pas la poussette, cela pouvant la rendre instable. • Ce produit n’est pas conçu pour courir ou patiner. • Ne portez pas d’enfants, de sacs, de marchandises ou d’accessoires supplémentaires dans la poussette, sauf s’ils sont recommandés dans les instructions du fabricant.
  • Página 46 • Pour éviter tout risque de suffocation, n’utilisez pas l’habillage de pluie si la poussette n’est pas équipée de la capote ou du dais. Pour prévenir tout risque de suffocation, ne laissez jamais la poussette avec en enfant dedans sous le soleil lorsqu’elle est équipée de l’habillage de pluie. •...
  • Página 47 MONTAGE Configurations possibles: AVERTISSEMENT: veuillez vérifier les configurations suivantes avant de fixer des composants Remarque: * signifie: le siège uniquement dans la position 1 ** signifie: au moins un siège dans la position 1 *** signifie: les deux sièges dans la position 1...
  • Página 48 MONTAGE/ UTILISATION POUR DÉPLIER LA POUSSETTE Ouvrez le loquet de sécurité. Dépliez-la en vous assurant que les deux verrous soient en place. ASSEMBLAGE DE LA ROUES AVANT Insérez l’essieu de roue avant et appuyez sur le bouton noir jusqu’à entendre un clic. Appuyez sur le bouton noir pour débloquer la roue avant.
  • Página 49 MONTAGE/ UTILISATION Libérez le verrou (1) et placez la roue dans l’essieu (2). Libérez le verrou (1) et tirez sur la roue pour l’enlever (2). Note: Roues arrière sont roues d’air. Avant utilisation vérifier la pression de roue et gonflez les roues jusqu’à une pression maximale de 2,0 Bar.
  • Página 50 MONTAGE/ UTILISATION MONTAGE DE LA CAPOTE Placez la capote adaptateur dans le logement femelle au châssis de siège. Connectez le fermeture à glissière de la capote sur le siège. Enlevez la capote par déconnectez le fermeture à glissière de la capote sur le tissu et en relâchant le bouton et en tirant de chaque côté.
  • Página 51 MONTAGE/ UTILISATION FIXATION DU REPOSE-PIEDS Veuillez toujours fixer le repose-pieds ave la bande Velcro comme ci-dessous lorsque deux sièges sont face-à-face. HOUSSE POUR LES PIEDS La housse pour les pieds était attachée à la poussette. L’HABBILAGE DE PLUIE AVERTISSEMENT Soyez extrêmement prudent en utilisant l’habillage de pluie.
  • Página 52 UTILISATION UTILISATION DE LA BARRE ANTICHOC Glissez la barre antichoc sur les crochets jusqu’à entendre un clic. Appuyez sur les deux boutons tout en levant la barre antichoc pour enlever. Veuillez toujours fixer la housse lorsque la barre anti- choc est enlevée pour éviter de vous coincer les doigts.
  • Página 53 UTILISATION UTILISATION DE LA CEINTURE À 5 POINT ATTENTION: UTILSEZ TOUJOURS LA CEINTURE. NE JAMAIS UTILISER L’ENTREJAMBE SANS LA CEINTURE DE MAINTIEN. Veiller à ce que les sangles d’épaules soient fixées aux extrémités des sangles abdo- minales. Fixer les extrémités des sangles abdominales dans la sangle d’entrecuisse (la sangle qui se trouve entre les jambes).
  • Página 54 UTILISATION POIGNÉE À HAUTEUR RÉGABLE Appuyé sur le bouton gris (1) et tirez la poignée (2) pour régler la poignée. Six positions possibles. PLIAGE DE LA POUSETTE Enlevez tous les sièges, couffins, sièges -autos, appuyez sur le bouton gris (1), puis poussez la poignée dans la dernière position (2) tout en appuyant sur le bouton de verrouillage (3).
  • Página 55 UTILISATION En option: T8031 2 Combi Couffin A8031 2 Combi adaptateur M8032 2 Combi adaptateur MC...
  • Página 56 SOIN ET ENTRETIEN Avant de commence à utiliser la poussette, veuillez appliquer de l’huile de lubrifica- tions sans silicone sur les charnières et joints pour garantir un fonctionnement fluide. Pour prolonger la durée de vie votre produit de puériculture, maintenez le propre et ne laissez pas à...
  • Página 57 Pour tout SAV au cours de la période de garantie, ramenez le produit complet avec votre ticket de caisse au magasin où celui-ci a été acheté. La garantie n’est valable que pour le premier propriétaire et n’est pas cessible. Top Mark BV Postbus 308 8200 AH Lelystad PAYS-BAS service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Página 58 • Este chasis es compatible con el capazo/T8031 y/o asiento de T8030/ 2 Combi y/o la asiento de coche para 2 Combi/T8032 de Top Mark B.V. Este chasis es útil compatibles con la sillita de coche Maxi Cosi Cabrio-Fix o Maxi Cosi Pebble y cuando se utiliza el adaptador M8032.
  • Página 59 • No sobrecargue el cochecito ya que puede desestabilizarse. • No utilice el cochecito mientras corra o patine. • No transporte niños adicionales, ni lleve bolsas, artícolos o accesorios en la silla de paseo, salvo los recomendados en las instrucciones del fabricante. •...
  • Página 60 peligro de asfixia. Para evitar cualguier peligro de asfixia, nunca deje al niño en cochecito bajo el sol si está puesta la cubierta para la lluvia. • No utilice otros accesorios o componentes de recambio que los recomendados en las instrucciones de uso. •...
  • Página 61 INSTALACION Configuraciones posibles: ADVERTENCIA consulte las siguientes configuraciones antes de conectar ningún componente. Nota: * significa: el asiento solo en posición 1 ** significa: al menos un asiente en posición 1 *** significa: ambos asientos en posición 1...
  • Página 62 INSTALACION/USO PARA ABRIR EL COCHECITO Accione el resorte de plegado. Despliegue el cochecito y asegúrese de que ambos hagan clic y queden fijos. MONTAJE/USO DE LAS RUEDAS DELANTERAS Inserte el eje delantero en el alojamiento de la rueda y presione el botón negro hasta que haga clic. Pulse el botón negro para liberar las ruedas delanteras.
  • Página 63 INSTALACION/USO Libere el cierre (1) y coloque las ruedas en el eje (2). Para retirar las ruedas, tire de ellas (2) al tiempo que libera el cierre (1). Importante: Las ruedas traseras son neumáticas. Antes de usar, compruebe la presión de las ruedas y infle los neumáticos sin sobrepasar la presión máxima de 2.0 bar.
  • Página 64 INSTALACION/USO AJUSTE DE LA CAPOTA Inserte el adaptador de la capota en el soporte de la parte exterior de la estructura del asiento Cierre la cremallera para fijar la capota al asiento Para retirar la capota, abra la cremallera de la parte interior, suelte el botón y tire de ambos lados hacia fuera MONTAJE DEL ASIENTO...
  • Página 65 INSTALACION/USO CONEXIÓN EL FUNDA El funda se fija con velcro y con los dos asientos cara a cara, según puede verse a continuación. CUBREPIÉS El cubrepiés debe fijarse al cochecito. LA CUBIERTA PARA LA LLUVIA ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado a utilizar la cubierta para la lluvia.
  • Página 66 USO DEL APOYABRAZOS Inserte el apoyabrazos en los alojamientos hasta que oiga un clic. Para retirar el apoyabrazos, tire de él al tiempo que pulsa los dos botones. Al colocar la cubierta, asegúrese siempre de retirar el apoyabrazos para no pillarse los dedos.
  • Página 67 USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS DE ANCLAJE ADVERTENCIA: UTILIZAR SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD Y EL SEPARAPIERNAS AL MISMO TIEMPO. Asegúrese de que los cinturones de hombro estén correctamente anclados a los extremos de los cinturones de cadera. Ancle los extremos de los cinturones de cadera en el cinturón de entrepierna (el cinturón que separa las piernas).
  • Página 68 MANGO DE ALTURA AJUSTABLE Pulse el botón gris (1) y ajuste la altura del mango(2) . Puede elegir entre siete posiciones. PLEGAR EL COCHECITO Retire los asientos, capazos o asientos de coche, pulse el botón gris (1), empuje el mango a la última posición (2) y pulse al mismo tiempo el botón de bloqueo (3).
  • Página 69 T8031 2 Combi Capazo A8031 2 Combi acoples ES ES M8032 2 Combi acoples MC...
  • Página 70 CUIDADO Y MANTENIMIENTO Antes de utilizar el cochecito, se recominda aplicar algo de aceite lubricante libre de siliona o vaselina en las bisagras y juntas para garantizar un funcionamiento suave. Par prolongar la vida de este producto infantil, manténgalo limpio y no lo deje expuesto a la luz solar directa durantelargos peíodos de tiempo.
  • Página 71 La garantía es válida únicamente para el primer propietario y no es transferible. Top Mark B.V. Postbus 308 8200 AH Lelystad Países Bajos service@topmark.nl EN 1888-1:2018 www.topmark.nl...
  • Página 72 Copyright© Top Mark B.V. 2013–2019 T8030 07/19...

Este manual también es adecuado para:

T8030