4.Before
Starting.
4. MaBnahmen
vor dem Anlassen.
4. Avant
de d6marrer.
4. Antes
del arranque.
4. Prima
delravviamento.
4. Maatregelen
v66r
het starten.
Filling up
The engine shouldbe run of pure (not oil mixed) unleaded
petrol. Do not fillbeyond the lower edge of the fillinghole.
Do not fillover max level.
WARNING!
Petro is highly inflammable. Proceed with care and fill up with
petrol outdoors, Do not smoke when filling with petrol or fill up
when the engine is warm. Do not overfill the tank since the
pertrol can expand and overflow. Make sure that the petrol
cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool
place in an appropriate container for engine fuel. Check the
petrol tank and pipes.
_)
Tanken
Der Motor istmit reinem, bleifreiem Benzin (nicht _lgemischt)
zu fahren. Das Benzin daft h_chstens bis zur Unterkante der
Einf_ll6ffnung gef011t w erden.
WARNUNG!
Benzin ist sehr feuergef&hrlich. Mit Vorsicht vorgehen und nut
im Freien Tanken. Beim Tanken nicht rauchen. Nicht Benzin
einfOllen, wenn der Motor warm ist. Den Tank nieht so viel
fQIlen, dai3 sich das Benzin ausdehnen kann und dadurch
0berflie6t. Darauf achten, dab der Tankverschlul3 nach dem
Tanken gut festgezogen wird. Benzin an einer kShlen Stelle in
Motorbenzinkanistern
verwahren. Benzintank und Leitungen
regelm&13ig prQfen.
F_
Plein de carburant
Utiliser de ressence pure (sans ajouter d'huile) sans plomb.
P, e mpiir le reservoir jusqu'au bord inf_rieur de Forifice de
remplissage, jamais plus haut.
ATTENTION!
L'essence est un produit inflammable. Prendre les precautions
necessaires
et faire le plein en exterieur. Ne jamais fumer
Iors du remplissage du reservoir, ou & proximite, et ne pas
refaire le plein tant que le moteur est encore chaud. Ne pas
trop remplir le reservoir, penser & I'expansion de ressence
la chaleur ce qui risquereit d'entra'fner le debordement
du
reservoir.Tou ours s'assurer, apr_s le plein, que le beuchon du
reservoir est correctement viss_ et serr_. Conserver I'essence
clans un rdcipient spdcialement
con(_u a,cet effet et dans un
local frais et adre. Verifier r6guli_rement
le reservoir et le
circuit d'alimentation
en carburant.
_)
Reposici6n
de combustible
El motor ha de funcionar con gasolina pura (sin mezcia de
aceite), sin plomo. El nivel no ha de sobrepasar el berde
inferior del orificio de Ilenado.
ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inflamable, Proceda con caidado y haga
la reposicibn al aim fibre. No fume durante la reposici6n y
noponga gasolina cuando el motor estd caliente. No Ilene
demaslado el deposito, paesto gee la gasolina puede expansio
narse y rebesar. Despues del repostado asegOrese de que la
tapa del depositoest_ bien apretada. Almacene elcombustible
en un lugar fresco yen un recipiente destinado a este fin.
Controle el depbsito y tuberias de combustible.
(_)
Rifornimento.
Usare benzina senza piombo, non miscela. Rifornire fino al
bordo infedore del bocchettone di rifornimento.
PERICOLO!
Non fumare e non fare rifornimento a motore caldo. Non
riempire troppo per evitare fuoriuscite di benzina. Chiudere
bene iltappo del serbatoio. Conservare ilacrberante al fresco.
Controllare tubazioni e serbatoio.
Tanken
De motor dient te Iopen op schone (niet met eli gemeng de)
Ioodvrije benzine. Tank niet meer benzine dan tot de onderste
rand van het vulgat.
WAARSCHUWING!
De benzine is zeer brandgevaarlijk. Wees voorzichtig en tank
buitenshuis. Rook niet bij het tanken en vul niet bij, wanneer
de motor warm is. Doe niet te veel in de tank, daar de ben-
zine kan expanderen en overstromen. Zorg dat na het tanken
de benzinedop er goed op zit. Bewaar de brandstof op een
koele plaats in een jerrycan voor motorbrandstof. Controleer
benzinetank en brandstofleidingen.
33