6
Q
Dismantling
of the cutting
unit
Work from the right side of the machine.
1. Take off the belt from the engine pulley (1).
2.
Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring
off the pulley bolt.
3.
Remove the large retainer spring (3), slide collar off and
push housing guide out of the bracket.
4.
Remove the two rear retainer springs (4) and knock off
the axle taps with a hammer.
53
Demontage des M&hdecks
AfoeitenSie auf der rechtenSeite der Maschine.
1.
Enffernen Sie den Riemen vonder Keilriemenscheibe
des Motors (1).
2.
Entfemen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die
Kupplungsfeder vonder Achse des Riemenrades ab.
3.
Enffernen Sie den gmBen Splint (3), ziehen Sie den
Kranz ab, und dn3cken Sie das FOhrungsgeh&use aus
der Verankerung heraus.
4.
Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammern (4)
und entfernen Sie die beiden Bolzen.
(_
Depose
du Carter
de Coupe
Effectuer rintervention
a partir du c6td droit du tracteur.
1. Sortir la courroie d'entratnement de ia gorge de la poulie
motrice (1).
2.
Retirer le petit ressort de tension (2), et d_crocher le res-
sort d'embrayage des lames du cot6 du boulon servant
d'axe _ la poulie d'embrayage.
3.
Retirer I'_pingle (3), faire glisser le collier et repousser
le guide & I'extr6mit6 de la gaine pour le faire sortir du
support.
4.
Retirer les deux _pingles fixant les bras de suspension
arri_re et sortir les bras en tapotant sur leur axe & I'aide
d'un marteau.
_)
Desmontaje
de la unidad
de corte
Trabajar desde el lado derecho de la mdquina.
t .
Quitar despuds la correa de la polea del motor ( t ).
2,
Remueva el resorte de retenci6n pequefio (2), y levante
el resorte del embrague hacia fuera del perno de la
polea,
3.
Remueva el resorte de retenci6n _rande (3), deslice el
collar hacia fuera y empuje la gula del bastidor hacia
afuera del soporte.
4.
Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un
martillo los mufiones de eje hasta sacarlos.
(_)
Smontaggio del piatto di taglio
Lavoraresut lato destro de_lamaochina.
1. Togliere la cinghia dalla puleggia del motom (1).
2.
Rimuovere la piccola molla di fermo (2) e rimuovere, sol-
levando, la molla della frizione dal bullone della puleg-
gia.
3.
Rimuovere la grande molla di fermo (3), estrarre ilcollate
e spingere la guida dell'alloggiamento fuori dalla staffa.
4.
Togliere le due coppiglie (4) posteriori e con un martello
togliere anche i perni.
(_
Demonterhen
van de maaikast
Werk vanaf de rechter kant van de machine.
1. Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).
2.
Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de
aandrijfkoppeling
omhoog van de katrolbout af.
3.
Verwijder de grote borgveer (3), schuif de kraag eraf en
duw de geleicler van de behuizing uit de beugeL
4.
Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met
een hamer de twee as-pennen los.