Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
R18GS18

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi R18GS18

  • Página 1 R18GS18...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3 Safety, performance, and dependability have been given area. Hold workpiece with clamps when necessary to top priority in the design of your stapler. keep hands and body out of potential harm. Be sure the workpiece is properly secured before pressing the INTENDED USE fastener against the material.
  • Página 4 damage due to a short circuit, never immerse your performed by an authorised service centre. tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to SYMBOLS ON THE PRODUCT flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach-containing products, etc., can cause a short Safety Alert circuit.
  • Página 5 La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux côté de la pièce à fixer et provoque de graves blessures. performances et à la fi abilité de votre agrafeuse lors de sa ■ Ne pas introduire d'agrafes sur le bord des matériaux. La conception.
  • Página 6 Arrêtez immédiatement le produit s'il a calé. Ne de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque réactivez pas le produit tant qu'il est calé. Ceci risquerait vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, de déclencher un recul soudain, avec une force réactive lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez élevée.
  • Página 7 Réglage de profondeur Activation séquentielle totale Déclenchement par contact Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
  • Página 8 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste über dem Werkstück ist. Wenn die Werkstückauflage Priorität bei der Entwicklung Ihres Hefters. nur teilweise über dem Werkstück positioniert wird, kann der Tacker das Werkstück vollständig verfehlen BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG und schwere Verletzungen verursachen. ■ Bringen Sie die Klammern nicht an der Kante des Der Tacker ist ausschließlich zur Nutzung durch Erwachsene Materials an.
  • Página 9 nicht auf sich selbst oder eine andere Person. 14. Gürtelclip 15. Schraube für Gürtelclip ■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. 16. Bedienungsanleitung Ungesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen 17. Akkupack und Schäden verursachen. 18. Ladegerät ■ Das Produkt nach einer Blockierung automatisch wieder gestartet.
  • Página 10 Augenschutz tragen Halten Sie die Hände fern Ein blinkendes LED-Licht zeigt an, dass der Ladezustand des Akkus niedrig ist oder ein Problem behoben werden muss. Lesen Sie im Abschnitt Problembehebung nach. Tiefenanschlageinstellung Einzelauslösung Kontaktauslösung Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden.
  • Página 11 Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades de la misma. Colocar la pieza de trabajo en contacto en el diseño de su agrapadora. solo parcial sobre la pieza de trabajo podría causar que el elemento de fijación se suelte completamente y USO PREVISTO provocar graves daños personales.
  • Página 12 persona mientras ajuste la profundidad de impulso de 15. Tornillo del clip para el cinturón 16. Manual del usuario la fijación. 17. Batería ■ Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción. 18. Cargador Las piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños y lesiones graves.
  • Página 13 No tocar La luz LED parpadeante indica que la carga de la batería es baja o que es necesario realizar una búsqueda de averías. Consulte el apartado Resolución de problemas. Ajuste de profundidad Operación totalmente secuencial Operación por contacto Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros.
  • Página 14 ■ E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Non azionare i fissaggi vicino al bordo del materiale. affi dabilità nel design di questa graffatrice. Il pezzo di lavoro potrebbe causare il rimbalzo del fissaggio, ferendo l'utente o l'assistente Assicurarsi UTILIZZO che il fissaggio segua la grana del legno, facendo in modo che si creino protrusioni inaspettate dalla parte...
  • Página 15 Non riaccendere il prodotto mentre è ancora in stallo, in regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quanto si potrebbe produrre un improvviso contraccolpo quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il con un'elevata forza reattiva. Determinare la causa dello prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento stallo e correggerla, prestando attenzione alle istruzioni accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
  • Página 16 Regolazione di profondità Attivazione sequenziale Attivazione per contatto I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti. SIMBOLI NEL MANUALE Note Parti o accessori venduti separatamente...
  • Página 17 ■ Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Controleer altijd of het contactpunt van het werkstuk topprioriteit in het ontwerp van uw nietjesmachine. volledig boven het werkstuk is geplaatst. Als het werkstukcontact slechts gedeeltelijk boven het werkstuk BEOOGD GEBRUIK wordt geplaatst, kan de sluiting het werkstuk volledig missen en ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
  • Página 18 ■ Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die ONDERHOUD niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade veroorzaken. ■ Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, ■ Het product wordt automatisch opnieuw gestart als maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van het tot stilstand komt.
  • Página 19 Een knipperend led-lampje geeft aan dat de accu bijna leeg is of dat een storing moet worden opgelost. Raadpleeg het hoofdstuk Problemen oplossen. Diepte-afstelling Volledige sequentiële inschakeling Contactinschakeling Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
  • Página 20 ■ Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades Não coloque agrafos perto do rebordo do material. A na conceção do seu agrafador. peça de trabalho pode abrir, provocando o ricochete do agrafo, ferindo o operando ou os seus colegas Note que UTILIZAÇÃO PREVISTA o agrafo poderá...
  • Página 21 imediatamente o produto no interruptor. Não volte a durante a montagem de peças, a realização de ajustes, ligar o produto no interruptor enquanto o produto ainda limpeza, operações de manutenção ou quando não está estiver em paragem espontânea, porque isso poderá em uto.
  • Página 22 Ajuste de profundidade Operação totalmente sequencial Operação por contacto Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
  • Página 23 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i arbejdsområdet. Fastspænd om nødvendigt emnet med designet af din hæftemaskine. klammer for at udelukke potentielle risici for hænder og krop. Kontrollér, at emnet er ordentligt fastgjort, TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL inden sømmet/klammen presses mod materialet. Emnekontakten kan bevirke, at emnet pludseligt Hæftemaskinen er kun beregnet til at blive anvendt af forskubber sig.
  • Página 24 skade. YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM BATTERI ■ bedre sikkerhed pålidelighed skal ■ For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller reparationsarbejde udføres på autoriseret beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må servicecenter. værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes SYMBOLER PÅ PRODUKTET i vand.
  • Página 25 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet kan orsaka skada. vid design av din spikpistol. ■ Se till att händer och kroppsdelar inte är i det direkta arbetsområdet. Håll arbetsstycket klämmor ANVÄNDNINGSOMRÅDE vid behov för att se till att händer och kropp inte är i riskzonen.
  • Página 26 produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa SYMBOLER PÅ PRODUKTEN inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna Säkerhetsvarning eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor, som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller Volt produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en kortslutning.
  • Página 27 ■ Nitojan suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, Pidä kädet ja ruumiinosat poissa välittömältä työalueelta. suorituskykyä ja luotettavuutta. Kiinnitä työkappale tarvittaessa puristimilla, jotta kädet ja keho pysyvät turvassa. Varmista, että työkappale KÄYTTÖTARKOITUS on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin painat kiinnikkeen materiaalia vasten. Työkappaleen kontakti voi saada Sinkiläpistooli tarkoitettu ainoastaan...
  • Página 28 älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta hoidettavaksi. nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät Turvavaroitus tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun. ■...
  • Página 29 Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i Hold emne på plass med klemmer hvis nødvendig for å konstruksjonen av din stiftepistol. holde hender og kroppen unna potensiell fare. Forsikre deg om at emne er godt sikret før du trykker stifteren TILTENKT BRUK mot materialet.
  • Página 30 kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende SYMBOLER PÅ PRODUKTET og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler Sikkerhetsalarm kan forårsake en kortslutning. ■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er Volt mellom 0°C og 40°C. ■...
  • Página 31 При разработке вашего скобосшивателя особое выстреливаются скобы, так как это может стать внимание уделялось безопасности, производительности причиной серьезной травмы. и надежности. ■ Всегда проверяйте, чтобы контакт обрабатываемого объекта был полностью локализован над НАЗНАЧЕНИЕ обрабатываемым объектом. Размещение контактного элемента рабочей детали лишь...
  • Página 32 ■ Не нажимайте на курок при регулировке приводного ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ шкива. Стр 68. ■ Перед регулировкой глубины вдивания всегда 1. Гнездо подключения батареи выбирайте полный режим последовательного 2. Воздушный манометр вбивания. 3. Ручка, изолированная поверхность захвата ■ В процессе регулировки глубины...
  • Página 33 Мигающий светодиодный индикатор Длина крепежного элемента указывает на низкий заряд аккумулятора или необходимость диагностики и Ширина крепежа устранения неисправности. См. раздел «Поиск и устранение неисправностей». Знак соответствия европейским стандартам Регулировка глубины Знак соответствия стандартам Великобритании Полный последовательный запуск Знак соответствия Украины Срабатывание...
  • Página 34 ■ W przypadku tego zszywacza zwrócono szczególną uwagę Zawsze należy sprawdzać, czy miejsce styku z na zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz obrabianym materiałem znajduje się nad obrabianym niezawodności. materiałem. Umieszczenie przedmiotu obrabianego tylko częściowo nad przedmiotem obrabianym może PRZEZNACZENIE spowodować wyrzut zszywki całkowicie poza taki przedmiot, a tym samym poważne obrażenia ciała.
  • Página 35 ■ Zawsze należy ustawiać pełny tryb sekwencyjny wyrzutu 9. Podkładka zabezpieczająca przed zarysowaniem 10. Dioda LED przed regulacją głębokości wprowadzenia. 11. Głębokość regulacji napędu ■ Podczas regulacji głębokości wbijania nie kierować 12. Podkładka zabezpieczająca przed zarysowaniem produktu w stronę siebie lub osób znajdujących się w 13.
  • Página 36 Znak zgodności EurAsian Przed uruchomieniem urządzenia prosimy uważnie przeczytać instrukcję Stosować środki ochrony wzroku Trzymać dłonie z dala Migająca dioda LED oznacza niski poziom naładowania akumulatora lub konieczność rozwiązania problemu. Prosimy o zapoznanie się z rozdziałem „Rozwiązywanie problemów”. Regulacja głębokości Tryb pełnej pracy sekwencyjnej Kontakt Zużyte produkty elektryczne nie powinny być...
  • Página 37 ■ Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při Udržujte ruce a tělo mimo bezprostřední pracovní návrhu této sponkovačky. oblast. Přidržte obrobek svorkami, abyste ochránili ruce a tělo před nebezpečím. Ujistěte se, že je obrobek ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ řádně zajištěn přitisknutím spony vůči materiálu. Kontakt s obrobkem může způsobit neočekávané...
  • Página 38 zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku, SYMBOLY NA VÝROBKU neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů Bezpečnostní výstraha nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí prostředky nebo výrobky, které...
  • Página 39 A tűzőgép tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a és a kezelő vagy egy közelben lévő munkatárs sérülését megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. okozhatja Vegye figyelembe, hogy esetenként a kapocs a fa szálirányát követi, emiatt váratlanul eltérülhet, vagy RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT kiállhat a munkadarabból, és esetleg sérülést okozhat.
  • Página 40 ■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás okozhatja. során: 0°C - 40°C. ■ műanyag részek tisztításakor tartózkodjon ■ töltőrendszer ajánlott környezeti hőmérséklet- tisztítószerek használatától. kereskedelmi tartománya töltés során: 10°C - 38°C. forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással vannak a műanyagból készült elemek többségére. A por AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ...
  • Página 41 Érintéses aktiválás A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál. A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK Megjegyzés Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők Az eredeti útmutató...
  • Página 42 ■ Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, Nu puneți capsele lână marginea materialului. Piesa de performanţei şi fi abilităţii în proiectarea capsatorului dvs. lucru se poate crăpa făcând capsa să ricoșeze, rănindu- vă astfel pe dvs. sau un coechipier al dvs. Fiți atenți DOMENIU DE APLICAŢII că...
  • Página 43 produsului și eliminați-o respectând instrucțiunile de accesorii şi ataşamente originale ale producătorului. siguranță. Utilizarea altor piese poate crea situaţii periculoase sau poate conduce la deteriorarea produsului. ■ Temperatura ambientală în timpul funcționării uneltei trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C. ■...
  • Página 44 Contact punere ]n funcţiune Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea. SIMBOLURILE DIN MANUAL Notă Piese sau accesorii vândute separat Traducerea instrucţiunilor originale...
  • Página 45 Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu zonas. Ja nepieciešams, turiet detaļu aiz skavām, lai rokas un ķermeni pasargātu no iespējamām traumām. skavu pistole. Pirms stiprinātāju piespiest pie materiāla, pārliecinieties, PAREDZĒTĀ LIETOŠANA vai detaļa ir pareizi nostiprināta. Detaļas saskare var izraisīt negaidītu darba materiāla pārvietošanos.
  • Página 46 ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un jāveic pilnvarotā apkopes centrā. akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus, var izraisīt īssavienojumu. Drošības brīdinājums ■...
  • Página 47 Projektuojant vielasiūlę, didžiausias prioritetas suteiktas ruošinį spaustuvais. Prieš prispausdami tvirtinamąjį saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. elementą prie ruošinio, patikrinkite, ar ruošinys tinkamai uždėtas. Perforatoriui prisilietus, ruošinys gali netikėtai NAUDOJIMO PASKIRTIS pakrypti. ■ Dirbdami draudžiamose (apribotose) zonose, saugokite Kabių kalimo įrankis skirtas naudoti tik suaugusiesiems, veidą...
  • Página 48 įrankio, nekiškite keičiamo akumuliatoriaus arba SIMBOLIAI ANT ĮRENGINIO įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją Pranešimas apie saugumą sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje Voltai yra baliklių, gali sukelti trumpąjį...
  • Página 49 ■ Klambripüstoli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud Hoidke käed ja kehaosad töökohast eemal. Vajaduse toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. korral kinnitage toorik pitskruvidega, et hoida käsi ja kehaosi vigastumise eest. Enne kinniti surumist vastu OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE materjali veenduge, et toorik on ohutult kinni. Toorikuga kokkupuude võib põhjustada...
  • Página 50 ■ kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime. et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse. MASINAL OLEVAD SÜMBOLID Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada Ohutusalane teave...
  • Página 51 U razvoju oveog pneumatskog čekića dati su maksimalni materijal. Kontakt izratka može uzrokovati da se radni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. materijal neočekivano pomakne. ■ Držite lice i dijelove tijela dalje od stražnjeg dijela vrha NAMJENA poklopca alata prilikom rada u ograničenim područjima. Iznenadno odbijanje može dovesti do udara u tijelo, Klamericu smiju koristiti samo odrasle osobe koje su posebno kada se klamerice zabijaju u tvrd ili gust...
  • Página 52 ■ alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje izvoditi ovlašteni servisni centar. ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće SIMBOLI NA PROIZVODU ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj.
  • Página 53 Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju delovnemu območju. Po potrebi obdelovanec vpnite vašega spenjača ključnega pomena. v primež, da si ne poškodujete rok oz. drugih delov telesa. Pred uporabo pritrdila se vedno prepričajte, da je NAMEN UPORABE obdelovanec dobro fiksiran. Stik z obdelovancem lahko povzroči nepričakovan premik materiala.
  • Página 54 potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo SIMBOLI NA IZDELKU do vdora tekočin v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene Varnostni alarm kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko povzročijo kratek stik.
  • Página 55 Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri pracovného priestoru. Keď je potrebné zabezpečiť, navrhovaní tejto zošívačky najvyššou prioritou bezpečnosť, aby nedošlo k potenciálnemu zraneniu rúk a tela, výkon a spoľahlivosť. pridržte obrobok pomocou svoriek. Pred pritlačením upínadla na materiál skontrolujte, či je správne zaistený. ÚČEL POUŽITIA Kontakt obrobku môže spôsobiť...
  • Página 56 poškodiť, oslabiť, alebo zničiť plastové časti a tak DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE BATÉRIU spôsobiť vážne zranenie. ■ Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného ■ Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku, opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre. neponárajte náradie, výmennú...
  • Página 57 Безопасността, работните характеристики и контакта върху работния елемент. Позиционирането надеждността са аспектите, на които е отделен най- на контакта само частично върху работния елемент, голям приоритет при проектирането на вашия телбод. може да доведе до пълно пропускан е на работния елемент...
  • Página 58 ■ Винаги избирайте напълно последователен режим 6. Селектор на режим на изстрелване, преди да регулирате дълбочината 7. Отвор за винта на скобата за колана на забиване. 8. Бутон за освобождаване на пълнителя 9. Обезопасяваща подложка ■ Не насочвайте инструмента към себе си или 10.
  • Página 59 Знак за съответствие с изискванията на Украйна EurAsian знак за съответствие Прочетете инструкциите внимателно, преди да стартирате машината. Носете защитни средства за очи Дръжте ръцете си далеч Мигащата светодиодна светлина показва слаб заряд на батерията или че е необходимо отстраняване на...
  • Página 60 Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий може призвести до повного пропуску скобою деталі і пріоритет в дизайні вашого степлера. привести до серйозних травм. ■ Не вводіть кріплення поруч з краєм матеріалу. ПРИЗНАЧЕННЯ Заготівля може розбитися викликаючи рикошет скобки, поранивши вас чи колегу. Пам'ятайте, Степлер...
  • Página 61 глухне. Негайно вимкніть пристрій, якщо якщо він ОБСЛУГОВУВАННЯ заглух. Не вмикайте пристрій, якщо він заглух,це може спричинити раптову віддачу тригера з високою ■ Продукт не повинен бути підключений до джерела швидкістю. Визначте чому пристрій заглух та усуньте живлення при складанні деталей, регулюванні, її, звертаючи...
  • Página 62 Якщо світлодіодний індикатор блимає, це означає низький заряд акумулятора або несправність. Див. розділ "Усунення несправностей". Регулювання глибини Повне послідовне спрацьовування Контактне спрацьовування Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом...
  • Página 63 Zımbanız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans unutmayın. ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ■ Ellerinizi ve uzuvlarınızı çalışma alanının yakınında tutmayın. Ellerinizi ve vücudunuzu zarar verebilecek KULLANIM AMACI yerlerden uzak tutmanız gerektiğinde üzerinde çalışılan parçayı kelepçelerle tutun. Sabitleyiciyi materyal Zımba aleti bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları okuyup üzerine bastırmadan önce üzerinde çalışılan parçanın anlamış...
  • Página 64 çalışmaları yetkili servis merkezi tarafından PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI gerçekleştirilmelidir. ■ Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya ÜRÜN ÜZERINDEKI SEMBOLLER ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu Güvenlik Uyarısı...
  • Página 65 Στον σχεδιασμό του συρραπτικού έχει δοθεί μέγιστη από το προϊόν, καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρός προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την τραυματισμός. αξιοπιστία. ■ Εξασφαλίζετε πάντα ότι η επαφή τεμαχίου επεξεργασίας έχει τοποθετηθεί πλήρως πάνω από το τεμάχιο ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ επεξεργασίας.
  • Página 66 ■ Απομακρύνετε πάντα τη μπαταρία προτού ρυθμίσετε το 4. Διακόπτης-σκανδάλη βάθος του τροχού οδηγού. 5. Φωτιζόμενο κουμπί LED 6. Επιλογέας λειτουργίας ■ Μην αποσύρετε τον τροχό ρύθμισης, αυτός έχει 7. Οπή βίδας κλιπ ιμάντα σχεδιαστεί για περιστροφή. 8. Κουμπί απασφάλισης φορτωτή. ■...
  • Página 67 Βρετανικό σήμα συμμόρφωσης Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης EurAsian σήμα πιστότητας Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. Φοράτε προστατευτικά ματιών Κρατήστε μακριά τα χέρια Το παλλόμενο φως LED δηλώνει χαμηλή μπαταρία ή ανάγκη επίλυσης προβλήματος. Ανατρέξτε στην ενότητα Επίλυση προβλημάτων...
  • Página 74 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques de Produkt- Especificaciones del Especificações do Specifiche prodotto Productspecificaties specifications l’appareil Spezifikationen producto produto Stapler Agrafeuse Klammerapparat Grapadora Pinzatrice Nietmachine Agrafador Model Numéro de modèle Modell Marca Marca Merk Marca Voltage Tension Spannung Tensión...
  • Página 75 Parametry techniczne tiedot изделия Hæftemaskine Häftpistol Sinkiläpistooli Stiftemaskin Степлер Zszywacz Brand Modellnummer Mallinumero Merke Марка Numer modelu R18GS18 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Magasinkapacitet (antal Magasinkapacitet (antal Lippaan vetoisuus Magasinkapasitet (antall Емкость магазина Pojemność magazynku hæfteklammer) klamrar) (sinkilöiden määrä)
  • Página 76 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski Technické údaje Termék műszaki Specificaţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised Specifikacije produktu adatai produsului specifikācijas savybės andmed proizvoda Sponkovačka Tűzőgép Capsator Skavotājs Kabių kalimo įrankis Klammerdaja Klamerica Značka Márka Număr serie Modeļa numurs Prekės ženklas Mark Marka...
  • Página 77 продукта Προϊόντος продукту Spenjač Sponkovačka Телбод Степлер Zımba aleti Συρραπτικό Znamka Značka Модел Модель Marka Μάρκα R18GS18 Napetost Napätie Напрежение Напруга Gerilim Τάση 18 V Капацитет на Χωρητικότητα Kapaciteta nabojnika Kapacita zásobníka Ємність магазина Kartuş kapasitesi пълнителя (брой γεμιστήρα (αριθμός...
  • Página 78 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e Accu en lader Bateria e caricatore carregador Compatible battery Pack batterie Kompatible Packs de Batería Gruppo batterie Compatibel accupack Baterias compatíveis pack (not included) compatible (non...
  • Página 79 (EN) TroublEshooTiNg ProblEM PossiblE CAusE soluTioN Work-contacting element does not depress fully Staples are low. Replenish staples. - product does not operate. Work-contacting element is jammed. Remove the battery and clear the debris. Product operates properly, but fasteners are Air pressure is too low. Increase the air pressure.
  • Página 80 (Es) rEsoluCióN dE ProblEMAs ProblEMA PosiblE CAusA soluCióN El seguro palpador no descarga completamente Las grapas están bajas. Recargar las grapas. el aire comprimido. La herramienta no funciona. El seguro palpador está atascado. Quitar la batería y limpiar la suciedad. La herramienta funciona correctamente, pero La presión de aire es demasiado baja.
  • Página 81 (PT) rEsolução dE ProblEMAs ProblEMA PossívEl CAusA solução O elemento de contacto não descarrega Os grampos estão baixos. Recarregar os grampos. completamente o ar comprimido. A ferramenta Elemento de contacto está bloqueado. Tirar a bateria e limpar a sujidade. não funciona. A ferramenta funciona correctamente, mas os A pressão de ar é...
  • Página 82 (Fi) viANkorjAus oNgElMA MAhdolliNEN sYY rATkAisu Työkappaletta koskettava elementti ei painu Niitit ovat vähissä Lisää niittejä. täysin alas – laite ei toimi Työkappaletta koskettava elementti on Irrota akku ja puhdista lika. jumissa. Laite toimii asianmukaisesti mutta kiinnikkeet Ilmanpaine on liian matala. Lisää...
  • Página 83 (PL) Rozwiązywanie PRobLemów ProblEM PrAWdoPodobNA PrzYCzYNA Rozwiązanie Element roboczy nie jest całkowicie dociśnięty Mało zszywek. Uzupełnić zszywki. – narzędzie nie działa. Stykowy element roboczy jest zablokowany. Wyjmij akumulator i usuń zanieczyszczenia. Narzędzie działa prawidłowo, ale mocowania Za niskie ciśnienie powietrza. Zwiększ ciśnienie powietrza.
  • Página 84 (ro) dEPANArEA PRobLemĂ CaUzĂ PoSibiLĂ SoLUŢie Elementul de contact la piesa de lucru nu Capsele sunt scurte. Realimentaţi cu capse. apasă complet - scula nu funcţionează. Elementul de contact la piesa de lucru este Îndepărtaţi bateria şi curăţaţi de resturi. blocat.
  • Página 85 (ET) vEAoTsiNg ilMiNg vÕiMAlik PÕhjus lAhENdus Kontakotsakut ei saa lõpuni alla vajutada ja Klambrid on madalal. Lisage klambreid. tööriist ei hakka tööle. Kontaktotsak on kinni kiilunud. Eemaldage aku ja puhastage see prahist. Tööriist töötab, kuid kinnitid ei ole lõpuni sisse Õhurõhk on liiga madal.
  • Página 86 (SK) Riešenie PRobLémoV ProbléM moŽnÁ PRíČina Riešenie Prvok, ktorý je v kontakte s obrobkom, sa Dochádzajú svorky. Doplňte svorky. úplne nepritláča – nástroj nefunguje. Prvok, ktorý je v kontakte s obrobkom, je Vyberte akumulátor a vy čistite sutinu. zaseknutý. Nástroj funguje správne, ale sponky nie sú Tlak vzduchu je príliš...
  • Página 87 (Tr) soruN gidErME soruN olAsi NEdENi çÖzÜMÜ Çalışma temas elemanı tamamen baskı Zımba miktarı düşük. Yeniden zımba doldurun. uygulamıyor - alet çalışmıyor. Çalışma temas elemanı sıkışmış. Pili çıkartın ve artıkları temizleyin. Alet doğru şekilde çalışıyor ancak sabitleyiciler Hava basıncı çok düşük. Hava basıncını...
  • Página 88 dell’esposizione. WARNING I valori di emissione di rumori e vibrazioni rappresentano le principali applicazioni The declared vibration total values and the declared noise emission values given dello strumento. Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato in applicazioni differenti, con in this instruction manual have been measured in accordance with a standardised differenti accessori o con scarsa manutenzione, l’emissione di vibrazioni e rumori test and may be used to compare one tool with another.
  • Página 89 avsevärt. být použity k porovnání jednoho mlhovače s druhým. Mohou být použity k předběžnému posouzení vystavení vibracím a hluku. Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer och buller, såsom att underhålla verktyget och tillbehören, hålla Deklarované hodnoty vibrací a hlučnosti jsou vymezeny hlavními způsoby händerna varma (i händelse av vibrationer) och organisera arbetsmönster.
  • Página 90 колко пъти инструментът е бил изключван или колко пъти е работил на празен HOIATUS ход. Тези условия може значително да намалят нивото на излагане през целия срок на работа. Käesolevas juhendis toodud vibratsioonitase ja deklareeritud müraemissiooni väärtused on mõõdetud standardmeetodi järgi ja seda saab kasutada tööriistade Определете...
  • Página 91 SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les mallettes de transport, les 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised plateaux de ponçage, les sacs collecteurs de poussière, les tubes d'extraction service station listed for each country in the following list of service station de poussière, les carrés de clé...
  • Página 92 4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una estación 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation de servicio de RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista de direcciones gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen de estaciones de servicio por países.
  • Página 93 RYOBI elencati per ogni paese nel seguente slagmoersleutels, etc. elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI. Quando 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een...
  • Página 94 Kits de Assistência e Manutenção, escovas de carvão, rolamentos, bucha, acessórios ou recepções de brocas 4. For eftersyn skal produktet sendes til eller præsenteres for en RYOBI-autoriseret SDS, cabos eléctricos, pegas auxiliares, estojos de transporte, placas de service værksted, som er oplistet for hvert land i den følgende liste over service...
  • Página 95 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy...
  • Página 96 бумагу, лезвия и боковые направляющие servicestasjonsadresser. I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI – компоненты (детали и аксессуары), подверженные естественному износу и разрыву, включая, но не ограничиваясь наборы для...
  • Página 97 RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání zasilania, uchwyt pomocniczy, skrzynię transportową, płytę szlifierską, worek výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez pyłowy, rurę odprowadzania pyłu, podkładki filcowe, kołki i sprężyny klucza nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký...
  • Página 98 és rugója stb. burghie, biţi de şurubelniţă, discuri abrazive, hârtie abrazivă şi lame de tăiere, 4. A terméket javításra el kell vinni egy meghatalmazott RYOBI szervizbe; ezeket ghidaje laterale az egyes országokhoz a következő listában találja. Egyes országokban a –...
  • Página 99 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje, Rusijoje ir Jungtinėje Karalystėje. Jei 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar Turcijā, Krievijā un Apvienotajā Karalistē. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, jums taikoma kita garantija.
  • Página 100 U nekim zemljama, vaš lokalni RYOBI zastupnik garantii kehtivusaega ega tähista uue garantiiaja algust. Väljavahetatud osad obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada või tööriistad kuuluvad meile. Mõnedes riikides maksab kättetoimetamis- ja se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora...
  • Página 101 RYOBI obveže, da bo poslal izdelek na servis družbe RYOBI. Ko pošiljate zozname adries servisných stredísk. V niektorých krajinách miestny zástupca izdelek v servisni center družbe RYOBI, mora biti izdelek varno zapakiran in ne RYOBI preberá na seba záväzok zaslať tovar do servisnej organizácii RYOBI.
  • Página 102 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран 4. Для обслуговування, пристрій має бути відправлений або поданий до сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси одного з авторизованих сервісних центрів RYOBI, які перелічені для кожної...
  • Página 103 πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της irtibata geçin. RYOBI, αυτό θα πρέπει να είναι ασφαλώς συσκευασμένο, χωρίς επικίνδυνο...
  • Página 104 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EC Agrafeuse Степлер Marque: RYOBI | Numéro de modèle Étendue des numéros de série Марка: RYOBI | Номер модели Диапазон заводских номеров Nous déclarons, en qualité de fabricant, sous notre entière responsabilité, que le Со...
  • Página 105 BS EN 60745-1: 2009+A11:2010, BS EN 60745-2-16:2010 BS EN IEC 63000:2018 СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Телбод Марка: RYOBI | Номер на модела Обхват на серийни номера Като производител декларираме на своя лична отговорност, че продуктът, посочен по-долу, отговаря на всички съответни разпоредби на директивите и...
  • Página 106 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 108 BACK PAGE Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Techtronic Industries (UK) Ltd Fieldhouse Lane Marlow Bucks SL7 1HZ 961075674-01B...