Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para AT51112:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

AT51112
CHODZIK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ROLLATOR USER MANUAL
ROLLATOR BENUTZERHANDBUCH
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA CHODÍTKA
NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO - ROLÁTOR
MANUEL D'UTILISATION DU DÉAMBULATEUR
GEBRUIKERSHANDLEIDING ROLLATOR
MANUAL DEL USUARIO DEL ANDADOR
MANUALE DELL'UTENTE DEL RULLIATORE
ANVÄNDARHANDBOK FÖR RULLATOR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Antar AT51112

  • Página 1 AT51112 CHODZIK INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ROLLATOR USER MANUAL ROLLATOR BENUTZERHANDBUCH UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA CHODÍTKA NÁVOD NA POUŽITIE CHODÍTKO - ROLÁTOR MANUEL D‘UTILISATION DU DÉAMBULATEUR GEBRUIKERSHANDLEIDING ROLLATOR MANUAL DEL USUARIO DEL ANDADOR MANUALE DELL‘UTENTE DEL RULLIATORE ANVÄNDARHANDBOK FÖR RULLATOR...
  • Página 2 Przeznaczenie chodzika Lekki 4-kołowy chodzik AT51112 został zaprojektowany jako urządzenie zapewniające oparcie i pomoc osobom, które nie potrafią lub nie czują się na tyle pewnie, by chodzić bez pewnego wsparcia. Chodzik przeznaczony jest do użytku w pomieszczeniach i na zewnątrz. Urządzenie można złożyć...
  • Página 3 Ogólne środki ostrożności 1. Upewnić się, że chodzik został przed użyciem poprawnie rozłożony. 2. Przed użyciem sprawdzić hamulce. 3. Upewnić się, że wszystkie części są w dobrym stanie i że części ruchome są sprawne. 4.. Niewłaściwe użytkowanie chodzika może spowodować odniesienie poważnych obrażeń przez użytkownika i/lub spowodować...
  • Página 4 Składanie Wszystkie wyżej wymienione czynności należy wykonać w odwrotnej kolejności. Siadanie Korzystając z chodzika AT51112 do siadania, należy ściśle przestrzegać środków ostrożności podanych na stronie pierwszej, w szczególności: 1. Upewnić się, że hamulec postojowy jest włączony. 2. Nie korzystać z siedziska bez rozłożonego do odpowiedniej pozycji oparcia.
  • Página 5 Czyszczenie l. Chodzik należy czyścić regularnie przecierając go miękką, wilgotną szmatką a następnie wytrzeć do sucha. 2. Nie wolno dopuścić do osadzenia się dużych ilości zabrudzeń wokół osi hamulców lub na kołach. Nie wolno używać silnych środków czyszczących ani szorstkich przedmiotów. Konserwacja l.
  • Página 6 Obrócić regulator w Nakrętka kierunki przeciwnym do zabezpieczająca ruchu wskazówek zegara, aby dokręcić hamulec SPECYFIKACJA Szerokość całkowita: 63 cm Odległość między rączkami: 45 cm Wysokość siedziska: 53 – 69 cm Zakres regulacji wysokości uchwytów: 85 – 95 cm Wysokość chodzika: 66 cm Szerokość...
  • Página 7 The purpose of the rollator. The lightweight AT51112 4-wheel rollator is designed to provide support to people who cannot or do not feel confident enough to walk without some support. The rollator is intended for indoor and outdoor use. The device can be folded for storage and transport. The product is additionally equipped with a seat and a bag.
  • Página 8 sloped, uneven, or slippery surfaces. Otherwise, serious injury to the user may result. 7. Do not make any adjustments while using the rollator. 8. Be careful if there are heavy items in the bag (max. weight 5 kg). 9. All wheels must always be in contact with the ground. 10.
  • Página 9 All of the above steps must be performed in reverse order. Sitting on the product When using the AT51112 rollator to sit on it, strictly follow the precautions on page one, in particular: 1. Make sure the parking brake is blocked.
  • Página 10 Cleaning l. The rollator should be cleaned regularly by wiping it with a soft, damp cloth and then wiping it dry. 2. Do not allow large amounts of dirt to accumulate around the brake axles or on the wheels. Do not use strong cleaning agents or abrasive objects. Maintenance l.
  • Página 11 Wheel diameter: 19 cm Maximum bag load: 5 kg Maximum user weight: 136 kg THIS MARK INDICATES THE MAXIMUM USER WEIGHT Note: During the use and operation of the rollator, as well as when folding it and adjusting the mechanisms, there may be a risk of entrapment and/or pinching of the user’s/assistant’s body parts in the openings/gaps between the elements.
  • Página 12 ZWECK Der leichte 4-Rad-Rollator AT51112 wurde entwickelt, um Menschen Unterstützung zu bieten, die nicht in der Lage sind oder sich nicht sicher genug fühlen, ohne Hilfe zu gehen. Der Rollator ist für den Innen- und Außenbereich bestimmt. Zur Aufbewahrung und zum Transport lässt sich das Gerät zusammenklappen.
  • Página 13 3. Stellen Sie sicher, dass alle Teile in gutem Zustand und die beweglichen Teile funktionsfähig sind. 4. Eine unsachgemäße Verwendung der Gehhilfe kann zu schweren Verletzungen des Benutzers und/oder zu Schäden am Rahmen oder an den Rädern der Gehhilfe führen. 5.
  • Página 14 So überprüfen Sie die Bremsen: Ziehen Sie die Feststellbremse auf jeder Seite zehnmal an und lösen Sie sie (die Bremse wird durch Herunterdrücken des Hebels blockiert und durch Hochziehen gelöst). Die betätigte Bremse sollte das Rad blockieren und es daran hindern, sich zu bewegen.
  • Página 15 REINIGUNG 1. Der Rollator sollte regelmäßig gereinigt werden, indem er mit einem weichen, feuchten Tuch abgewischt und anschließend trockengewischt wird. 2. Vermeiden Sie, dass sich große Mengen Schmutz um die Bremsachsen oder auf den Bolzen ansammeln. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder scheuernden Gegenstände. WARTUNG 1.
  • Página 16 Drehen Sie den Einsteller Kontermutter gegen den Uhrzeigersinn, um die Bremse festzuziehen SPEZIFIKATION Gesamtbreite: 63 cm Der Abstand zwischen den Griffen: 45 cm Sitzhöhe: 53 - 69 cm Einstellbereich der Griffhöhe: 85 - 95 cm Gehhöhe: 66 cm Sitzbreite: 32 cm Nettoproduktgewicht: 6,6 kg Raddurchmesser: 19 cm Maximale Taschenlast: 5 kg...
  • Página 17 Účel chodítka Lehké 4kolové chodítko AT51112 je navrženo tak, aby poskytovalo podporu a pomoc lidem, kteří nemohou nebo se necítí dostatečně sebevědomě chodit bez podpory. Chodítko je určeno pro vnitřní i venkovní použití. Zařízení lze složit pro skladování a přepravu. Výrobek je navíc vybaven sedátkem a brašnou.
  • Página 18 nakloněných, nerovných nebo kluzkých površích. V opačném případě může dojít k vážnému zranění uživatele. 7. Při používání chodítka neprovádějte žádné úpravy. 8. Buďte opatrní, pokud jsou v tašce/brašně těžké předměty (max. hmotnost 5 kg). 9. Všechna kola musí být vždy v kontaktu se zemí. 10.
  • Página 19 Všechny výše uvedené kroky musí být provedeny v opačném pořadí. Sedět Při používání chodítka AT51112 k sezení přísně dodržujte opatření na první straně, zejména: 1. Ujistěte se, že je zatažena parkovací brzda. 2. Nepoužívejte sedadlo bez opěradla sklopeného do správné polohy.
  • Página 20 Čištění l. Chodítko by se mělo pravidelně čistit otíráním měkkým navlhčeným hadříkem a poté vytřením do sucha. 2. Nedovolte, aby se kolem os brzd nebo na čepech hromadilo velké množství nečistot. Nepoužívejte silné čisticí prostředky nebo abrazivní předměty. Údržba l. Pravidelně kontrolujte opotřebení dílů chodítka a ujistěte se, že všechny šroubové spoje jsou správně...
  • Página 21 TATO ZNAČKA OZNAČUJE MAXIMÁLNÍ HMOTNOST UŽIVATELE Poznámka: Během používání a provozu invalidního vozíku, jakož i při jeho skládání a nastavování mechanismů může hrozit nebezpečí zachycení a/nebo přiskřípnutí částí těla uživatele/asistenta v otvorech/mezera mezi prvky. Tyto kroky by měly být prováděny se zvláštní...
  • Página 22 Účel Ľahké 4-kolesové chodítko AT51112 je navrhnuté tak, aby poskytovalo oporu a podporu ľuďom, ktorí nemôžu alebo sa necítia dostatočne sebavedomí na to, aby chodili bez podpory. Chodítko je určené na vnútorné aj vonkajšie použitie. Zariadenie je možné zložiť pre skladovanie a prepravu.
  • Página 23 6. Buďte opatrní pri prechádzaní cez obrubníky a iné prekážky a pri používaní chodítka na naklonených, nerovných alebo klzkých povrchoch. V opačnom prípade môže dôjsť k vážnemu zraneniu používateľa. 7. Počas používania chodítka nevykonávajte žiadne úpravy. 8. Buďte opatrní, ak sú v koši ťažké predmety (max. hmotnosť 5 kg). 9.
  • Página 24 Skladanie Všetky vyššie uvedené kroky sa musia vykonať v opačnom poradí. Sadanie si Pri používaní chodúľky AT51112 dôsledne dodržiavajte preventívne opatrenia na prvej strane, najmä: 1. Uistite sa, že je zatiahnutá parkovacia brzda. 2. Nepoužívajte sedadlo bez operadla sklopeného do správnej polohy.
  • Página 25 Čistenie 1. Chodítko by sa malo pravidelne čistiť tak, že ho utriete mäkkou vlhkou handričkou a potom ho utriete dosucha. 2. Nedovoľte, aby sa okolo osí bŕzd alebo na čapoch nahromadilo veľké množstvo nečistôt. Nepoužívajte silné čistiace prostriedky ani abrazívne predmety. Údržba 1.
  • Página 26 TENTO SYMBOL OZNAČUJE MAXIMÁLNU HMOTNOSŤ UŽÍVATEĽA UPOZORNENIE: Počas používania a prevádzky chodítka, ako aj pri jeho skladaní a nastavovaní mechanizmov môže hroziť riziko zachytenia a/alebo privretia častí tela používateľa/asistenta v otvoroch/medzerách medzi prvkami. Tieto kroky by sa mali vykonávať obzvlášť opatrne. Po nastavení...
  • Página 27 Le but d’utilisation du déambulateur Le déambulateur léger à 4 roues AT51112 est conçu pour fournir un soutien aux personnes qui ne peuvent pas ou ne se sentent pas suffisamment en confiance pour marcher sans un certain soutien. Le déambulateur est destiné à une utilisation intérieure et extérieure.
  • Página 28 Précautions générales 1. Assurez-vous que le déambulateur est correctement déplié avant utilisation. 2. Vérifiez les freins avant utilisation. 3. Assurez-vous que toutes les pièces sont en bon état et que les pièces mobiles fonctionnent. 4. Une mauvaise utilisation du déambulateur peut causer des blessures graves à l’utilisateur et/ou endommager le cadre ou les roues du déambulateur.
  • Página 29 Pliage Toutes les étapes ci-dessus doivent être effectuées dans l’ordre inverse. S’asseoir Lors de l’utilisation du déambulateur AT51112 pour s’asseoir, respectez scrupuleusement les précautions de la première page, notamment: 1. Assurez-vous que le frein de stationnement est bloqué. 2. N’utilisez pas le siège sans que le dossier soit plié dans la bonne position.
  • Página 30 Nettoyage L. Le déambulateur doit être nettoyé régulièrement en l’essuyant avec un chiffon doux et humide, puis en l’essuyant pour le sécher. 2. Ne laissez pas de grandes quantités de saleté s’accumuler autour des axes de frein ou sur les roues. N’utilisez pas de produits de nettoyage puissants ou d’objets abrasifs. Entretien l.
  • Página 31 Tournez le dispositif de Contre-écrou réglage dans le sens antihoraire pour serrer le frein SPÉCIFICATION Largeur totale : 63 cm La distance entre les poignées : 45 cm Hauteur d’assise : 53 - 69 cm Plage de réglage de la hauteur de la poignée : 85 - 95 cm Hauteur du marcheur : 66 cm Largeur d’assise : 32 cm Poids net du produit : 6,6 kg...
  • Página 32 Het doel van de rollator De lichtgewicht AT51112 4-wiel rollator is ontworpen om ondersteuning en ondersteuning te bieden aan mensen die niet kunnen of niet zelfverzekerd genoeg zijn om te lopen zonder enige ondersteuning. De rollator is bedoeld voor gebruik binnen en buiten. Het apparaat kan worden ingeklapt voor opslag en transport.
  • Página 33 Algemene voorzorgsmaatregelen 1 Zorg ervoor dat het looprek correct is uitgevouwen voor gebruik. 2. controleer de remmen voor gebruik. 3. zorg ervoor dat alle onderdelen in goede staat zijn en dat bewegende onderdelen werken. 4.. Onjuist gebruik van het looprek kan ernstig letsel aan de gebruiker en/of schade aan het frame of de wielen van het looprek veroorzaken.
  • Página 34 Vouwen Alle bovenstaande stappen moeten in omgekeerde volgorde worden uitgevoerd. Gaan zitten Volg bij het gebruik van de loopwagen AT51112 strikt de voorzorgsmaatregelen op pagina één, in het bijzonder: 1. Zorg ervoor dat de parkeerrem ingeschakeld is. 2. Gebruik de stoel niet zonder dat de rugleuning in de juiste stand is neergeklapt.
  • Página 35 Reinigen 1. Maak het looprek regelmatig schoon door het met een zachte, vochtige doek af te nemen en vervolgens droog te vegen. 2. Laat geen grote hoeveelheden vuil ophopen rond de remas of op de wielen. Gebruik geen sterke schoonmaakmiddelen of ruwe voorwerpen. Onderhoud 1.
  • Página 36 Draai de afsteller tegen Borgmoer de klok in om de rem vast te zetten SPECIFICATIE Totale breedte: 63 cm De afstand tussen de handvatten: 45 cm Zithoogte: 53 - 69 cm Hoogteverstelbereik handgreep: 85 - 95 cm Hoogte looprek: 66 cm Zitbreedte: 32 cm Netto productgewicht: 6,6 kg Wieldiameter: 19 cm...
  • Página 37 El propósito del andador El ligero andador de 4 ruedas AT51112 está diseñado para brindar soporte y apoyo a las personas que no pueden o no se sienten lo suficientemente seguras para caminar sin algún tipo de apoyo. El andador está diseñado para uso en interiores y exteriores. El dispositivo se puede plegar para su almacenamiento y transporte.
  • Página 38 o a las ruedas del andador. 5. no utilice el andador para caminar hacia atrás. 6. tenga cuidado al pasar por encima de bordillos y otros obstáculos y al utilizar el andador en una superficie inclinada, irregular o resbaladiza. De lo contrario, el usuario podría sufrir lesiones graves.
  • Página 39 Plegable Todos los pasos anteriores deben realizarse en orden inverso. sentado Cuando utilice el andador para sentarse AT51112, siga estrictamente las precauciones de la página uno, en particular: 1. Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté activado. 2. No utilice el asiento sin el respaldo plegado en la posición correcta.
  • Página 40 Limpieza l. El andador debe limpiarse regularmente con un paño suave y húmedo y luego secarlo. 2. No permita que se acumulen grandes cantidades de suciedad alrededor de los ejes de los frenos o en los pasadores. No utilice agentes de limpieza fuertes ni objetos abrasivos. Limpieza 1.
  • Página 41 Altura del andador: 66 cm Ancho del asiento: 32 cm Peso neto del producto: 6,6 kg Diámetro de la rueda: 19 cm Carga máxima de la bolsa: 5 kg Peso máximo del usuario: 136 kg ESTA MARCA INDICA EL PESO MÁXIMO DEL USUARIO Nota: durante la utilización y el funcionamiento del andador, así...
  • Página 42 Lo scopo del camminatore Il leggero deambulatore a 4 ruote AT51112 è progettato per fornire supporto e supporto a persone che non possono o non si sentono abbastanza sicure da camminare senza un supporto. Il deambulatore è destinato all’uso interno ed esterno. Il dispositivo può essere ripiegato per lo stoccaggio e il trasporto.
  • Página 43 4.. L’uso improprio del deambulatore può causare gravi lesioni all’utente e/o danni al telaio o alle ruote del deambulatore. 5. non utilizzare il deambulatore per camminare all’indietro. 6. prestare attenzione quando si scavalcano cordoli e altri ostacoli e quando si utilizza il deambulatore su superfici in pendenza, irregolari o scivolose.
  • Página 44 Pieghevole Tutti i passaggi precedenti devono essere eseguiti in ordine inverso. Sedendosi Quando si utilizza il deambulatore AT51112 seguire scrupolosamente le precauzioni di pagina uno, in particolare: 1. Accertarsi che il freno di stazionamento sia inserito. 2. Non utilizzare il sedile senza lo schienale ripiegato nella posizione corretta.
  • Página 45 1. Pulire regolarmente il deambulatore con un panno morbido e umido e poi asciugarlo. 2. Non lasciare che si accumulino grandi quantità di sporco intorno all’asse del freno o sulle ruote. Non utilizzare detergenti forti o oggetti ruvidi. Manutenzione 1 Controllare regolarmente l’usura delle parti del deambulatore e assicurarsi che tutti i collegamenti a vite siano eseguiti correttamente.
  • Página 46 Diametro ruota: 19 cm Carico massimo del sacco: 5 kg Peso massimo utilizzatore: 136 kg QUESTO SEGNO INDICA IL PESO MASSIMO DELL’UTENTE Nota: durante l’uso e il funzionamento del deambulatore e durante l’assemblaggio e la regolazione dei meccanismi, può sussistere il pericolo di intrappolare e/o schiacciare parti del corpo dell’utente/accompagnatore nelle aperture/spazi tra i componenti.
  • Página 47 Syftet med rollatorn Den lätta AT51112 4-hjuliga rollatorn är designad för att ge stöd och stöd till människor som inte kan eller känner sig säkra nog att gå utan något stöd. Rollatorn är avsedd för inomhus- och utomhusbruk. Enheten kan fällas ihop för förvaring och transport. Produkten är dessutom utrustad med en sits och en väska.
  • Página 48 4.. Felaktig användning av rullatorn kan orsaka allvarliga skador på användaren och/eller skador på rullatorns ram eller hjul. 5. Använd inte rollatorn för att gå baklänges. 6. Var försiktig när du kliver över trottoarkanter och andra hinder och när du använder rollatorn på...
  • Página 49 Hopfällbar Alla ovanstående steg måste utföras i omvänd ordning. Sitter ned När du använder AT51112 sittrullator, följ noggrant försiktighetsåtgärderna på sidan ett, särskilt: 1. Se till att parkeringsbromsen är åtdragen. 2. Använd inte sitsen utan att ryggstödet är fällt till rätt position.
  • Página 50 Rengöring 1. Rengör rullatorn regelbundet genom att torka av den med en mjuk, fuktig trasa och sedan torka den torr. 2. Låt inte stora mängder smuts samlas runt bromsaxeln eller på hjulen. Använd inte starka rengöringsmedel eller grova föremål. Underhåll 1.
  • Página 51 Max påsbelastning: 5 kg Max användarvikt: 136 kg DETTA MÄRKE INDIKERAR MAXIMAL ANVÄNDARVIKT Obs: Vid användning och drift av rullatorn samt vid montering och justering av mekanismerna kan det finnas risk för att delar av användarens/ledsagarens kropp kläms fast och/eller kläms i öppningar/gap mellan komponenter.
  • Página 52 Unterschrift des Verkäufers: ........1) Antar Medizin GmbH, Döbelner Str. 7, 12627 Berlin, gewährt hiermit 12 Monate Garantie für das Produkt ab dem Kaufdatum des Produkts durch den Käufer.
  • Página 53 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul. Zawiślańska 43 03-068 Warszawa, Polsko email antar@antar.net tel 22 518 36 00 Distribuce: Datum vydání návodu: 19.06.2023 Ortgroup Medical s.r.o., 1. Máje 3236/103, 703 00 Ostrava - Vítkovice v1-19.06.2023...
  • Página 54 14 dni od daty otrzymania przez serwis reklamowanego towaru, wraz z dokumentem zakupu oraz kartą gwarancyjną. 3. ANTAR zastrzega sobie prawo wymiany produktu, w przypadku, gdy uzna że koszty naprawy czynią ją nieopłacalną. Naprawa lub wymiana uszkodzonego produktu nie przedłuża okresu gwarancji.