Página 1
6V/12V INTELLIGENT CAR BATTERY CHARGER "BC 6-12V / 4A" BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATION MANUAL DE | EN | FR | ES | PT | SE IT | NL | DK | FI | NO | PL...
Página 3
VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Ladegerät der ANSMANN AG entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, die Funktionen Ihres Ladegerätes optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
Página 4
• Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schaden am Gerät, oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen! • Bei nicht wartungsfreien Batterien bitte die Säure prüfen und ggf. Deckel öffnen. • VORSICHT! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie nur LFP oder Blei-Säure-Nasszellen-, Gel- oder AGM-Autobatterien in den für sie vorgesehenen Modi bzw.
Página 5
triangleSICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Wenn Sie in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie arbeiten, sollte eine Person in Rufweite oder in der Nähe sein, die Ihnen zu Hilfe kommt. • Halten Sie reichlich frisches Wasser und Seife bereit, falls Batterie- säure mit Haut, Kleidung oder Augen in Berührung kommt. •...
Página 6
Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potenziell gefährlich! Schäden, welche durch eine Fehlanwendung oder Nichtbeachtung der bestimmungsgemäßen Verwendung entstehen, werden nicht durch die Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Página 7
4.2. DISPLAY SYMBOLE A. Laden einer 12V Batterie (Bleisäure- und Gel-Batterien). B. Laden einer 12V AGM Batterie / Wintermodus (für Bleisäure- und Gel- Batterien). C. Laden einer 12V Batterie mit reduziertem Ladestrom von 1A (Bleisäure-, AGM- und Gel-Batterie). D. Laden einer 12V Batterie (LiFePO4, LFP). E.
Página 8
genügt ein kurzer Tastendruck. Um zurück zu den Standard-Ladeprogrammen zu ge- langen, muss die „Mode“-Taste für ca. 5 Sekunden gedrückt werden oder das Gerät vom Netz getrennt werden. F. 6V STD: Ladeprogramm für AGM-, Bleisäure- und Gel-Batterien. G. RECOND: Ladeprogramm mit erhöhter Ladeschlussspannung und Ladung mit kon- stant eingestelltem Strom.
Página 9
Bitte gehen Sie wie folgt vor: 1. Trennen Sie, falls nötig, die Batterie vom Stromkreis (Anleitung des Fahrzeugher- stellers beachten). 2. Verbinden Sie zuerst das rote Kabel am Pluspol, dann das schwarze Kabel am Massepunkt des Autos (bei eingebauter Batterie) bzw. am Minuspol der Batterie (bei ausgebauter Batterie).
Página 10
Beitrag zum Umweltschutz. circle-c HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vor- ankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsach- gemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen.
Página 11
GARANTIEHINWEISE Auf das Gerät bietet ANSMANN eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungs¬anleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Unsere Garantiebestimmungen, Support & FAQs finden Sie online unter: www.ansmann.de Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
Página 12
EN - TABLE OF CONTENTS 1. TECHNICAL DATA ..................15 2. PROPER INTENDED USE ................15 3. DELIVERY INCLUDES ................16 4. PRODUCT DESCRIPTION ............... 16 4.1. DESCRIPTION OF THE CHARGER ................16 4.2. DISPLAY SYMBOLS ....................17 5. CHARGING PROGRAMS ................17 5.1. STANDARD .......................17 5.2.
Página 13
FOREWORD Dear Customer, thank you for choosing a charger made by ANSMANN AG. This oper- ating manual will help you to make the best possible use of the functions of your new charger. Please read through this operating manual carefully before putting the charger into operation.
Página 14
• CAUTION! In order to reduce the risk of injury, only charge LFP or lead-acid wet-cell gel or AGM car batteries in the intended modes and voltage levels. Other battery types or voltage levels can lead to the battery bursting and cause injuries to persons and damage to property.
Página 15
triangleSAFETY PRECAUTIONS • If you are working near a lead-acid battery, there should be someone within earshot or nearby who can come to your aid. • Have plenty of fresh water and soap ready in case battery acid comes into contact with your skin, clothing or eyes. •...
Página 16
Any application that deviates from the proper intended use is prohibited and poten- tially dangerous. Damages that are caused by a misuse or a failure to observe the proper intended use are not covered by the guarantee, and the manufacturer is not liable for such damages.
Página 17
4.2. DISPLAY SYMBOLS A. Charging of a 12 V battery (lead-acid and gel batteries). B. Charging of a 12 V AGM battery / winter mode (for lead-acid and gel batteries). C. Charging of a 12 V battery with a reduced charging current of 1 A (lead-acid, AGM and gel batteries).
Página 18
5.2. SPECIAL In order to enter the mode for the special charging programs, you must press the “Mode” button for around 5 seconds. To switch between the special modes, you just need to press the button briefly. To return to the standard charging programs, you must press the “Mode”...
Página 19
6.1. STANDARD CHARGING PROGRAMS (12 V) In order to prevent sparks from forming when connecting or disconnecting the bat- tery, please first connect the terminals or O-rings to the battery and only then plug the charger into the socket. Please proceed as follows: 1.
Página 20
8. TROUBLESHOOTING Error code Situation Possible problem Solution Terminals connected Connect them with to the battery with the the correct polarity wrong polarity Battery is not charging Battery voltage does Select the correct not match the selected charging program charging mode Leave the battery connected to the Battery voltage too...
Página 21
GUARANTEE INFORMATION ANSMANN provides a 3-year guarantee on the charger. The warranty does not apply to damage to the appliance arising through failure to comply with the operating manual.
Página 22
FR - CONTENU 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............25 2. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS ........25 3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON..............26 4. DESCRIPTION DU PRODUIT ..............26 4.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ................26 4.2. ICÔNES D'AFFICHAGE .....................27 5. PROGRAMMES DE CHARGE ..............27 5.1. STANDARD ......................27 5.2.
Página 23
AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un chageur de la marque ANSMANN. Le pré- sent mode d'emploi vous aidera à utiliser au mieux les fonctions de votre chargeur. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre le chargeur en service.
Página 24
• Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des dom- mages sur l'appareil ou entraîner des blessures graves ! • Pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, veuillez vérifier l'acide et ouvrir le couvercle si nécessaire. • ATTENTION ! Afin de réduire le risque de blessure, ne chargez que des batteries automobiles LFP ou plomb-acide à...
Página 25
triangleMESURES DE SÉCURITÉ • Si vous travaillez à proximité d'une batterie plomb-acide, une per- sonne doit se trouver à portée de voix ou à proximité pour vous aider. • Tenez à disposition beaucoup d'eau fraîche et du savon si l'acide de la batterie entre en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.
Página 26
type de batterie. Avant la première utilisation, lisez bien les instructions et conser- vez-les. Toute application s'écartant de l'utilisation prévue est interdite et potentiellement dangereuse ! Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou du non-respect de l'utilisation prescrite ne sont pas couverts par la garantie et n'entrent pas dans le champ de responsabilité...
Página 27
4.2. ICÔNES D'AFFICHAGE A. Charge d'une batterie de 12V (batteries au plomb et batteries gel). B. Charge d'une batterie AGM de 12V / mode hiver (pour batteries au plomb et batte- ries gel). C. Charge d'une batterie de 12V avec un courant de charge réduit de 1A (batterie au plomb, batterie AGM et batterie gel).
Página 28
5.2. SPÉCIAL Pour entrer dans le mode des programmes de charge spéciaux, il faut appuyer sur le bouton « Mode » pendant environ 5 secondes. Pour passer d'un mode spécial à l'autre, il suffit d'appuyer brièvement sur une touche. Pour revenir aux programmes de charge standard, il faut appuyer sur le bouton « Mode »...
Página 29
6.1. PROGRAMMES DE CHARGE STANDARD (12V) Pour éviter la formation d'étincelles lors de la connexion ou de la déconnexion, veuillez connecter d'abord les bornes ou les joints toriques à la batterie avant de brancher le chargeur à la prise de courant. Veuillez procéder comme suit : 1.
Página 30
triangle AVERTISSEMENT : Toutes les autres opérations de maintenance doivent être effectuées par un per- sonnel qualifié. 8. RÉSOLUTION DES ERREURS Code d'erreur État problème possible Solution Bornes connectées à Connecter les pôles la batterie avec une correctement polarité inversée La batterie ne se charge pas La tension de la batte-...
Página 31
REMARQUES CONCERNANT LA GARANTIE ANSMANN offre une garantie de 3 ans sur l'appareil. Aucune garantie n'est accordée en cas de dommages sur l'appareil causés par le non-respect du mode d'emploi. Vous trouverez nos conditions de garantie, les support el le FAQ en ligne à l’adresse : www.ansmann.de...
Página 32
ES - ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. DATOS TÉCNICOS .................35 2. USO PRESCRITO ...................35 3. VOLUMEN DE SUMINISTRO ..............36 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO .............36 4.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..................36 4.2. SÍMBOLOS EN LA PANTALLA .................37 5. PROGRAMAS DE CARGA ...............37 5.1. ESTÁNDAR .......................37 5.2.
Página 33
PRÓLOGO Muy estimados clientes, muchas gracias por haberse decidido por un cargador de ANSMANN AG. Las presentes instrucciones de servicio le ayudarán a emplear de forma óptima las funciones de su cargador. Lea estas instrucciones de servicio atentamente antes de poner en marcha el aparato. Le deseamos que disfrute de su nuevo cargador.
Página 34
• Compruebe el ácido y abra si es necesario la tapa en el caso de las baterías que requieren mantenimiento. • ¡CUIDADO! Para reducir el peligro de lesiones, cargue las LFP o bate- rías de plomo-ácido húmedas, baterías de gel o baterías de coche AGM en los modos o niveles de tensión previsto para la carga.
Página 35
trianglePRECAUCIONES • Si trabaja cerca de una batería de plomo-ácido, debe haber siempre una persona cerca que pueda acudir en su ayuda en caso necesario. • Mantenga abundante agua fresca y jabón preparados en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos.
Página 36
¡Queda prohibido cualquier uso distinto al prescrito, que además podría ser peligro- so! Los daños resultantes por un uso inadecuado o la inobservancia del uso pres- crito no quedan cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante.
Página 37
4.2. SÍMBOLOS EN LA PANTALLA A. Carga de una batería de 12 V (baterías de plomo y gel). B. Carga de una batería AGM de 12 V / modo invierno (baterías de plomo y gel). C. Carga de una batería de 12 V con corriente de carga reducida de 1 A (batería de plomo-ácido, AGM y gel).
Página 38
5.2. ESPECIAL Para acceder al programa de carga especial, debe mantener pulsado el botón «Modo» durante unos 5 segundos. Si desea cambiar entre los modos especiales, basta con pulsar brevemente el botón. Para regresar a los programas de carga estándar, mantenga pulsado el botón «Modo» durante unos 5 segundos o separe el aparato de la red.
Página 39
6.1. PROGRAMA DE CARGA ESTÁNDAR (12 V) Para evitar la aparición de chispas al colocar y soltar los bornes, conecte en primer lugar los bornes o anillos en O con la batería, y enchufe luego el cargador en la toma de corriente. Proceda del modo siguiente: 1.
Página 40
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modi- ficar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informacio-...
Página 41
INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA ANSMANN concede una garantía de tres años para el producto. En caso de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las instrucciones de uso no se podrá hacer efectiva ninguna garantía. Nuestras disposiciones de garantía, asistencia y preguntas frecuentes se pueden consultar en: www.ansmann.de...
Página 42
PT - ÍNDICE DE CONTEÚDOS 1. DADOS TÉCNICOS .................45 2. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES ..........45 3. VOLUME DE FORNECIMENTO ...............46 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............46 4.1. DESCRIÇÃO DO APARELHO ..................46 4.2. SÍMBOLOS DO ECRÃ ....................47 5. PROGRAMAS DE CARREGAMENTO ............47 5.1.
Página 43
PREFÁCIO Caro cliente, muito obrigado por ter escolhido um carregador da ANSMANN AG. Este manual de instruções ajudá-lo-á a tirar o melhor partido das funções do seu carre- gador. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o carregador.
Página 44
• CUIDADO! Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas bate- rias de automóvel LFP ou de célula húmida de chumbo-ácido, de gel ou AGM nos modos ou níveis de tensão previstos para as mesmas. Outros tipos de bateria ou níveis de tensão podem provocar o reben- tamento da bateria e causar ferimentos pessoais e danos materiais.
Página 45
• Usar proteção total para os olhos e vestuário de proteção. Evite tocar nos olhos quando estiver a trabalhar perto da bateria. • Se o ácido da bateria entrar em contato com a pele ou a roupa, lave imediatamente com água e sabão. Se o ácido entrar em contato com os olhos, lave-os imediatamente com água fria corrente durante pelo menos 10 minutos e procure imediatamente assistência médica.
Página 46
3. VOLUME DE FORNECIMENTO • Carregador • Adaptador para terminais de pólo • Adaptador para terminais de anel (incl. fusível) • Manual de instruções 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1. DESCRIÇÃO DO APARELHO O carregador de chumbo é constituído pelos seguintes componentes (ver ilustração do carregador de chumbo): 1.
Página 47
4.2. SÍMBOLOS DO ECRÃ A. Carregamento de uma bateria de 12V (baterias de chumbo-ácido e de gel). B. Carregamento de uma bateria de 12V AGM / modo inverno (para baterias de chumbo-ácido e de gel). C. Carregamento de uma bateria de 12V com corrente de carga reduzida de 1A (bate- rias de chumbo-ácido, AGM e de gel).
Página 48
5.2. ESPECIAL Para entrar no modo de programa de carregamento especial, o botão "Mode" deve ser pressionado durante cerca de 5 segundos. Para alternar entre os modos espe- ciais, basta pressionar brevemente o botão. Para voltar aos programas de carrega- mento normais, o botão "Mode"...
Página 49
6.1. PROGRAMAS DE CARREGAMENTO PADRÃO (12V) Para evitar faíscas ao ligar ou desligar, ligue primeiro os grampos ou os anéis de vedação à bateria e só depois ligue o carregador à tomada. Proceda da seguinte forma: 1. Se necessário, desligar a bateria do circuito (seguir as instruções do fabricante do veículo).
Página 50
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manu- seamento incorreto ou da inobservância das informações contidas nas presentes instruções de operação.
Página 51
INDICAÇÃO RELATIVA À GARANTIA ANSMANN oferece uma garantia de 3 anos para o aparelho. Não é dada qualquer garantia por danos no aparelho resultantes do incumprimento das instruções de utilização. Pode encontrar as nossas condições de garantia, apoio e FAQs online em: www.ansmann.de...
Página 52
SE - INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ...............55 2. AVSEDD ANVÄNDNING .................55 3. LEVERANSOMFATTNING ..............56 4. PRODUKTBESKRIVNING ...............56 4.1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ................56 4.2. SYMBOLER PÅ DISPLAYEN ..................57 5. LADDNINGSPROGRAM ................57 5.1. STANDARD ......................57 5.2. SPECIALPROGRAM ....................58 5.3. HELAUTOMATISK SMART LADDNING I 10 STEG ............58 6.
Página 53
FÖRORD Bästa kund! Grattis till din nya laddare från ANSMANN AG. Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att använda funktionerna på laddaren på ett optimalt sätt. Läs igenom bruksanvisning- en noga innan du börjar använda laddaren. Vi önskar dig mycket glädje med din nya laddare.
Página 54
• FÖRSIKTIG! För att minska skaderisken ska du ladda LFP-, blysyra- , gel- eller AGM-bilbatterier endast i de specificerade lägena resp. spänningsnivåerna. Andra batterityper eller spänningsnivåer kan leda till att batteriet exploderar och orsakar person- och sakskador. • Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av batte- riladdarens tillverkare kan leda till risk för brand, elstöt eller person- skador.
Página 55
• Använd ögonskydd och skyddskläder. Undvik att vidröra ögonen när du arbetar nära batteriet. • Om batterisyra kommer i kontakt med hud eller kläder, tvätta ome- delbart bort den med tvål och vatten. Om du får syra i ögonen ska du genast spola ögonen med rinnande kallt vatten i minst 10 minuter och kontakta läkare.
Página 56
3. LEVERANSOMFATTNING • Laddare • Adapter till polklämmor • Adapter till ringkabelskor (inkl. säkring) • Bruksanvisning 4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN Blyladdaren består av följande komponenter (se bild på blyladdare): 1. Polklämmor 2. LCD-display 3. Knapp ”Mode” 4. Nätledning 5.
Página 57
4.2. SYMBOLER PÅ DISPLAYEN A. Laddning av ett 12 V-batteri (blysyra- och gelbatterier). B. Laddning av ett AGM-batteri på 12 V/vinterläge (för blysyra- och gelbatterier). C. Laddning av ett 12 V-batteri med reducerad laddningsström på 1 A (blysyra-, AGM- och gelbatterier). D.
Página 58
5.2. SPECIALPROGRAM För att komma till läget för specialladdningsprogrammen måste knappen ”Mode” hållas intryckt i ca 5 sekunder. För att växla mellan speciallägena trycker du kort på knappen. För att gå tillbaka till standardladdningsprogrammen trycker du på knap- pen ”Mode” i cirka 5 sekunder eller så kopplar du bort produkten från elnätet. F.
Página 59
6.1. STANDARDLADDNINGSPROGRAM (12 V) För att förhindra gnistbildning vid anslutning eller frånkoppling ska du först ansluta klämmorna eller O-ringarna till batteriet och sedan ansluta laddaren till vägguttaget. Gör på följande sätt: 1. Koppla vid behov bort batteriet från strömkretsen (se fordonstillverkarens instruk- tioner).
Página 60
8. FELSÖKNING Felkod Status Möjligt problem Lösning Klämmorna anslutna till batteriet med fel Anslut polerna korrekt polaritet Batteriet laddas inte Batterispänningen överensstämmer inte Välj rätt laddningspro- med det valda ladd- gram ningsläget Låt batteriet vara an- slutet till laddaren i 12 För låg batteri- Batteriet är djupurlad- timmar, om spänningen...
Página 61
GARANTIINFORMATION ANSMANN erbjuder en garanti på 3 år för denna produkt. Vid skador på produkten som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats upphör garan- tin att gälla.
Página 62
IT - INDICE DEI CONTENUTI 1. DATI TECNICI ..................65 2. IMPIEGO APPROPRIATO ................65 3. DOTAZIONE DI SERIE ................66 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ..............66 4.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO ................66 4.2. SIMBOLI SUL DISPLAY ....................67 5. PROGRAMMI DI RICARICA ..............67 5.1. STANDARD ......................67 5.2.
Página 63
PREMESSA Gentile cliente, grazie mille per aver scelto un caricatore della ANSMANN AG. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro caricatore. Leggere con cura le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il caricatore.
Página 64
• PRUDENZA! Per ridurre il rischio di lesioni, ricaricare soltanto batterie LFP o batterie piombo-acido a celle umide, batterie al gel o batterie per auto AGM nelle modalità e con i livelli di tensione appositamente previsti. Altri tipi di batterie e livelli di tensione possono provocare lo scoppio della batteria e danni a persone e cose.
Página 65
• Indossare occhiali di protezione integrali e indumenti protettivi. Evita- re di sfiorare gli occhi se si lavora nelle vicinanze della batteria. • Se l’acido della batteria entra in contatto con la cute o l’abbigliamen- to, lavarli immediatamente con acqua e sapone. Se l’acido entra negli occhi, sciacquare gli occhi immediatamente per almeno 10 minuti con acqua corrente fredda e chiamare subito un medico.
Página 66
3. DOTAZIONE DI SERIE • Caricatore • Adattatore per i morsetti • Adattatore per i capicorda ad occhiello (incl. fusibile) • Istruzioni per l’uso 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Il caricabatteria al piombo è costituito dai seguenti componenti (vedi figura del caricabatteria al piombo): 1.
Página 67
4.2. SIMBOLI SUL DISPLAY A. Ricarica di una batteria da 12V (batterie piombo-acido e batterie al gel). B. Ricarica di una batteria AGM da 12V / modalità inverno (per batterie piombo-acido e batterie al gel). C. Ricarica di una batteria da 12V con corrente di carica ridotta di 1A (batteria piom- bo-acido, AGM e al gel).
Página 68
5.2. SPECIALE Per accedere alla modalità dei programmi di ricarica speciali si deve premere il tasto “Mode” per ca. 5 secondi. Per passare da una modalità speciale all’altra, basta premere brevemente il tasto. Per ritornare ai programmi di ricarica standard, si deve premere il tasto “Mode”...
Página 69
6.1. PROGRAMMI DI RICARICA STANDARD (12V) Per evitare la formazione di scintille quando si effettua il collegamento o lo scollega- mento, collegare prima i morsetti o gli O-Ring alla batteria e collegare poi il caricato- re alla presa elettrica. Si prega di procedere come segue: 1.
Página 70
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso possono essere modi- ficate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scor- retto dell'apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l'uso.
Página 71
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Per questo apparecchio, ANSMANN concede 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida per qualsiasi danno all'apparecchio che sia provocato dall'inosservanza delle istruzioni. Le nostre condizioni di garanzia, il servizio di assistenza e le FAQ sono contenuti online sul sito www.ansmann.de...
Página 73
VOORWOORD Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een oplader van ANSMANN AG hebt gekozen. Deze gebruiks- aanwijzing helpt u om de functies van uw oplader optimaal te benutten. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door voordat u de oplader in gebruik neemt. Wij wensen u veel plezier met deze nieuwe lader.
Página 74
• Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan schade aan de oplader, of gevaarlijk lichamelijk letsel veroorzaken! • Bij niet-onderhoudsvrije accu’s moet u regelmatig het accuzuurni- veau controleren en eventueel de doppen openen. • VOORZICHTIG: Om gevaren voor lichamelijk letsel te verminderen mogen alleen LFP-accu’s of loodzuur-, gel- of AGM-accu's in de voor deze typen bedoelde modi c.q.
Página 75
• Er moet absoluut worden voorkomen dat de poolklemmen elkaar raken wanneer de stekker van de oplader in het stopcontact is gestoken, omdat anders op grond van de kortsluiting een lichtboog ontstaat. triangleVEILIGHEIDSVOORZIENINGEN • Wanneer u in de buurt van een loodzuuraccu werkt moet er iemand op roepafstand of in de buurt zijn die u in geval van een calamiteit te hulp kan komen.
Página 76
Ontladen accu’s kunnen eveneens worden geregenereerd, maar dit is wel afhankelijk van het type accu. Voor de eerste ingebruikname moet de gebruiksaanwijzing goed doorgelezen en deze zorgvuldig bewaren. Elk soort toepassing die afwijkt van het beoogde gebruik, is verboden en in potentie gevaarlijk! Schade die ontstaat door een onjuist gebruik of het niet in acht nemen van het beoogde gebruik valt niet onder de garantie en de aansprakelijkheid van de fabriek.
Página 77
4.2. DISPLAYSYMBOLEN A. Opladen van een 12 V-accu (loodzuur- en gelaccu’s). B. Opladen van een 12 V AGM-accu/wintermodus (voor loodzuur- en gelaccu’s). C. Opladen van een 12 V-accu met gereduceerde laadstroomsterkte van 1 A (lood- zuur-, AGM- en gelaccu). D. Opladen van een 12 V-accu (LiFePO4, LFP). E.
Página 78
5.2. SPECIAAL Om in de modus van het speciale oplaadprogramma te kunnen komen, moet de toets „Mode“ ingedrukt en ca. 5 seconden ingedrukt gehouden worden. Om tussen de verschillende speciale modi te kunnen wisselen is het kortstondig indrukken van de toets voldoende. Om terug te keren naar de standaard oplaadprogramma’s, moet de toets „Mode“...
Página 79
6.1. STANDAARD OPLAADPROGRAMMA (12 V) Om vonkvorming tijdens het vastklemmen en losmaken van de poolklemmen te voorkomen moeten eerst de klemmen of O-ringen met de accu worden verbonden voordat de stekker van de oplader in het stopcontact wordt gestoken. Ga a.u.b. als volgt te werk: 1.
Página 80
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd. ANSMANN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of gevolgschade, die door ondeskundig ge- bruik of door het niet naleven van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informa- tie ontstaat.
Página 81
INFORMATIE OVER DE GARANTIE ANSMANN biedt 3 jaar garantie op de oplader. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen garantie worden verleend. Onze garantiebepalingen Support & FAQ’s vindt u online onder: www.ansmann.de Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.
Página 83
FORORD Kære kunde, tusind tak for at du har valgt en oplader fra ANSMANN AG. Denne be- tjeningsvejledning skal hjælpe dig at bruge funktionerne i din nye oplader optimalt. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, før opladeren tages i brug. Vi ønsker dig masser af glæde med denne nye oplader.
Página 84
• Brug af tilbehør, der ikke er anbefale eller sælges af batterioplade- rens producent, kan medføre fare for brand, elektrisk stød og/eller personskader. • Forvis dig om at kablet er lagt på en måde, at ingen træder på det, snubler i det eller det på anden måde beskadiges eller belastes. •...
Página 85
• Tag personlige metalgenstande som ringe, armbånd, halskæder og ure af, når du arbejder med et bly-syre-batteri. Et bly-syre-batteri kan udløse en kortslutningsstrøm, der er høj nok til at svejse en me- talring eller lignende, hvilket kan forårsage alvorlige forbrændinger. 1.
Página 86
3. LEVERINGSOMFANG • Oplader • Adapter på polklemmer • Adapter på ringkabelsko (inkl. sikring) • Brugsanvisning 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1. APPARATBESKRIVELSE Blyopladeren består af følgende komponenter (se figur blyoplader): 1. Polklemmer 2. LCD-display 3. Knappen "Mode" 4. Strømledning 5. Ringkabelsko (opladning af motorcykelbatteri) 6.
Página 87
4.2. DISPLAY SYMBOLER A. Opladning af et 12V-batteri (bly-syre- og gelbatterier) B. Opladning af et 12V-AGM-batteri / vinterfunktion (for bly-syre- og gelbatterier) C. Opladning af et 12V batteri med reduceret ladestrøm på 1A (bly-syre-batteri, AGM batteri og gelbatteri). D. Opladning af et 12V batteri (LiFePO4, LFP). E.
Página 88
F. 6V STD: Opladeprogram for AGM-, bly-syre- og gelbatterier G. RECOND: Opladeprogram med øget ladeslutspænding og opladning med konstant indstillet strøm. Denne funktion må kun anvendes til at genoprette opladeevnen på helt afladede 12V bly-syre-batterier og skal finde sted under opsyn! Følg bat- teriproducentens anvisninger.
Página 89
3. Forbind nu opladeren med stikdåsen. Hvis polerne er forbyttet eller ved kortslut- ning lyser "Err" op på klemmerne. 4. Vælg det ønskede opladeprogram (se 5.1 "Opladeprogrammer "Standard"). 5. Når opladningen er afsluttet, vises "FUL" på displayet. Opladeren skifter automa- tisk til vedligeholdelsesladning.
Página 90
ANSVARSFRASKRIVELSE De oplysninger, som denne brugsanvisning indeholder, kan ændres uden forudgå- ende varsel. ANSMANN hæfter ikke for direkte, indirekte, tilfældige eller andre skader eller følgeskader, der er opstået pga. ukorrekt håndtering eller manglende overhol- delse af de informationer, som denne betjeningsvejledning indeholder.
Página 91
OPLYSNINGER OM GARANTIEN ANSMANN yder 3 års garanti på produktet. Ved skader på apparatet, der opstår som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke gives garanti. Du finder vores garantibestemmelse,FAQ (ofte stillede spørgsmål) online på: www.ansmann.de Produktet overholder kravene i EU-direktiverne.
Página 92
FI - SISÄLLYSLUETTELO 1. TEKNISET TIEDOT .................95 2. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ ............95 3. TOIMITUSSISÄLTÖ ................96 4. TUOTTEEN KUVAUS ................96 4.1. LAITTEEN KUVAUS ....................96 4.2. NÄYTÖSSÄ OLEVAT SYMBOLIT ................97 5. LATAUSOHJELMAT ................97 5.1. VAKIO-OHJELMAT ....................97 5.2. ERIKOISOHJELMAT ....................97 5.3. TÄYSIN AUTOMAATTINEN ÄLYKÄS 10-VAIHEINEN LATAUS........98 6.
Página 93
ESIPUHE Arvoisa asiakas, kiitos, että olet päätynyt hankkimaan tämän ANSMANN AG:n laturin. Nämä käyttöohjeet auttavat sinua hyödyntämään uuden laturisi toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat laturin käyttöön. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laturisi kanssa.
Página 94
• VARO! Loukkaantumisvaaran pienentämiseksi lataa LFP- tai lyijyhap- po-, geeli- tai AGM-autoakkuja vain siihen tarkoitetussa tilassa tai jännitetasoilla. Toisenlaiset akkutyypit tai jännitetasot voivat johtaa akun räjähdykseen ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja. • Sellaisten lisätarvikkeiden käyttö, joita akkulaturin valmistaja ei ole suositellut tai joita se ei myy, voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumisvaaraan.
Página 95
• Suojaa silmäsi täydellisesti suojalaseilla ja käytä suojavaatetusta. Vältä silmien koskettelua, kun työskentelet akun lähellä. • Jos akkuhappoa joutuu iholle tai vaatetukseen, pese se heti pois runsaalla vedellä ja saippuaa käyttäen. Jos happoa joutuu silmiin, huuhtele silmiä heti juoksevalla kylmällä vedellä vähintään 10 minuu- tin ajan ja hakeudu heti lääkärin hoitoon.
Página 96
3. TOIMITUSSISÄLTÖ • Laturi • Adapteri, napaliittimet • Adapteri, rengaskaapelikenkä (sis. sulakkeen) • Käyttöohjeet 4. TUOTTEEN KUVAUS 4.1. LAITTEEN KUVAUS Lyijyakkulaturi koostuu seuraavista osista (katso akkulaturin kuva): 1. Napaliittimet 2. LCD-näyttö 3. Mode-painike 4. Virtajohto 5. Rengaskaapelikenkä (moottoripyörän akun lataus) 6.
Página 97
4.2. NÄYTÖSSÄ OLEVAT SYMBOLIT A. 12 V -akun lataus (lyijyhappo- ja geeliakut). B. 12 V AGM-akun lataus / talvitila (lyijyhappo- ja geeliakut). C. 12 V -akun lataus vähennetyllä 1 A -latausvirralla (lyijyhappo-, AGM- ja geeliakut). D. 12 V -akun lataus (LiFePO4, LFP). E.
Página 98
F. 6 V STD: AGM-, lyijyhappo- ja geeliakkujen latausohjelma. G. RECOND: latausohjelma, jossa on suurempi latausjännite, ja jossa lataus tapahtuu tasaisena pysyvällä virralla. Tätä tilaa saa käyttää ainoastaan syväpurkautuneiden 12 V -lyijyhappoakkujen latauskyvyn palauttamiseen ja sen on tapahduttava aina valvottuna! Noudata akun valmistajan ilmoittamia tietoja. H.
Página 99
4. Valitse haluamasi latausohjelma (katso 5.1 ”Vakiolatausohjelmat) 5. Kun lataus on päättynyt, näyttöön tulee ilmoitus ”FUL”. Laturi vaihtaa automaatti- sesti ylläpitolataukseen. 6. Kun haluat jälleen irrottaa laturin, irrota se ensin virtaverkosta ennen kuin alat irrottaa kaapeleita akusta. circle-c HUOMAUTUS: Jos jätät liittimet akkuun liitetyiksi ja irrotat vain laturin virtaverkosta, akku purkautuu nopeammin, sillä...
Página 100
VASTUUVAPAUSLAUSEKE Tässä käyttöohjeessa olevia tietoja voidaan muuttaa ilman edeltävää ilmoitusta. ANSMANN ei vastaa suorista, epäsuorista, satunnaisista tai muista vahingoista tai seuraamuksista, jotka ovat aiheutuneet epäasianmukaisesta käsittelystä tai siitä, ettei tässä käyttöohjeessa olevia tietoja ole otettu huomioon. | EN | FR | ES | PT | SE | IT | NL | DK |...
Página 101
TAKUUOHJEITA ANSMANN myöntää tälle laitteelle 3 vuoden takuun. Jos laitteessa on näiden käyttö- ohjeiden noudattamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, takuuta ei myönnetä. Takuuehtomme, tukemme ja useimmin kysytyt kysymykset (FAQ) löydät verkkosivulta: www.ansmann.de Tuote vastaa EU-direktiivien vaatimuksia. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
Página 102
NO - INNHOLDSFORTEGNELSE 1. TEKNISKE DATA .................. 105 2. BEREGNET BRUK ................105 3. INKLUDERT I LEVERANSEN ..............106 4. PRODUKTBESKRIVELSE ..............106 4.1. APPARATBESKRIVELSE ..................106 4.2. DISPLAYSYMBOLER ....................107 5. LADEPROGRAMMER ................107 5.1. STANDARD ......................107 5.2. SPESIAL ......................... 107 5.3.
Página 103
FORORD Kjære kunde, hjertelig takk for at du valgte en lader fra ANSMANN AG. Den foreliggen- de bruksanvisningen vil hjelpe deg til å bruke funksjonene til laderen optimalt. Les denne bruksanvisningen nøye gjennom før du tar laderen i bruk. Vi håper du får mye glede av din nye lader.
Página 104
• FORSIKTIG! For å redusere skadefaren last kun LFP eller bly-sy- re-våtcelle-, gel- eller AGM-bilbatterier i de foresette modusene eller spenningsnivåene. Andre batterityper eller spenningsnivåer kan føre til en sprengning av batteriet og forårsake personskader og materiel- le skader. • Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av produsenten av batteriladeren, kan føre til fare for brann, strømstøt eller personska- der.
Página 105
• Hvis batterisyre kommer i kontakt med hud eller klær, vask straks med vann og såpe. Dersom du får syre i øynene, må øynene straks skylles med rennende, kaldt vann i minst 10 minutter, og oppsøk lege umiddelbart. • Legg fra deg personlige metallgjenstander som ringer, armbånd, halssmykker og klokker når du jobber med blysyrebatterier.
Página 106
3. INKLUDERT I LEVERANSEN • Lader • Adapter på polklemmer. • Adapter på ringkabelsko (inkl. sikring) • Bruksanvisning 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1. APPARATBESKRIVELSE Blyladeren består av følgende komponenter (se figur Blylader): 1. Polklemmer 2. LCD-display 3. "Mode"-tast 4. Strømledning 5. Ringkabelsko (lading av motorsykkelbatteri) 6.
Página 107
4.2. DISPLAYSYMBOLER A. Lading av et 12 V (blysyre- og gelbatterier). B. Lading av 12V AGM batteri / vintermodus (for blysyre- og gelbatterier). C. Lading av et 12 V batteri med redusert ladestrøm på 1A (blysyre-, AGM- og gelbat- teri). D.
Página 108
F. 6V STD: Ladeprogram for AGM-, blysyre- og gelbatterier. G. RECOND: Ladeprogram med økt ladespenning og lading med konstant innstilt strøm. Denne modusen skal utelukkende brukes til gjenoppretting av ladeevnen til dyputladede 12V blysyrebatterier og må finne sted under tilsyn! Overhold anvisnin- gene til batteriprodusenten.
Página 109
4. Velg ønsket ladeprogram (se 5.1 "Ladeprogrammer Standard"). 5. Hvis ladeforløpet er avsluttet, vises visningen "FUL" på displayet. Laderen veksler automatisk til opprettholdelseslading. 6. Vil du koble til laderen igjen, koble den først fra strømnettet før du separerer klem- mene fra batteriet. circle-c MERKNAD: Hvis du skulle la koblingene være tilkoblet batteriet og bare separere laderen fra nettet, lades batteriet seg hurtigere, da en kontinuerlig spenningskontroll finner...
Página 110
ANSVARSFRASKRIVELSER Opplysningene som gis i denne bruksanvisningen kan endres uten forutgående varsel. ANSMANN overtar ikke ansvar for direkte, indirekte, tilfeldige eller andre type skader eller følgeskader som oppstår som følge av feilaktig bruk eller av at informa- sjonen i bruksanvisningen ble ignorert.
Página 111
INFORMASJON OM GARANTIEN ANSMANN gir en 3 års garanti på apparatet. Ved skader på enheten som oppstår som følge av manglende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti. Du finner våre garantivilkår, support og vanlige spørsmål (FAQs) på nettet på: www.ansmann.de...
Página 112
PL - SPIS TREŚCI 1. DANE TECHNICZNE ................115 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ........115 3. W KOMPLECIE ..................116 4. OPIS PRODUKTU ..................116 4.1. OPIS URZĄDZENIA ....................116 4.2. SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU ................117 5. PROGRAMY ŁADOWANIA ..............117 5.1. STANDARDOWE ..................... 117 5.2.
Página 113
WSTĘP Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, serdecznie dziękujemy za zakup ładowarki ANSMANN AG. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana, aby pomóc optymal- nie wykorzystać funkcje ładowarki. Przed uruchomieniem ładowarki prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Życzymy dużo satysfakcji z użytkowania nowego urządzenia.
Página 114
• W przypadku akumulatorów, które nie są bezobsługowe, sprawdzić kwas i w razie potrzeby otworzyć pokrywę. • UWAGA! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, ładować wyłącznie aku- mulatory samochodowe LFP lub kwasowo-ołowiowe, żelowe lub AGM w przeznaczonych dla nich trybach lub poziomach napięcia. Stosowanie innych typów akumulatora lub poziomów napięcia może spowodować...
Página 115
triangleŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Podczas pracy przy akumulatorze kwasowo-ołowiowym w pobliżu lub w zasięgu głosu powinna znajdować się osoba, która może udzielić pomocy. • Przygotować dużą ilość wody i mydła na wypadek kontaktu kwasu akumulatorowego ze skórą, ubraniem lub oczami. • Nosić pełną ochronę oczu oraz odzież ochronną. Unikać dotykania oczu podczas pracy w pobliżu akumulatora.
Página 116
Rozładowane akumulatory można również regenerować, zależy to jednak od typu akumulatora. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją. Każde zastosowanie inne niż użycie zgodne z przeznaczeniem jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne! Uszkodzenia spowodowane nieprawidłowym użytkowa- niem lub nieprzestrzeganiem zasad użytkowania zgodnie z przeznaczeniem nie są objęte gwarancją...
Página 117
4.2. SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU A. Ładowanie akumulatora 12 V (akumulatory kwasowo-ołowiowe i żelowe). B. Ładowanie akumulatora 12 V AGM / tryb zimowy (dla akumulatorów kwasowo-oło- wiowych i żelowych). C. Ładowanie akumulatora 12 V ze zredukowanym prądem ładowania 1 A (akumulator kwasowo-ołowiowy, akumulator AGM i akumulator żelowy).
Página 118
5.2. SPECJALNE Aby przejść do trybu specjalnych programów ładowania, nacisnąć przycisk „Mode” i przytrzymać go przez około 5 sekund. Krótkie naciśnięcie przycisku powoduje przełączanie między specjalnymi programami ładowania. Aby powrócić do standar- dowych programów ładowania, nacisnąć przycisk „Mode” i przytrzymać go przez ok. 5 sekund lub odłączyć...
Página 119
6.1. STANDARDOWE PROGRAMY ŁADOWANIA (12 V) Aby uniknąć iskrzenia podczas podłączania lub odłączania zacisków, najpierw pod- łączyć zaciski lub o-ringi do akumulatora, a dopiero potem podłączyć ładowarkę do gniazdka elektrycznego. Sposób postępowania: 1. W razie potrzeby odłączyć akumulator od obwodu (przestrzegać instrukcji produ- centa pojazdu).
Página 120
WYŁĄCZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi mogą być zmieniane bez wcze- śniejszego powiadamiania. Firma ANSMANN nie ponosi odpowiedzialności za bez- pośrednie, pośrednie, przypadkowe ani inne szkody oraz szkody następcze będące skutkiem niewłaściwego użytkowania lub nieprzestrzegania informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Página 121
WARUNKI GWARANCJI ANSMANN oferuje 3-letnią gwarancję na to urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urządzenia powstałych wskutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Informacje dotyczące naszych warunków gwarancji, wsparcia technicznego i FAQ można znaleźć w internecie pod adresem www.ansmann.de Produkt jest zgodny z wymogami dyrektyw UE.