Página 1
6V/12V INTELLIGENT CAR BATTERY CHARGER "BC 6-12V / 10A" BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATION MANUAL DE | EN | FR | ES | PT | SE IT | NL | DK | FI | NO | PL...
Página 3
VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Ladegerät der ANSMANN AG entschieden haben. Die vor- liegende Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, die Funktionen Ihres Ladegerätes optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen.
Página 4
a. Die Stifte am Stecker des Verlängerungskabels haben die gleiche Anzahl, Grö- ße und Form wie die des Steckers am Ladegerät; b. Das Verlängerungskabel ist ordnungsgemäß verdrahtet und befindet sich in einem guten elektrischen Zustand. • Laden Sie keine 6V-Bleisäurebatterien in den Lademodi 12V STD, 12V AGM/C, 12V M , 12V LFP, RECOND oder SUPPLY.
Página 5
circle-c HINWEIS: Kein Fremdstart von 6V- oder 12V- Batterien möglich. 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das BC 6-12V / 10A ist ein mehrstufiges Batterieladegerät für das Kfz. Es dient zur Aufladung und Erhaltungsladung von 6V und 12V Blei Akkus (WET, AGM & Gel). Ebenfalls können 12V Lithi- um-Eisen-Phosphat Akkus (LiFePO4, LFP) in dem dafür vorgesehenen Ladeprogramm aufgeladen werden.
Página 6
4.2. DISPLAY SYMBOLE A. Laden einer 12V Batterie (Bleisäure- und Gel-Batterien). B. Laden einer 12V AGM Batterie / Wintermodus (für Bleisäure- und Gel- Batterien). C. Laden einer 12V Batterie mit reduziertem Ladestrom von 2A (Bleisäure-, AGM- und Gel-Batterie). D. Laden einer 12V Batterie (LiFePO4, LFP). E.
Página 7
Schritt 1 / Batterieprüfung: Nach Auswahl des Lademodus überprüft das Ladegerät den Status der Batterie. Schritt 2 / Desulfatierung: Automatische Erkennung sulfatierter Bleibatterien. Durch das Pulsieren von Strom und Spannung wird das Sulfat von den Bleiplatten der Batterie gelöst, um so die maxi- male Batteriekapazität wiederherstellen zu können.
Página 8
Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. circle-c GARANTIEHINWEISE Auf das Gerät bietet ANSMANN eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbe- achtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Unsere Garantiebestimmungen, Support & FAQs finden Sie online unter: www.ansmann.de Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
Página 9
EN - TABLE OF CONTENTS 1. TECHNICAL DATA ......................11 2. PROPER INTENDED USE.....................12 3. DELIVERY INCLUDES ....................12 4. PRODUCT DESCRIPTION .....................12 4.1. DESCRIPTION OF THE CHARGER ....................... 12 4.2. DISPLAY SYMBOLS ..........................13 5. CHARGING PROGRAMS ....................13 5.1. STANDARD ............................13 5.2.
Página 10
FOREWORD Dear Customer, Thank you for choosing a charger made by ANSMANN AG. This operating manual will help you to make the best possible use of the functions of your new charger. Please read through this operating manual carefully before putting the charger into operation. We hope you enjoy using this new charger.
Página 11
b. the extension cable is properly wired and is in a good electrical condition. • Do not charge any lead-acid batteries in the charging modes 12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V M , 12 V LFP, RECOND or SUPPLY. • The 12 V LFP mode is only suitable for 12 V lithium iron phosphate batteries, not for other lithium batteries.
Página 12
circle-c NOTE: No jump-starting of 6 V or 12 V batteries is possible. 2. PROPER INTENDED USE The BC 6-12 V / 10A is a multi-stage battery charger for vehicles. It is used for charging and maintenance charging 6 V and 12 V lead batteries (WET, AGM and gel). It can also charge 12 V lithium iron phosphate batteries (LiFePO, LFP) in the charging program intended for this.4 Alternatively, the charger can also be used in Supply mode as a power supply, e.g.
Página 13
4.2. DISPLAY SYMBOLS A. Charging of a 12 V battery (lead-acid and gel batteries). B. Charging of a 12 V AGM battery / winter mode (for lead-acid and gel batteries). C. Charging of a 12 V battery with a reduced charging current of 2 A (lead-acid, AGM and gel batteries).
Página 14
Step 1/ Battery check: after selecting the charging mode, the charger checks the status of the battery. Step 2 / Desulphatisaton: automatic detection of sulphated lead batteries. Pulsing the cur- rent and voltage dissolves the sulphate from the battery's lead plates to restore maximum battery capacity.
Página 15
GUARANTEE INFORMATION ANSMANN provides a 3-year guarantee on the charger. The warranty does not apply to damage to the appliance arising through failure to comply with the operating instructions. You can find our guarantee terms, support and FAQs online at: www.ansmann.de The product complies with the requirements of the EU directives.
Página 16
FR - CONTENU 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................19 2. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS ............19 3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ..................20 4. DESCRIPTION DU PRODUIT ..................20 4.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ......................20 4.2. ICÔNES D'AFFICHAGE ........................20 5. PROGRAMMES DE CHARGE ..................21 5.1.
Página 17
AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un chargeur ANSMANN AG. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser au mieux les fonctions de votre chargeur. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre le chargeur en service. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfac- tion lors de l’utilisation de votre nouveau chargeur.
Página 18
• Assurez-vous que le câble soit posé de manière à ce qu'on ne marche pas des- sus, qu'on ne trébuche pas dessus ou qu'il ne soit pas endommagé ou soumis à une contrainte de toute autre façon. • N'utilisez une rallonge que si cela est absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge inadaptée peut entraîner un risque d'incendie ou de choc électrique.
Página 19
1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tension d'entrée : 220-240V CA / 50Hz Classe de protection : Indice de protection : IP65 Tension de fin de charge : 6V STD : 7,2V 12V STD & 12V M : 14,4V 12V AGM/C : 14,8V 12V LFP : 14,6V / RECOND : 16,5V Courants de charge réglables : 2A (6V STD &...
Página 20
3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Chargeur • Adaptateur sur bornes • Adaptateur sur cosses annulaires (y compris fusible) • Adaptateur sur prise allume-cigare • Mode d'emploi 4. DESCRIPTION DU PRODUIT 4.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL Le chargeur au plomb se compose des éléments suivants (voir illustration du chargeur de plomb) : 1.
Página 21
E. Tension de charge en volts / batterie défectueuse (BAD) / complètement chargée (FUL) / court-circuit aux bornes ou polarité inversée connectée à la batterie (Err) F. Charge d'une batterie 6V (Batterie AGM, batterie au plomb et batterie gel). G. Rétablissement de la capacité de charge des batteries au plomb déchargées avec une tension de charge élevée ou des batteries légèrement profondément déchargées H.
Página 22
Étape n° 7/ Charge principale : charge à courant constant avec le courant de charge maximal. Étape n° 8/ Optimisation de la charge : le courant de charge est réduit progressivement afin d'atteindre la capacité maximale possible de la batterie. Étape n°...
Página 23
REMARQUES CONCERNANT LA GARANTIE ANSMANN offre une garantie de 3 ans sur l'appareil. Aucune garantie n'est accordée en cas de dommages sur l'appareil causés par le non-respect du mode d'emploi.
Página 24
ES - ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. DATOS TÉCNICOS ...................... 26 2. USO PREVISTO ......................27 3. VOLUMEN DE SUMINISTRO ..................27 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO .................. 27 4.1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ........................27 4.2. SÍMBOLOS DE LA PANTALLA ......................28 5. PROGRAMAS DE CARGA ................... 28 5.1.
Página 25
PRÓLOGO Estimada clienta, estimado cliente: Muchas gracias por haber elegido un cargador de ANSMANN AG. El presente manual de instruccio- nes le ayudará a utilizar las funciones de su cargador de manera ideal. Por favor, lea este manual con atención antes de poner en funcionamiento el cargador. Le deseamos que disfrute de su nuevo cargador.
Página 26
b. El cable alargador debe estar tendido de manera adecuada y debe encontrar- se en un buen estado eléctrico. • No cargue baterías de ácido-plomo de 6 V en los modos de carga 12 V STD, 12 V AGM/C, 12 V M, 12 V LFP, RECOND o SUPPLY. •...
Página 27
circle-c INDICACIÓN: Mediante el cargador para coches, no es posible cargar vehículos eléctricos con baterías incorpo- radas. circle-c INDICACIÓN: No es posible el arranque externo de baterías de 6 V o 12 V. 2. USO PREVISTO El BC 6-12 V / 10 A es un cargador de baterías de varios niveles para el coche. Sirve para la carga y la carga de mantenimiento de baterías de plomo de 6 V y 12 V (WET, AGM y de gel).
Página 28
5. Toma del encendedor 6. Terminales de ojal (carga de baterías de motocicleta) 7. Ojal para colgar (en la parte trasera del equipo) 4.2. SÍMBOLOS DE LA PANTALLA A. Carga de una batería de 12 V (baterías de ácido-plomo y de gel). B.
Página 29
5.3. CARGA INTELIGENTE Y COMPLETAMENTE AUTOMÁTICA DE 10 NIVELES 4A / 6A /10 A Ladegerät - 12V Ladediagramm: Paso 1 / Comprobación de la batería: Después de seleccionar el modo de carga, el cargador verifi- ca el estado de la batería. Paso 2 / Desulfatación: Detección automática de las baterías de plomo sulfatadas.
Página 30
6.2. PROGRAMAS DE CARGA ESPECIALES (6 V, RECOND, SUPPLY) 1. Conecte el cargador a la red eléctrica. 2. Mantenga presionada el botón «Mode» (aprox. 5 segundos) para pasar al modo de programa de carga especial. 3. A continuación, seleccione el modo deseado (6 V, RECOND, SUPPLY) presionando brevemente el botón «Mode»...
Página 31
INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA ANSMANN concede una garantía de tres años para el equipo. En caso de daños en el equipo que se originen por no respetar el manual de instrucciones no se podrá hacer efectiva ninguna garantía.
Página 32
PT - ÍNDICE DE CONTEÚDOS 1. DADOS TÉCNICOS ..................... 34 2. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES ............... 35 3. VOLUME DE FORNECIMENTO ..................35 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..................35 4.1. DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO ......................35 4.2. VISUALIZAÇÃO DOS SÍMBOLOS ......................36 5. PROGRAMAS DE CARREGAMENTO ................36 5.1.
Página 33
PREFÁCIO Caro(a) cliente, obrigado por ter escolhido um carregador da ANSMANN AG. Este manual de instruções ajuda-o a utilizar da melhor forma as funções do seu carregador. Leia atentamente este manual de instru- ções antes de utilizar o carregador. Esperamos que goste de utilizar este novo carregador.
Página 34
a. Os pinos da ficha do cabo de extensão têm o mesmo número, tamanho e forma que os da ficha do carregador; b. O cabo de extensão está devidamente ligado e está em boas condições elétricas. • Não carregue baterias de chumbo-ácido de 6V nos modos de carregamento 12V STD, 12V AGM/C, 12V M , 12V LFP, RECOND ou SUPPLY.
Página 35
circle-c NOTA: O carregador de bateria para automóvel não pode ser utilizado para carregar veículos elétricos com baterias incorporadas. circle-c NOTA: Não é possível o arranque externo de baterias de 6V ou 12V. 2. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES O BC 6-12V / 10A é um carregador de baterias de várias fases para o automóvel. É utilizado para o carregamento e manutenção de baterias de chumbo de 6V e 12V (WET, AGM &...
Página 36
6. Anel do cabo (carregamento a partir da bateria da mota) 7. Olhal de suspensão (na parte de trás da unidade) 4.2. VISUALIZAÇÃO DOS SÍMBOLOS A. Carregamento de uma bateria de 12V (baterias de chumbo-ácido e de gel). B. Carregamento de uma bateria AGM de 12V / modo de inverno (para baterias de chumbo-ácido e de gel).
Página 37
5.3. CARREGAMENTO INTELIGENTE E TOTALMENTE AUTOMÁTICO EM 10 FASES 4A / 6A /10 A Ladegerät - 12V Ladediagramm: Passo 1 / Verificação da bateria: Depois de selecionar o modo de carregamento, o carregador verifica o estado da bateria. Passo 2 / Dessulfatação: Deteção automática de baterias de chumbo sulfatadas. Através da pul- 1.
Página 38
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento incorreto ou da inobservância das informações contidas nas presentes instruções de operação.
Página 39
INDICAÇÃO RELATIVA À GARANTIA A ANSMANN oferece uma garantia de 3 anos para o dispositivo. A garantia exclui danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de operação. Pode encontrar as nossas condições de garantia, apoio e FAQs online em: www.ansmann.de O produto cumpre os requisitos das diretivas da UE.
Página 41
INLEDNING Kära kund! Grattis till din nya laddare från ANSMANN AG. Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att använda funktionerna på laddaren på ett optimalt sätt. Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda laddaren. Vi önskar dig mycket glädje med din nya laddare.
Página 42
• Läget 12V LFP lämpar sig endast för litiumjärnfosfatbatterier på 12 V och inte för andra litiumbatterier. Det är inte tillåtet att ladda andra litiumbatterier eller blysy- rabatterier i detta läge. • Vi rekommenderar att blysyrabatterier vars batterispänning ligger under 3 V under en längre tid byts ut om spänningen inte kan ökas med den här laddaren.
Página 43
All användning som går utöver den avsedda användningen är förbjuden och kan innebära en sä- kerhetsrisk! Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av felaktig användning eller använd- ning för ej avsedda ändamål, och sådana skador täcks inte heller av garantin. Tänk på...
Página 44
4.2. SYMBOLER PÅ DISPLAYEN A. Laddning av ett 12 V-batteri (blysyra- och gelbatterier). B. Laddning av ett AGM-batteri på 12 V/vinterläge (för blysyra- och gelbatterier). C. Laddning av ett 12 V-batteri med reducerad laddningsström på 2 A (blysyra-, AGM- och gelbat- terier).
Página 45
Steg 1/batterikontroll: När laddningsläget har valts kontrollerar laddaren batteriets status. Steg 2/desulfatering: Automatisk detektering av sulfaterade blybatterier. Pulserande ström och spänning frigör sulfat från batteriets blyplattor så att maximal batterikapacitet återupprättas. Steg 3/uppfräschning: Med hjälp av en skonsam förladdningsström laddas äldre eller sällan an- vända batterier och återaktiveras därmed.
Página 46
GARANTIINFORMATION ANSMANN erbjuder en garanti på 3 år för denna produkt. Vid skador på produkten som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats, upphör garantin att gälla.
Página 47
IT - INDICE DEI CONTENUTI 1. DATI TECNICI ......................49 2. IMPIEGO APPROPRIATO .................... 50 3. DOTAZIONE DI SERIE ....................50 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO .................. 50 4.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO ....................... 50 4.2. SIMBOLI SUL DISPLAY ........................51 5. PROGRAMMI DI RICARICA ..................51 5.1.
Página 48
PREMESSA Gentile Cliente, grazie mille per aver scelto un caricatore della ANSMANN AG. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro caricatore. Leggere con cura le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il caricatore. Vi auguriamo buon divertimento con questo nuovo caricatore.
Página 49
a. I contatti del connettore del cavo di prolunga sono della stessa quantità, grandezza e forma di quelli del connettore del caricatore. b. Il cavo di prolunga è cablato in modo appropriato ed è in buone condizioni elettriche. • Non ricaricare batterie piombo-acido da 6V nelle modalità di ricarica 12V STD, 12V AGM/C, 12V M, 12V LFP, RECOND o SUPPLY.
Página 50
circle-c AVVERTENZA: Con il caricabatteria per auto non si possono ricaricare veicoli elettrici dotati di accumulatore incorporato. circle-c AVVERTENZA: Non è possibile l’avviamento esterno di batterie da 6V o 12V. 2. IMPIEGO APPROPRIATO Il BC 6-12V / 10A è un caricabatteria multistadio per gli autoveicoli. Serve per la ricarica e la carica di mantenimento di accumulatori al piombo da 6V e 12V (WET, AGM e al gel).
Página 51
5. Presa per accendisigari 6. Capocorda ad occhiello (ricarica della batteria di una moto) 7. Occhiello di aggancio (sul retro del dispositivo) 4.2. SIMBOLI SUL DISPLAY A. Ricarica di una batteria da 12V (batterie piombo-acido e batterie al gel). B. Ricarica di una batteria AGM da 12V / modalità inverno (per batterie piombo-acido e batterie al gel). C.
Página 52
5.3. RICARICA COMPLETAMENTE AUTOMATICA E INTELLIGENTE A 10 LIVELLI 4A / 6A /10 A Ladegerät - 12V Ladediagramm: Passo 1 / controllo batteria: dopo aver selezionato la modalità di ricarica, il caricabatteria controlla lo stato della batteria. Passo 2 / desolfatazione: riconoscimento automatico di batterie al piombo solfatate. Tramite gli 1.
Página 53
6.3. CARATTERISTICHE DI SICUREZZA Questo caricabatteria è dotato delle seguenti caratteristiche di sicurezza: • Protezione contro i cortocircuiti • Protezione contro il sovraccarico • Protezione contro l'inversione di polarità • Protezione contro il surriscaldamento 7. MANUTENZIONE E PULIZIA Questo caricatore richiede soltanto una manutenzione minima. Come per qualsiasi altro dispositivo o utensile, determinate misure aumentano la durata di vita del caricabatteria.
Página 54
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Per questo apparecchio, ANSMANN concede 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida per qualsi- asi danno all'apparecchio che sia provocato dall'inosservanza delle istruzioni. Le nostre condizioni di garanzia, il servizio di assistenza e le FAQ sono contenuti online sul sito www.ansmann.de...
Página 56
VOORWOORD Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een oplader van ANSMANN AG hebt gekozen. Deze gebruiksaanwijzing helpt u om de functies van uw oplader optimaal te benutten. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door voordat u de oplader in gebruik neemt. Wij wensen u veel plezier met deze nieuwe oplader.
Página 57
• Controleer of de kabel zodanig is verlegd dat er niemand op kan gaan staan, erover kan struikelen of deze op een andere wijze kan beschadigen of belasten. • Gebruik alleen een verlengsnoer wanneer dit absoluut noodzakelijk is. Het ge- bruik van een ongeschikt verlengsnoer kan brandgevaar of een elektrische schok veroorzaken.
Página 58
1. TECHNISCHE GEGEVENS Ingangsspanning: 220 - 240 V AC/50 Hz Beschermingsklasse: Beschermingswijze: IP65 Laad-eindspanning: 6V STD: 7,2 V 12V STD & 12V M: 14,4 V 12V AGM/C: 14,8 V 12V LFP: 14,6V / RECOND: 16,5 V Instelbare laadstroomsterkten: 2A (6V STD & 12V M) 2,5 A (RECOND) 10 A (12V STD /C, LFP) Accucapaciteit (opladen):...
Página 59
4. PRODUCTBESCHRIJVING 4.1. BESCHRIJVING VAN DE OPLADER De oplader voor loodaccu's is opgebouwd uit onderstaande componenten (zie de afbeelding van de oplader voor loodaccu's): 1. Poolklemmen 2. LCD-display 3. "Mode"-toets 4. Netsnoer 5. Aansluiting sigarettenaansteker 6. Ringkabelschoen (opladen van accu’s van motorfietsen) 7.
Página 60
H. Voedingsspanning/voedingsmodus (alleen geschikt voor 12 V!) I. Laadtoestand van de accu in procenten (1 balkje = 20%) en oplaadprocedure • Het balkje brandt = de accu heeft de laadtoestand bereikt • Het balkje in het accusymbool knippert = de accu wordt tot op de eerstvolgende laadtoestand opgeladen •...
Página 61
6. AANSLUITING OP DE ACCU • Controleer allereerst of uw accu een 6 V- of een 12 V-accu is. • Laad geen accu’s op met andere bedrijfsspanningen! • Deze acculader is voorzien van een automatische accutestfunctie: wanneer de stekker niet in het stopcontact is gestoken geeft het display de daadwerkelijke accuspanning aan (van 8 V tot 15 V).
Página 62
INFORMATIE OVER DE GARANTIE ANSMANN biedt 3 jaar garantie op de oplader. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen garantie worden verleend. Onze garantiebepalingen Support & FAQ’s vindt u online onder: www.ansmann.de Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.
Página 64
FORORD Kære kunde tusind tak for at du har valgt en oplader fra ANSMANN AG. Denne betjeningsvejledning skal hjælpe dig at bruge funktionerne i din nye oplader optimalt. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, før opladeren tages i brug. Vi ønsker dig masser af glæde med denne nye oplader.
Página 65
• 12V LFP -funktionen er kun egnet til 12V litium-jernfosfatbatterier, ikke til andre litiumbatterier, det er forbudt at oplade andre litiumbatterier eller jernfosfatbat- terier i denne funktion. • For bly-syre-batterier, hvor batterispændingen i længer tid ligger under 3V, anbefales det at udskifte batteriet, når spændingen ikke kan øges ved hjælp af denne oplader.
Página 66
2. FORMÅLSMÆSSIG BRUG BC 6-12V / 10A er en flertrins-batterioplader til køretøjer. Den anvendes til opladning eller vedli- geholdelsesladning af 6V- og 12V blybatterier (WET AGM & gel). Desuden kan der oplades 12V liti- um-jernfosfat-batterier (LiFePO4, LFP) i det dertil beregnede opladeprogram. Ellers kan opladeren også...
Página 67
4.2. DISPLAY SYMBOLER A. Opladning af et 12V-batteri (bly-syre- og gelbatterier) B. Opladning af et 12V-AGM-batteri / vinterfunktion (for bly-syre- og gelbatterier) C. Opladning af et 12V batteri med reduceret ladestrøm på 2A (bly-syre-batteri, AGM batteri og gelbatteri). D. Opladning af et 12V batteri (LiFePO4, LFP). E.
Página 68
Skridt 1 / batteritest: Efter valg af ladefunktion kontrollerer opladeren batteriets status. Skridt 2/ Desulfatering: Automatisk registrering af sulfaterede blybatterier. Via pulsering af strøm og spænding løsnes sulfatet fra blypladerne i batteriet, for derved at kunne genoprette den mak- simale batterikapacitet. Skridt 3/ Opfriskning: Ved hjælp af skånsomme foropladningsstrøm bliver ældre eller sjældent anvendte batterier opladet og reaktiveret herved.
Página 69
OPLYSNINGER OM GARANTIEN ANSMANN yder 3 års garanti på produktet. Ved skader på apparatet, der opstår som følge af mang- lende overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke gives garanti. Du finder vores garantibestemmelse,FAQ (ofte stillede spørgsmål) online på: www.ansmann.de Produktet overholder kravene i EU-direktiverne.
Página 70
FI - SISÄLLYSLUETTELO 1. TEKNISET TIEDOT ..................... 72 2. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ ................73 3. TOIMITUSSISÄLTÖ ......................73 4. TUOTTEEN KUVAUS ....................73 4.1. LAITTEEN KUVAUS ..........................73 4.2. NÄYTÖSSÄ OLEVAT SYMBOLIT ......................74 5. LATAUSOHJELMAT.....................74 5.1. VAKIO-OHJELMAT ..........................74 5.2. ERIKOISOHJELMAT ..........................74 5.3. TÄYSIN AUTOMAATTINEN ÄLYKÄS 10-VAIHEINEN LATAUS.............74 6.
Página 71
ESIPUHE Arvoisa asiakas, kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN AG:n laturin. Nämä käyttöohjeet auttavat sinua hyödyntämään uuden laturisi toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat laturin käyttöön. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laturisi kanssa. ANSMANN-tiimisi ...
Página 72
• Älä lataa 6 V -lyijyhappoakkuja lataustiloissa 12V STD, 12V AGM/C, 12V M , 12V LFP, RECOND tai SUPPLY. • 12 V LFP -tila sopii vain 12 V -litium-rautafosfaattiakuille, ei millekään muille litiumakuille. Muiden litiumakkujen tai lyijyakkujen lataaminen tässä tilassa on kiellettyä.
Página 73
2. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ BC 6-12 V / 10 A on autojen akuille tarkoitettu monivaiheinen akkulaturi. Sitä käytetään 6 V ja 12 V -lyijyakkujen lataukseen ja ylläpitolataukseen (WET, AGM ja geeli). Myös 12 V litium-rautafosfaat- tiakkuja (LiFePO4, LFP) voidaan ladata siihen tarkoitetulla latausohjelmalla. Laturia voi vaihtoeh- toisesti käyttää...
Página 74
4.2. NÄYTÖSSÄ OLEVAT SYMBOLIT A. 12 V -akun lataus (lyijyhappo- ja geeliakut). B. 12 V AGM-akun lataus / talvitila (lyijyhappo- ja geeliakut). C. 12 V -akun lataus vähennetyllä 2 A -latausvirralla (lyijyhappo-, AGM- ja geeliakut). D. 12 V -akun lataus (LiFePO4, LFP). E.
Página 75
Vaihe 2 / Sulfatoinnin poisto: Tunnistaa automaattisesti sulfatoituneet lyijyakut. Sähkövirran ja jän- nitteen pulssituksella sulfaatti irtoaa akun lyijylevyistä, jolloin akun enimmäiskapasiteetti voidaan saada palautettua. Vaihe 3 / Elvytys: Vanhemmat ja harvemmin käytössä olevat akut ladataan esilatausvirralla ja saa- daan näin uudelleen aktivoiduksi. Vaihe 4 / Reaktivointilataus: Akun hellävarainen lataus suuremmalla latausvirralla.
Página 76
TAKUUOHJEITA ANSMANN myöntää tälle laitteelle 3 vuoden takuun. Jos laitteessa on tämän käyttöohjeen noudat- tamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, ei takuuta myönnetä. Takuuehtomme, tukemme ja useimmin kysytyt kysymykset (FAQ) löydät verkkosivulta: www.ansmann.de...
Página 77
NO - INNHOLDSFORTEGNELSE 1. TEKNISKE DATA ......................79 2. BEREGNET BRUK ...................... 80 3. INKLUDERT I LEVERANSEN ..................80 4. PRODUKTBESKRIVELSE .................... 80 4.1. APPARATBESKRIVELSE ........................80 4.2. DISPLAYSYMBOLER ...........................81 5. LADEPROGRAMMER ....................81 5.1. STANDARD ............................81 5.2. SPESIAL ..............................81 5.3. HELAUTOMATISK, INTELLIGENT 10-TRINNS LADING ..............81 6.
Página 78
FORORD Kjære kunde! Hjertelig takk for at du valgte en lader fra ANSMANN AG. Den foreliggende bruksanvisningen vil hjelpe deg til å bruke funksjonene til laderen optimalt. Les denne bruksanvisningen nøye gjennom før du tar laderen i bruk. Vi håper du får mye glede av din nye lader.
Página 79
• 12V LFP-modusen er kun egnet for 12V litium-jernfosfat-batterier, ikke for andre litiumbatterier, det er forbudt å lade andre litiumbatterier eller blybatterier i den- ne modusen. • For blysyrebatterier med batterispenning som ligger under 3V over lengre tid, anbefales det å erstatte batteriet når spenningen ikke kan økes med denne laderen.
Página 80
2. BEREGNET BRUK BC 6-12V / 10A er en flertrinns batterilader for bilen. Det er beregnet til opplading og oppretthol- dende lading av 6V og 12V blybatterier (WET, AGM og Gel). Likedan kan 12V litium-jern-fosfatbat- terier (LiFePO4, LFP) lades opp i foresette ladeprogram. Alternativt kan laderen også brukes som adapter i Supply-modus, f.eks.
Página 81
4.2. DISPLAYSYMBOLER A. Lading av et 12 V (blysyre- og gelbatterier). B. Lading av 12V AGM batteri / vintermodus (for blysyre- og gelbatterier). C. Lading av et 12 V batteri med redusert ladestrøm på 2A (blysyre-, AGM- og gelbatteri). D. Lading av et 12 V batteri (LiFePO4, LFP). E.
Página 82
Snitt 1 / Batterikontroll: Etter valg av lademodus kontrollerer laderen statusen på batteriet. Trinn 2 / Avsulfatering: Automatisk gjenkjenning av sulfaterte blybatterier. Gjennom pulseringen av strøm og spenning blir sulfatet løst fra blyplatene til batteriet for å gjenopprette den maksi- male batterikapasiteten.
Página 83
INFORMASJON OM GARANTIEN ANSMANN gir en 3 års garanti på apparatet. Ved skader på enheten som oppstår som følge av man- glende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti.
Página 84
PL - SPIS TREŚCI 1. DANE TECHNICZNE ....................87 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ............87 3. W KOMPLECIE ......................87 4. OPIS PRODUKTU ......................88 4.1. OPIS URZĄDZENIA ..........................88 4.2. SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU ......................88 5. PROGRAMY ŁADOWANIA ..................89 5.1.
Página 85
WSTĘP Szanowny Kliencie! serdecznie dziękujemy za zakup ładowarki ANSMANN AG. Niniejsza instrukcja obsługi została opra- cowana, aby pomóc optymalnie wykorzystać funkcje ładowarki. Przed uruchomieniem ładowarki prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Życzymy dużo satysfakcji z użytkowania nowej ładowarki. Zespół firmy ANSMANN ...
Página 86
• Przedłużacza używać wyłącznie w przypadku, gdy jest to bezwzględnie koniecz- ne. Stosowanie nieodpowiedniego przedłużacza może grozić pożarem lub pora- żeniem prądem elektrycznym. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że: a. Wtyczka przedłużacza ma taką samą liczbę bolców o takim samym rozmiarze i kształcie co bolce wtyczki ładowarki;...
Página 87
1. DANE TECHNICZNE Napięcie wejściowe: 220-240 V AC / 50 Hz Klasa ochronności: Stopień ochrony: IP65 Napięcie w końcowej fazie ładowania: 6V STD: 7,2 V 12V STD & 12V M: 14,4 V 12V AGM/C: 14,8 V 12V LFP: 14,6 V / RECOND: 16,5 V Ustawienia prądu ładowania: 2 A (6V STD &...
Página 88
4. OPIS PRODUKTU 4.1. OPIS URZĄDZENIA Ta ładowarka do akumulatorów kwasowo-ołowiowych składa się z następujących elementów (patrz ilustracja ładowarki): 1. Zaciski biegunowe 2. Wyświetlacz LCD 3. Przycisk „Mode” 4. Przewód sieciowy 5. Gniazdo zapalniczki samochodowej 6. Pierścieniowa końcówka kablowa (ładowanie akumulatora motocyklowego) 7.
Página 89
H. Zasilanie / tryb zasilacza (odpowiedni tylko dla 12 V!) I. Stan naładowania akumulatora w procentach (1 pasek = 20%) i proces ładowania • Pasek świeci się = akumulator osiągnął stan naładowania • Pasek w symbolu akumulatora miga = akumulator jest ładowany do następnego poziomu naładowania •...
Página 90
6. PODŁĄCZANIE DO AKUMULATORA • Najpierw upewnić się, że napięcie akumulatora wynosi 6 V lub 12 V. • Nie ładować akumulatorów o innym napięciu roboczym! • Ta ładowarka do akumulatorów jest wyposażona w funkcję automatycznego testowania akumu- latora: przy niepodłączonym zasilaniu wyświetlacz pokazuje rzeczywiste napięcie akumulatora (od 8 V do 15 V).
Página 91
WARUNKI GWARANCJI ANSMANN oferuje 3-letnią gwarancję na to urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urzą- dzenia powstałych wskutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Informacje dotyczące naszych warunków gwarancji, wsparcia technicznego i FAQ można znaleźć...