Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

6V/12V INTELLIGENT
CAR BATTERY CHARGER
"BC 6-12V / 2A"
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATION MANUAL
DE | EN | FR | ES | PT | SE
‫׋‬
IT | NL | DK | FI | NO | PL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ANSMANN 1001-0143

  • Página 1 6V/12V INTELLIGENT CAR BATTERY CHARGER "BC 6-12V / 2A" BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATION MANUAL DE | EN | FR | ES | PT | SE ‫׋‬ IT | NL | DK | FI | NO | PL...
  • Página 2 DE - INHALTSVERZEICHNIS 1. TECHNISCHE DATEN................5 2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ..........5 3. LIEFERUMFANG ..................6 4. PRODUKTBESCHREIBUNG ..............6 4.1. GERÄTEBESCHREIBUNG ...................6 4.2. DISPLAY SYMBOLE ....................7 5. LADEPROGRAMME ................. 7 5.1. VOLLAUTOMATISCHE INTELLIGENTE 8 STUFEN LADUNG ........7 6. ANSCHLUSS AN BATTERIE ..............8 6.1.
  • Página 3 VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für ein Ladegerät der ANSMANN AG entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, die Funktionen Ihres Ladegerätes optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
  • Página 4 • Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schaden am Gerät oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen! • Bei nicht wartungsfreien Batterien bitte die Säure prüfen und ggf. Deckel öffnen. • VORSICHT! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, laden Sie nur LFP oder Blei-Säure-Nasszellen-, Gel- oder AGM-Autobatterien in den für sie vorgesehenen Modi bzw.
  • Página 5 • Unbedingt verhindern, dass sich die Polklemmen bei eingestecktem Netzstecker berühren, da sonst ein Lichtbogen aufgrund eines Kurz- schlusses entsteht. triangleSICHERHEITSVORKEHRUNGEN • Wenn Sie in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie arbeiten, sollte eine Person in Rufweite oder in der Nähe sein, die Ihnen zu Hilfe kommt. •...
  • Página 6 Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. 3. LIEFERUMFANG • Ladegerät • Adapter auf Polklemmen • Adapter auf Ringkabelschuhe (inkl. Sicherung) • Bedienungsanleitung 4. PRODUKTBESCHREIBUNG 4.1.
  • Página 7 4.2. DISPLAY SYMBOLE A. Batterieladestatus 25% (<25% LED blinkt / >25% LED leuchtet). B. Batterieladestatus 50% (<50% LED blinkt / >50% LED leuchtet). C. Batterieladestatus 75% (<75% LED blinkt / >75% LED leuchtet). D. Batterieladestatus 100% (<100% LED blinkt / 100% LED leuchtet). E.
  • Página 8 Schritt 2 / Desulfatierung. Durch das Pulsieren von Strom und Spannung wird das Sulfat von den Bleiplatten der Batterie gelöst, um so die maximale Batteriekapazität wiederherstellen zu können. Schritt 3 / Analyse: Abschaltung des Ladestroms zur Überprüfung der Leerlaufspan- nung. Schritt 4 / Reaktivierungsladung: Wiederaufnahme der Desulfatierung zur Vorberei- tung auf die Hauptladung.
  • Página 9 3. Reinigen Sie das Gehäuse und die Kabel mit einem leicht feuchten Tuch. 4. Reinigen Sie die Klemmen mit einer Lösung aus Wasser und Backpulver von Korro- sion. 5. Untersuchen Sie die Kabel regelmäßig auf Risse oder andere Schäden und lassen Sie sie gegebenenfalls ersetzen.
  • Página 10 Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. circle-c GARANTIEHINWEISE Auf das Gerät bietet ANSMANN eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Unsere Garantiebestimmungen, Support & FAQs finden Sie online unter: www.ansmann.de...
  • Página 11 EN - TABLE OF CONTENTS 1. TECHNICAL DATA ..................14 2. PROPER INTENDED USE ................14 3. DELIVERY INCLUDES ................15 4. PRODUCT DESCRIPTION ................15 4.1. DESCRIPTION OF THE CHARGER ................15 4.2. DISPLAY SYMBOLS ....................16 5. CHARGING PROGRAMS ................. 16 5.1. FULLY AUTOMATIC INTELLIGENT 8-STEP CHARGING .......... 16 6.
  • Página 12 FOREWORD Dear Customer, Thank you for choosing a charger made by ANSMANN AG. This operating manual will help you to make the best possible use of the functions of your new charger. Please read through this operating manual carefully before putting the charger into opera- tion.
  • Página 13 • CAUTION! In order to reduce the risk of injury, only charge LFP or lead-acid wet-cell gel or AGM car batteries in the intended modes and voltage levels. Other battery types or voltage levels can lead to the battery bursting and cause injuries to persons and damage to property.
  • Página 14 triangleSAFETY PRECAUTIONS • If you are working near a lead-acid battery, there should be someone within earshot or nearby who can come to your aid. • Have plenty of fresh water and soap ready in case battery acid comes into contact with your skin, clothing or eyes. •...
  • Página 15 3. DELIVERY INCLUDES • Charger • Adapter for pole terminals • Adapter for ring terminals (incl. fuse) • Operating manual 4. PRODUCT DESCRIPTION 4.1. DESCRIPTION OF THE CHARGER The lead-acid battery charger consists of the following components (see illustration of a lead-acid battery charger): 1.
  • Página 16 4.2. DISPLAY SYMBOLS A. Battery charge status 25% (<25% LED flashes / >25% LED lights up) B. Battery charge status 50% (<50% LED flashes / >50% LED lights up) C. Battery charge status 75% (<75% LED flashes / >75% LED lights up) D.
  • Página 17 Step 2 / Desulphation Pulsing current and voltage dissolves the sulphate from the battery's lead plates to restore maximum battery capacity. Step 3 / Analysis: switching off the charging current to check the open-circuit voltage. Step 4 / Reactivation charge: resumption of the desulphation in preparation for the main charge.
  • Página 18 4. Clean the terminals with a solution of water and baking powder to protect them from corrosion. 5. Examine the cables regularly for cracks or other damages and have them replaced if applicable. circle-c NOTE Always make sure that the charger is disconnected from the mains before you carry out maintenance and cleaning work.
  • Página 19 GUARANTEE INFORMATION ANSMANN provides a 3-year guarantee on the charger. The warranty does not apply to damage to the appliance arising through failure to comply with the operating instructions.
  • Página 20 FR - CONTENU 1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............23 2. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS ........23 3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON..............24 4. DESCRIPTION DU PRODUIT ..............24 4.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL ................24 4.2. ICÔNES D'AFFICHAGE .....................25 5. PROGRAMMES DE CHARGE ..............25 5.1. CHARGE INTELLIGENTE ENTIÈREMENT AUTOMATIQUE EN 8 ÉTAPES ....25 6.
  • Página 21 AVANT-PROPOS Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un chargeur ANSMANN AG. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser au mieux les fonctions de votre chargeur. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre le chargeur en service. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouveau chargeur.
  • Página 22 • Le non-respect des consignes de sécurité peut causer des dom- mages sur l'appareil ou entraîner des blessures graves ! • Pour les batteries ne nécessitant pas d'entretien, veuillez vérifier l'acide et ouvrir le couvercle si nécessaire. • ATTENTION ! Afin de réduire le risque de blessure, ne chargez que des batteries automobiles LFP ou au plomb à...
  • Página 23 • Empêcher impérativement que les bornes polaires ne se touchent lorsque la fiche secteur est branchée, sinon un arc électrique se produit en raison d'un court-circuit. triangleMESURES DE SÉCURITÉ • Si vous travaillez à proximité d'une batterie au plomb, une personne doit se trouver à...
  • Página 24 Veuillez noter que nos appareils n'ont pas été conçus pour une utilisation commer- ciale, artisanale ou industrielle. En cas d'utilisation commerciale, la garantie est annulée. 3. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON • Chargeur • Adaptateur sur bornes • Adaptateur sur cosses annulaires (y compris fusible) •...
  • Página 25 4.2. ICÔNES D'AFFICHAGE A. État de charge de la batterie 25% (<25% LED clignote / >25% LED s'allume). B. État de charge de la batterie 50% (<50% LED clignote / >50% LED s'allume). C. État de charge de la batterie 75% (<75% LED clignote / >75% LED s'allume). D.
  • Página 26 Étape 2 / Désulfatation. La pulsation du courant et de la tension permet de déta- cher le sulfate des plaques de plomb de la batterie et de restaurer ainsi la capacité maximale de la batterie. Étape n° 3/ Analyse : coupure du courant de charge pour vérifier la tension à vide. Étape n°...
  • Página 27 7. MAINTENANCE ET ENTRETIEN Ce chargeur ne nécessite qu'un entretien minimal. Comme pour tout appareil ou outil, certaines mesures permettent de prolonger la durée de vie du chargeur de batterie. 1. Rangez le chargeur dans un endroit propre et sec. 2.
  • Página 28 REMARQUES CONCERNANT LA GARANTIE ANSMANN offre une garantie de 3 ans sur l'appareil. Aucune garantie n'est accordée en cas de dommages sur l'appareil causés par le non-respect du mode d'emploi. Vous trouverez nos conditions de garantie, les support el le FAQ en ligne à l’adresse : www.ansmann.de...
  • Página 29 ES - ÍNDICE DE CONTENIDOS 1. DATOS TÉCNICOS .................32 2. USO PRESCRITO ...................32 3. VOLUMEN DE SUMINISTRO ..............33 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO .............33 4.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..................33 4.2. SÍMBOLOS EN LA PANTALLA .................34 5. PROGRAMAS DE CARGA ...............34 5.1. CARGA DE 8 NIVELES INTELIGENTE AUTOMÁTICA ..........34 6.
  • Página 30 PRÓLOGO Estimada clienta, estimado cliente: Muchas gracias por haber elegido un cargador de ANSMANN AG. El presente manual de instrucciones le ayudará a utilizar las funciones de su cargador de manera ideal. Lea estas instrucciones de servicio atentamente antes de poner en marcha el apa- rato.
  • Página 31 • ¡CUIDADO! Para reducir el peligro de lesiones, cargue las LFP o bate- rías de plomo-ácido húmedas, baterías de gel o baterías de coche AGM en los modos o niveles de tensión previsto para la carga. Otros tipos de baterías o niveles de tensión podrían causar que la batería explotara, y resultar en daños personales y materiales.
  • Página 32 trianglePRECAUCIONES • Si trabaja cerca de una batería de plomo-ácido, debe haber siempre una persona cerca que pueda acudir en su ayuda en caso necesario. • Mantenga abundante agua fresca y jabón preparados en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos.
  • Página 33 3. VOLUMEN DE SUMINISTRO • Cargador • Adaptador para los terminales de los polos • Adaptador para terminales de ojal (fusible incluido) • Instrucciones de servicio 4. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO El cargador está formado por los componentes siguientes (ver ilustración): 1.
  • Página 34 4.2. SÍMBOLOS EN LA PANTALLA A. Estado de carga de la batería 25 % (<25 % LED parpadea/>25 % LED se ilumina). B. Estado de carga de la batería 50% (<50% LED parpadea/>50% LED se ilumina). C. Estado de carga de la batería 75% (<75% LED parpadea/>75% LED se ilumina). D.
  • Página 35 Paso 2/Desulfatación. Mediante pulsos de corriente y tensión, se elimina el sulfato de las placas de plomo de la batería, lo que permite restablecer la capacidad máxi- ma de la batería. Paso 3/Análisis: desconexión de la corriente de carga para comprobar la tensión en circuito abierto.
  • Página 36 1. Guarde el cargador en un lugar limpio y seco. 2. Enrolle el cable cuando no lo utilice. 3. Limpie la carcasa y los cables con un paño ligeramente húmedo. 4. Limpie la corrosión de los bornes con una solución de agua y polvos de hornear. 5.
  • Página 37 INDICACIONES SOBRE LA GARANTÍA ANSMANN concede una garantía de tres años para el equipo. En caso de daños en el equipo que se originen por no respetar el manual de instrucciones no se podrá...
  • Página 38 PT - ÍNDICE DE CONTEÚDOS 1. DADOS TÉCNICOS ..................41 2. UTILIZAÇÃO CONFORME AS DISPOSIÇÕES ...........41 3. VOLUME DE FORNECIMENTO ...............42 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............42 4.1. DESCRIÇÃO DO APARELHO ..................42 4.2. SÍMBOLOS DO ECRÃ ....................43 5. PROGRAMAS DE CARREGAMENTO ............43 5.1.
  • Página 39 PREFÁCIO Caro(a) cliente, obrigado por ter escolhido um carregador da ANSMANN AG. Este manual de instru- ções ajuda-o a utilizar da melhor forma as funções do seu carregador. Leia aten- tamente este manual de instruções antes de utilizar o carregador. Esperamos que goste de utilizar este novo carregador.
  • Página 40 • Para as pilhas que não são isentas de manutenção, verifique o ácido e, se necessário, abra a tampa. • CUIDADO! Para reduzir o risco de ferimentos, carregue apenas bate- rias de automóvel LFP ou de célula húmida de chumbo-ácido, de gel ou AGM nos modos ou níveis de tensão previstos para as mesmas.
  • Página 41 trianglePRECAUÇÕES DE SEGURANÇA • Quando se trabalha perto de uma bateria de chumbo-ácido, deve haver uma pessoa por perto para o ajudar. • Tenha à mão bastante água fresca e sabão para o caso de o ácido da bateria entrar em contato com a pele, o vestuário ou os olhos. •...
  • Página 42 3. VOLUME DE FORNECIMENTO • Carregador • Adaptador para terminais de pólo • Adaptador para terminais de anel (incl. fusível) • Manual de instruções 4. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4.1. DESCRIÇÃO DO APARELHO O carregador de chumbo é constituído pelos seguintes componentes (ver ilustração do carregador de chumbo): 1.
  • Página 43 4.2. SÍMBOLOS DO ECRÃ A. Estado de carga da bateria 25% (<25% LED pisca / >25% LED aceso). B. Estado de carga da bateria 50% (<50% LED pisca / >50% LED aceso). C. Estado de carga da bateria 75% (<75% LED pisca / >75% LED aceso). D.
  • Página 44 Passo 1/ Verificação da bateria: Depois de selecionar o modo de carregamento, o carregador verifica o estado da bateria. Passo 2 / Dessulfatação. Através da pulsação da corrente e da tensão, o sulfato é dissolvido das placas de chumbo da bateria, a fim de restaurar a capacidade máxi- ma da bateria.
  • Página 45 7. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Este carregador requer uma manutenção mínima. Tal como acontece com qualquer eletrodoméstico ou ferramenta, algumas medidas prolongarão a vida útil do carre- gador de bateria. 1. Guarde o carregador num local limpo e seco. 2. Enrole os cabos quando não estiver a ser utilizado. 3.
  • Página 46 INDICAÇÃO RELATIVA À GARANTIA A ANSMANN oferece uma garantia de 3 anos para o dispositivo. A garantia exclui danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de operação. Pode encontrar as nossas condições de garantia, apoio e FAQs online em: www.ansmann.de...
  • Página 47 SE - INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. TEKNISKA SPECIFIKATIONER ...............50 2. AVSEDD ANVÄNDNING .................50 3. LEVERANSOMFATTNING ...............51 4. PRODUKTBESKRIVNING ................51 4.1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN ................51 4.2. SYMBOLER PÅ DISPLAYEN ..................52 5. LADDNINGSPROGRAM ................52 5.1. HELAUTOMATISK SMART LADDNING I 8 STEG .............52 6. ANSLUTNING TILL BATTERI..............53 6.1.
  • Página 48 INLEDNING Kära kund! Grattis till din nya laddare från ANSMANN AG. Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att använda funktionerna på laddaren på ett optimalt sätt. Läs igenom bruksanvisning- en noga innan du börjar använda laddaren. Vi önskar dig mycket glädje med din nya laddare.
  • Página 49 • FÖRSIKTIG! För att minska skaderisken ska du ladda LFP-, blysyra- , gel- eller AGM-bilbatterier endast i de specificerade lägena resp. spänningsnivåerna. Andra batterityper eller spänningsnivåer kan leda till att batteriet exploderar och orsakar person- och sakskador. • Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av batte- riladdarens tillverkare kan leda till risk för brand, elstöt eller person- skador.
  • Página 50 triangleSÄKERHETSÅTGÄRDER • Om du arbetar nära ett blybatteri bör det finnas en annan person på kommunikationsavstånd eller i närheten som kan hjälpa dig vid behov. • Ha gott om rent vatten och tvål till hands om batterisyra skulle kom- ma i kontakt med hud, kläder eller ögon. •...
  • Página 51 3. LEVERANSOMFATTNING • Laddare • Adapter till polklämmor • Adapter till ringkabelskor (inkl. säkring) • Bruksanvisning 4. PRODUKTBESKRIVNING 4.1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN Blyladdaren består av följande komponenter (se bild på blyladdare): 1. Polklämmor 2. LED-indikering 3. Knapp ”Mode” 4. Nätledning 5.
  • Página 52 4.2. SYMBOLER PÅ DISPLAYEN A. Batteriets laddningsstatus 25 % (<25 % LED blinkar / >25 % LED tänds). B. Batteriets laddningsstatus 50% (<50% LED blinkar / >50% LED tänds). C. Batteriets laddningsstatus 75% (<75% LED blinkar / >75% LED tänds). D. Batteriets laddningsstatus 100 % (<100 % LED blinkar / 100 % LED tänds). E.
  • Página 53 Steg 2/Desulfatering. Pulserande ström och spänning frigör sulfat från batteriets blyplattor så att maximal batterikapacitet återupprättas. Steg 3/analys: Avstängning av laddningsströmmen för kontroll av tomgångsspän- ning. Steg 4/Reaktiveringsladdning: Återuppta desulfateringen som förberedelse för huvudladdningen. Steg 5/huvudladdning: Konstantströmladdning med maximal laddningsström. Steg 6/laddningsoptimering: Laddningsströmmen minskas gradvis tills maximal batterikapacitet nås.
  • Página 54 4. Avlägsna korrosion från klämmorna med en lösning av vatten och bakpulver. 5. Kontrollera regelbundet om kablarna har sprickor eller andra skador och byt ut dem vid behov. circle-c INFO Se alltid till att laddaren har kopplats från elnätet innan du utför underhålls- eller rengöringsarbeten.
  • Página 55 GARANTIINFORMATION ANSMANN erbjuder en garanti på 3 år för denna produkt. Vid skador på produkten som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har beaktats, upphör garan- tin att gälla.
  • Página 56 IT - INDICE DEI CONTENUTI 1. DATI TECNICI ..................59 2. IMPIEGO APPROPRIATO ................59 3. DOTAZIONE DI SERIE ................60 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO ..............60 4.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO ................60 4.2. SIMBOLI SUL DISPLAY .................... 61 5. PROGRAMMI DI RICARICA ..............61 5.1.
  • Página 57 PREMESSA Gentile Cliente, grazie mille per aver scelto un caricatore della ANSMANN AG. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro caricatore. Leggere con cura le istruzioni per l'uso prima di mettere in funzione il caricatore. Vi auguriamo buon divertimento con questo nuovo caricatore.
  • Página 58 • PRUDENZA! Per ridurre il rischio di lesioni, ricaricare soltanto batterie LFP o batterie piombo-acido a celle umide, batterie al gel o batterie per auto AGM nelle modalità e con i livelli di tensione appositamente previsti. Altri tipi di batterie e livelli di tensione possono provocare lo scoppio della batteria e danni a persone e cose.
  • Página 59 triangleACCORGIMENTI DI SICUREZZA • Se si lavora in prossimità di una batteria piombo-acido, occorre che sia presente una persona a pochi passi di distanza o nelle immediate vicinanze affinché possa venire in aiuto. • Tenere a disposizione acqua fresca in abbondanza e sapone, da utilizzare nel caso in cui l’acido della batteria entri in contatto con la cute, l’abbigliamento o gli occhi.
  • Página 60 3. DOTAZIONE DI SERIE • Caricatore • Adattatore per i morsetti • Adattatore per i capicorda ad occhiello (incl. fusibile) • Istruzioni per l’uso 4. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Il caricabatteria al piombo è costituito dai seguenti componenti (vedi figura del caricabatteria al piombo): 1.
  • Página 61 4.2. SIMBOLI SUL DISPLAY A. Stato di carica batteria 25% (<25% LED lampeggia / >25% LED acceso). B. Stato di carica batteria 50% (<50% LED lampeggia / >50% LED acceso). C. Stato di carica batteria 75% (<75% LED lampeggia / >75% LED acceso). D.
  • Página 62 Passo 1 / controllo batteria: dopo aver selezionato la modalità di ricarica, il carica- batteria controlla lo stato della batteria. Passo 2 / Desolfatazione. Tramite gli impulsi di corrente e di tensione, il solfato viene disciolto dalle piastrine al piombo della batteria per ripristinare la capacità massima della batteria.
  • Página 63 7. MANUTENZIONE E PULIZIA Questo caricatore richiede soltanto una manutenzione minima. Come per qualsia- si altro dispositivo o utensile, determinate misure aumentano la durata di vita del caricabatteria. 1. Conservare il caricabatteria in un luogo pulito e asciutto. 2. Avvolgere i cavi se non vengono utilizzati. 3.
  • Página 64 INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Per questo apparecchio, ANSMANN concede 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida per qualsiasi danno all'apparecchio che sia provocato dall'inosservanza delle istruzioni.
  • Página 65 NL - INHOUDSOPGAVE 1. TECHNISCHE GEGEVENS ..............68 2. BEOOGD GEBRUIK: ................68 3. LEVERINGSOMVANG................69 4. PRODUCTBESCHRIJVING ..............69 4.1. BESCHRIJVING VAN DE OPLADER .................69 4.2. DISPLAYSYMBOLEN ....................70 5. OPLAADPROGRAMMA’S ...............70 5.1. VOLLEDIG AUTOMATISCH INTELLIGENT 8-TRAPS OPLADEN ......70 6. AANSLUITING OP DE ACCU ..............71 6.1.
  • Página 66 VOORWOORD Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een oplader van ANSMANN AG hebt gekozen. Deze gebruiks- aanwijzing helpt u om de functies van uw oplader optimaal te benutten. Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door voordat u de oplader in gebruik neemt. Wij wensen u veel plezier met deze nieuwe lader.
  • Página 67 • Het niet naleven van de veiligheidsinstructies kan schade aan de oplader of gevaarlijk lichamelijk letsel veroorzaken! • Bij niet-onderhoudsvrije accu’s moet u regelmatig het accuzuurni- veau controleren en eventueel de doppen openen. • VOORZICHTIG: Om gevaren voor lichamelijk letsel te verminderen mogen alleen LFP-accu’s of loodzuur-, gel- of AGM-accu's in de voor deze typen bedoelde modi c.q.
  • Página 68 • Er moet absoluut worden voorkomen dat de poolklemmen elkaar raken wanneer de stekker van de oplader in het stopcontact is gestoken, omdat anders op grond van de kortsluiting een lichtboog ontstaat. triangleVEILIGHEIDSVOORZIENINGEN • Wanneer u in de buurt van een loodzuuraccu werkt moet er iemand op roepafstand of in de buurt zijn die u in geval van een calamiteit te hulp kan komen.
  • Página 69 Houd er a.u.b. rekening mee dat onze apparaten niet voor zakelijk, ambachtelijk of industrieel gebruik zijn geconstrueerd. Bij zakelijk gebruik vervalt de garantie. 3. LEVERINGSOMVANG • Oplader • Adapter op poolklemmen • Adapter op ringkabelschoenen (incl. zekering) • Gebruiksaanwijzing 4. PRODUCTBESCHRIJVING 4.1.
  • Página 70 4.2. DISPLAYSYMBOLEN A. Laadstatus accu 25% (<25% LED knippert/>25% LED brandt). B. Laadstatus accu 50% (<50% LED knippert/>50% LED brandt). C. Laadstatus accu 75% (<75% LED knippert/>75% LED brandt). D. Laadstatus accu 100% (<100% LED knippert/100% LED brandt). E. Laadprogramma 12V STD/LED knippert in de 1 A-modus, brandt in de 2 A-modus. F.
  • Página 71 Stap 2/Desulfatering. Door het pulseren van stroom en spanning komt het sulfaat los van de loodplaten van de accu, zodat de maximale accucapaciteit weer kan worden hersteld. Stap 3/Analyse: uitschakelen van de laadstroom ter controle van de spanning in onbelaste toestand. Stap 4/Reactiveringslading: ter voorbereiding op de hoofdlading opnieuw beginnen met desulfatering.
  • Página 72 7. ONDERHOUD Deze oplader vraagt slechts minimaal onderhoud. Zoals bij elk apparaat of gereed- schap verlengen bepaalde maatregelen de levensduur van de acculader. 1. Bewaar de oplader op een schone, droge plaats. 2. Wikkel de kabel op wanneer de oplader niet wordt gebruikt. 3.
  • Página 73 INFORMATIE OVER DE GARANTIE ANSMANN biedt 3 jaar garantie op de oplader. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen garantie worden verleend.
  • Página 74 DK - INDHOLDSFORTEGNELSE 1. TEKNISKE DATA ..................77 2. FORMÅLSMÆSSIG BRUG ..............77 3. LEVERINGSOMFANG ................78 4. PRODUKTBESKRIVELSE ...............78 4.1. APPARATBESKRIVELSE ..................78 4.2. DISPLAY SYMBOLER ....................79 5. LADEPROGRAMMER ................79 5.1. FULDAUTOMATISK INTELLIGENT 8-TRINS-OPLADNING ........79 6. TILSLUTNING TIL BATTERIET ...............80 6.1. SIKKERHEDSKENDETEGN ..................80 7.
  • Página 75 FORORD Kære kunde tusind tak for at du har valgt en oplader fra ANSMANN AG. Denne betjeningsvejled- ning skal hjælpe dig at bruge funktionerne i din nye oplader optimalt. Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, før opladeren tages i brug. Vi ønsker dig masser af glæde med denne nye oplader.
  • Página 76 • Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af batteriopladerens producent, kan medføre fare for brand, elektrisk stød og/eller per- sonskader. • Forvis dig om at kablet er lagt på en måde, at ingen træder på det, snubler i det eller det på anden måde beskadiges eller belastes. •...
  • Página 77 triangleSIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Hvis du arbejder in nærheden af et bly-syre-batteri, bør der være en person i kaldeafstand eller i nærheden, som kan hjælpe dig i nødstil- fælde. • Hold altid rigelige mængder rent vand og sæbe klar, hvis batterisyre er kommet i kontakt med hud, tøj eller øjne. •...
  • Página 78 3. LEVERINGSOMFANG • Oplader • Adapter på polklemmer • Adapter på ringkabelsko (inkl. sikring) • Brugsanvisning 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1. APPARATBESKRIVELSE Blyopladeren består af følgende komponenter (se figur blyoplader): 1. Polklemmer 2. LED-indikator 3. Knappen "Mode" 4. Strømledning 5. Ringkabelsko (opladning af motorcykelbatteri) DE | EN | FR | ES | PT | SE | IT | NL | | FI | NO | PL...
  • Página 79 4.2. DISPLAY SYMBOLER A. Batteriopladestatus 25% (<25% LED blinker / >25% LED lyser). B. Batteriopladestatus 50% (<50% LED blinker / >50% LED lyser). C. Batteriopladestatus 75% (<75% LED blinker / >75% LED lyser). D. Batteriopladestatus 100% (<100% LED blinker / 100% LED lyser). E.
  • Página 80 Skridt 2 / Desulfatering Via pulsering af strøm og spænding løsnes sulfatet fra blypladerne i batteriet, for derved at kunne genoprette den maksimale batterikapa- citet. Skridt 3/ Analyse: Frakobling af opladningsstrøm til kontrol af tomgangsspænding. Skridt 4/ Genaktiveringsopladning: Genoptagelse for øget opladningsstrøm til forbe- redelse til hovedopladning.
  • Página 81 4. Fjern korrosionen fra klemmerne med en opløsning af vand og bagepulver. 5. Undersøg kablerne regelmæssigt for revner eller andre skader og få dem eventuelt udskiftet. circle-c HENVISNING Kontrollér altid, at opladeren er adskilt fra strømnettet, inden der udføres vedligehol- delses- eller rengøringsarbejder.
  • Página 82 OPLYSNINGER OM GARANTIEN ANSMANN yder 3 års garanti på produktet. Ved skader på apparatet, der opstår som følge af manglende overholdelse af brugsanvisningen, kan der ikke gives garanti. Du finder vores garantibestemmelse,FAQ (ofte stillede spørgsmål) online på: www.ansmann.de...
  • Página 83 FI - SISÄLLYSLUETTELO 1. TEKNISET TIEDOT .................86 2. MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ ............86 3. TOIMITUSSISÄLTÖ ................87 4. TUOTTEEN KUVAUS ................87 4.1. LAITTEEN KUVAUS ....................87 4.2. NÄYTÖSSÄ OLEVAT SYMBOLIT ................88 5. LATAUSOHJELMAT ................88 5.1. TÄYSIN AUTOMAATTINEN ÄLYKÄS 8-VAIHEINEN LATAUS ........88 6. LIITÄNTÄ AKKUUN ................89 6.1.
  • Página 84 ESIPUHE Arvoisa asiakas, kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN AG:n laturin. Nämä käyttöohjeet aut- tavat sinua hyödyntämään uuden laturisi toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen kuin otat laturin käyttöön. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laturisi kanssa.
  • Página 85 • VARO! Loukkaantumisvaaran pienentämiseksi lataa LFP- tai lyijyhap- po-, geeli- tai AGM-autoakkuja vain siihen tarkoitetussa tilassa tai jännitetasoilla. Toisenlaiset akkutyypit tai jännitetasot voivat johtaa akun räjähdykseen ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja. • Sellaisten lisätarvikkeiden käyttö, joita akkulaturin valmistaja ei ole suositellut tai joita se ei myy, voi johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumisvaaraan.
  • Página 86 triangleVAROTOIMENPITEET • Kun työskentelet lyijyhappoakun lähellä, toisen henkilön tulee olla huutoetäisyydellä tai lähelläsi, jotta hän voi auttaa tarvittaessa. • Pidä runsas määrä puhdasta vettä ja saippuaa valmiina siltä varalta, että akkuhappoa pääsee iholle, vaatteisiin tai silmiin. • Suojaa silmäsi täydellisesti suojalaseilla ja käytä suojavaatetusta. Vältä...
  • Página 87 3. TOIMITUSSISÄLTÖ • Laturi • Adapteri, napaliittimet • Adapteri, rengaskaapelikenkä (sis. sulakkeen) • Käyttöohjeet 4. TUOTTEEN KUVAUS 4.1. LAITTEEN KUVAUS Lyijyakkulaturi koostuu seuraavista osista (katso akkulaturin kuva): 1. Napaliittimet 2. LED-näyttö 3. Mode-painike 4. Virtajohto 5. Rengaskaapelikenkä (moottoripyörän akun lataus) DE | EN | FR | ES | PT | SE | IT | NL | DK | | NO | PL...
  • Página 88 4.2. NÄYTÖSSÄ OLEVAT SYMBOLIT A. Akun varaustila 25 % (< 25 % LED vilkkuu / > 25 % LED palaa). B. Akun varaustila 50 % (< 50 % LED vilkkuu / > 50 % LED palaa). C. Akun varaustila 75 % (< 75 % LED vilkkuu / > 75 % LED palaa). D.
  • Página 89 Vaihe 2 / Sulfatoinnin poisto. Sähkövirran ja jännitteen pulssituksella sulfaatti irtoaa akun lyijylevyistä, jolloin akun enimmäiskapasiteetti voidaan saada palautettua. Vaihe 3 / Analyysi: Latausvirran katkaisu joutokäyntijännitteen tarkastusta varten. Vaihe 4 / Reaktivointilataus: Sulfatoinnin poiston käynnistäminen uudelleen pääla- taukseen valmistautumista varten. Vaihe 5 / Päälataus: Jatkuva virranlataus suurimmalla latausvirralla.
  • Página 90 circle-c HUOMAUTUS Varmistu aina siitä, että laturi on irrotettu virtaverkosta, ennen kuin alat tehdä huol- to- tai puhdistustöitä. triangle VAROITUS: Kaikki muut huoltotyöt on jätettävä alan pätevän henkilöstön tehtäväksi. 8. VIAN POISTAMINEN Vikanäytön LED Tila Mahdollinen ongelma Ratkaisu Liittimet on liitet- ty väärinpäin akun Liitä...
  • Página 91 TAKUUOHJEITA ANSMANN myöntää tälle laitteelle 3 vuoden takuun. Jos laitteessa on tämän käyttö- ohjeen noudattamatta jättämisestä syntyneitä vaurioita, ei takuuta myönnetä. Takuuehtomme, tukemme ja useimmin kysytyt kysymykset (FAQ) löydät verkkosivulta: www.ansmann.de...
  • Página 92 NO - INNHOLDSFORTEGNELSE 1. TEKNISKE DATA ..................95 2. BEREGNET BRUK ..................95 3. INKLUDERT I LEVERANSEN ..............96 4. PRODUKTBESKRIVELSE ...............96 4.1. APPARATBESKRIVELSE ..................96 4.2. DISPLAYSYMBOLER ....................97 5. LADEPROGRAMMER ................97 5.1. HELAUTOMATISK, INTELLIGENT 8-TRINNS LADING ..........97 6. TILKOBLING TIL BATTERIET ..............98 6.1. SIKKERHETSEGENSKAPER ..................98 7.
  • Página 93 FORORD Kjære kunde! Hjertelig takk for at du valgte en lader fra ANSMANN AG. Den foreliggende bruksanvis- ningen vil hjelpe deg til å bruke funksjonene til laderen optimalt. Les denne bruks- anvisningen nøye gjennom før du tar laderen i bruk. Vi håper du får mye glede av din nye lader.
  • Página 94 • FORSIKTIG! For å redusere skadefaren last kun LFP eller bly-sy- re-våtcelle-, gel- eller AGM-bilbatterier i de foresette modusene eller spenningsnivåene. Andre batterityper eller spenningsnivåer kan føre til en sprengning av batteriet og forårsake personskader og materiel- le skader. • Bruk av tilbehør som ikke anbefales eller selges av produsenten av batteriladeren, kan føre til fare for brann, strømstøt eller personska- der.
  • Página 95 triangleSIKKERHETSTILTAK • Hvis du arbeider i nærheten av et blysyrebatteri, skal det være en person i tilkallingsrekkevidde eller i nærheten som kan hjelpe deg. • Hold rikelig med friskt vann og såpe klart hvis batterisyre kommer i berøring med hud, klær eller øyne. •...
  • Página 96 3. INKLUDERT I LEVERANSEN • Lader • Adapter på polklemmer. • Adapter på ringkabelsko (inkl. sikring) • Bruksanvisning 4. PRODUKTBESKRIVELSE 4.1. APPARATBESKRIVELSE Blyladeren består av følgende komponenter (se figur Blylader): 1. Polklemmer 2. LED-indikator 3. "Mode"-tast 4. Strømledning 5. Ringkabelsko (lading av motorsykkelbatteri) DE | EN | FR | ES | PT | SE | IT | NL | DK | FI | | PL...
  • Página 97 4.2. DISPLAYSYMBOLER A. Batteriets ladestatus 25 % (<25 % LED blinker / >25 % LED lyser). B. Batteriets ladestatus 50 % (<50 % LED blinker / >50 % LED lyser). C. Batteriets ladestatus 75 % (<75 % LED blinker / >75 % LED lyser). D.
  • Página 98 Trinn 2 / Desulfatering. Gjennom pulseringen av strøm og spenning blir sulfatet løst fra blyplatene til batteriet for å gjenopprette den maksimale batterikapasiteten. Trinn 3 / Analyse: Utkobling av ladestrømmen for kontroll av tomgangsspenning. Trinn 4 / Reaktiveringslading: Gjenopptak av desulfateringen som forberedelse til hovedladningen.
  • Página 99 circle-c MERKNAD Forsikre deg alltid om at laderen er separert fra strømnettet før du gjennomfører vedlikeholds- og rengjøringsarbeider. triangle ADVARSEL: Alle andre vedlikeholdsarbeider skal kun gjennomføres av kvalifisert personale. 8. UTBEDRING AV FEIL LED for indika- Tilstand mulig problem Løsning sjon av feil Polklemmene er Koble til polen på...
  • Página 100 INFORMASJON OM GARANTIEN ANSMANN gir en 3 års garanti på apparatet. Ved skader på enheten som oppstår som følge av manglende overholdelse av bruksanvisningen, kan vi ikke gi noen garanti. Du finner våre garantivilkår, support og vanlige spørsmål (FAQs) på nettet på: www.ansmann.de...
  • Página 101 PL - SPIS TREŚCI 1. DANE TECHNICZNE ................104 2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM ........104 3. W KOMPLECIE ..................105 4. OPIS PRODUKTU ................. 105 4.1. OPIS URZĄDZENIA ....................105 4.2. SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU ................106 5. PROGRAMY ŁADOWANIA ..............106 5.1.
  • Página 102 WSTĘP Szanowny Kliencie! serdecznie dziękujemy za zakup ładowarki ANSMANN AG. Niniejsza instrukcja obsługi została opracowana, aby pomóc optymalnie wykorzystać funkcje ładowarki. Przed uruchomieniem ładowarki prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Życzymy dużo satysfakcji z użytkowania nowego urządzenia. Zespół firmy ANSMANN ‫...
  • Página 103 • W przypadku akumulatorów, które nie są bezobsługowe, sprawdzić kwas i w razie potrzeby otworzyć pokrywę. • UWAGA! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, ładować wyłącznie aku- mulatory samochodowe LFP lub kwasowo-ołowiowe, żelowe lub AGM w przeznaczonych dla nich trybach lub poziomach napięcia. Stosowanie innych typów akumulatora lub poziomów napięcia może spowodować...
  • Página 104 triangleŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Podczas pracy przy akumulatorze kwasowo-ołowiowym w pobliżu lub w zasięgu głosu powinna znajdować się osoba, która może udzielić pomocy. • Przygotować dużą ilość wody i mydła na wypadek kontaktu kwasu akumulatorowego ze skórą, ubraniem lub oczami. • Nosić pełną ochronę oczu oraz odzież ochronną. Unikać dotykania oczu podczas pracy w pobliżu akumulatora.
  • Página 105 3. W KOMPLECIE • Ładowarka • Adapter do zacisków biegunowych • Adapter do pierścieniowych końcówek kablowych (z bezpiecznikiem) • Instrukcja obsługi 4. OPIS PRODUKTU 4.1. OPIS URZĄDZENIA Ta ładowarka do akumulatorów kwasowo-ołowiowych składa się z następujących elementów (patrz ilustracja ładowarki): 1.
  • Página 106 4.2. SYMBOLE NA WYŚWIETLACZU A. Stan naładowania akumulatora 25% (<25% dioda LED miga / >25% dioda LED świeci się). B. Stan naładowania akumulatora 50% (<50% dioda LED miga / >50% dioda LED świeci się). C. Stan naładowania akumulatora 75% (<75% dioda LED miga / >75% dioda LED świeci się).
  • Página 107 Krok 1 / Kontrola akumulatora: po wybraniu trybu ładowania ładowarka sprawdza stan akumulatora. Krok 2 / Odsiarczanie. Pulsowanie prądu i napięcia rozpuszcza siarczany zgromadzo- ne na ołowianych płytach akumulatora, aby przywrócić jego maksymalną pojem- ność. Krok 3 / Analiza: wyłączenie prądu ładowania w celu sprawdzenia napięcia w obwo- dzie bezprądowym.
  • Página 108 7. KONSERWACJA I PIELĘGNACJA Ta ładowarka wymaga jedynie minimalnych nakładów konserwacyjnych. Podobnie jak w przypadku każdego urządzenia lub narzędzia, określone środki wydłużają żywot- ność ładowarki do akumulatorów. 1. Ładowarkę przechowywać w czystym i suchym miejscu. 2. Zwijać kable, jeśli nie są używane. 3.
  • Página 109 WARUNKI GWARANCJI ANSMANN oferuje 3-letnią gwarancję na to urządzenie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń urządzenia powstałych wskutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Informacje dotyczące naszych warunków gwarancji, wsparcia technicznego i FAQ można znaleźć...
  • Página 110 Kundenservice | Customer service: ANSMANN AG Industriestrasse 10 97959 Assamstadt Germany Support & FAQ: ansmann.de E-Mail: hotline@ansmann.de Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400 MA-1001-0143/V0/07-2023...