Descargar Imprimir esta página
Haier HAVG9WL38WPB Instrucciones De Instalación E Instrucciones De Uso
Haier HAVG9WL38WPB Instrucciones De Instalación E Instrucciones De Uso

Haier HAVG9WL38WPB Instrucciones De Instalación E Instrucciones De Uso

Placas de cocción de vitrogas encastrada

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 112

Enlaces rápidos

BUILT-IN GAS ON GLASS COOKING HOBS
INSTALLATION ADVICES - INSTRUCTIONS FOR THE USE
PIANI COTTURA DA INCASSO A GAS IN VETRO
CONSIGLI PER L'INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO
TABLES DE CUISSON A GAZ EN VERRE
CONSEILS POUR L'INSTALLATION - MODE D'EMPLOI
PLACAS DE COCCIÓN DE VITROGAS ENCASTRADA
CONSEJOS DE INSTALACIÓN - INSTRUCCIONES DE USO
PLACAS DE GÁS EM VIDRO DE ENCASTRAR
CONSELHOS DE INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GAZ WBUDOWANY NA SZKLANEJ PŁYCIE DO GOTOWANIA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI - INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy
HAVG9WL38WPB
GB
IT
FR
ES
PT
PL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Haier HAVG9WL38WPB

  • Página 1 PLACAS DE GÁS EM VIDRO DE ENCASTRAR CONSELHOS DE INSTALAÇÃO - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GAZ WBUDOWANY NA SZKLANEJ PŁYCIE DO GOTOWANIA WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI - INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA HAVG9WL38WPB • CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy...
  • Página 2 Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Página 3 IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS AND RECOMMENDATIONS IMPORTANT: This appliance is designed and manufactured solely for the cooking of domestic (household) food and is not suitable for any non domestic application and therefore should not be used in a commercial environment. The appliance guarantee will be void if the appliance is used within a non domestic environment i.e.
  • Página 4 • CAUTION: this appIiance must only be installed in a permanently ventilated room in compliance with the applicable regulations. • Do not operate your appliance by means of an external timer or separate remote-control system. • Do not carry out cleaning or maintenance operations on the appliance without having previously disconnected it from the electric power supply.
  • Página 5 • The manufacturer declines all liability for injury to persons or damage to property caused by incorrect or improper use of the appliance. • WARNING: During use the appliance and its accessible parts become hot; they remain hot for some time after use. Care should be taken to avoid touching heating elements on –...
  • Página 6 • If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an authorized service agent in order to avoid a hazard. • If the appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other means for disconnection from the supply mains having a contact separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage category III conditions, means for disconnection...
  • Página 7 ADVICE ADVICE for the for the INSTALLER INSTALLER...
  • Página 8 IMPORTANT: • The appliance is designed and approved for domestic use only and should not be installed in a commercial, semi commercial or communal environment. Your product will not be guaranteed if installed in any of the above environments and could affect any third party or public liability insurances you may have. •...
  • Página 9 INSTALLATION TECHNICAL INFORMATION FOR THE INSTALLER In order to install the cooker top into the kitchen fixture, a hole with the dimensions shown in fig. 1.1a or 1.1b has to be made, bearing in mind the following: • A 40mm ventilation gap must be provided between the bottom of the appliance and any cabinetry, draw unit, thermal protection barrier.
  • Página 10 STANDARD INSTALLATION X=8 mm X=4 mm Fig. 1.1a FLUSH INSTALLATION (MODELS WITHOUT METAL TRIM/S AND X=4 ONLY) If you wish to install the hob flush with the work surface, it is neccessary to execute/carry out a miling in the hole of the cut-out as indicated in figs. 1.1b. X=4 mm Fig.
  • Página 11 Measures (mm) Description A (*) B (*) C (**) D1 (***) E1 (***) E1A (***) E1B (***) 50 ( 1 ) 54 ( 2 ) 90cm wide models or 60 ( 2 ) for flush installation For models with metal trim/s add 4mm to the measurement for each trim. Example: front metal trim= B+4mm.
  • Página 12 FASTENING THE COOKTOP Fig. 1.2a Each cooktop is provided with an installation kit including brackets and screws for fastening the cooktop to benches from 30 to 40mm thick. The kit includes four “F” type brackets (for the front of the cooktop), three “R” type brackets (for the rear of the cooktop) and seven self-threading screws “S”.
  • Página 13 VENTILATION REQUIREMENTS The appliance must be installed in compliance with applicable local regulations concerning ventilation and the evacuation of exhaust gases. Intensive and prolonged use may require extra ventilation, e.g. opening a window, or more efficient ventilation increasing the mechanical suction power if this is fitted. CHOOSING SUITABLE SURROUNDINGS The room where the gas appliance is to be installed must have a natural flow of air so that the gas can burn (in compliance with applicable local regulations).
  • Página 14 GAS SECTION GAS INSTALLATION REQUIREMENTS Important ! This appliance must be installed and serviced only by a suitably qualified, • registered installer. The installer shall refer to the local standards in force. • Failure to install the appliance correctly could invalidate any manufacturer’s warranty.
  • Página 15 CONNECTING THE COOKTOP TO THE GAS SUPPLY The gas connection fitting (fig. 2.1) is made up of: • the floating nut; • the elbow; • the gaskets; The gas connection must be carried out by an authorised person according to the relevant local standards.
  • Página 16 ADDITIONAL GAS CONNECTION REQUIREMENTS When connecting the cooktop to the gas supply with rigid pipes or a flexible hose, make sure that: • You use rigid pipes or a flexible hose compliant with applicable local regulations. The flexible hose shall be of the correct construction for the type of gas being used and of the correct size to maintain the heat output of the appliance.
  • Página 17 Some models - for the gas category check the data label attached on the appliance TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS Cat: II 2H 3+ G30/G31 (Countries IT-ES-PT-IE-GB-GR-CH) 28-30/37 mbar 20 mbar Cat: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Countries FR-BE) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Cat: II 2E3B/P...
  • Página 18 REPLACEMENT OF THE INJECTORS Auxiliary, If the injectors are not supplied they can semi-rapid be obtained from the “Service Centre”. and rapid burner Select the injectors to be replaced according to the “TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS”. nozzle diameters, expressed hundredths of a millimetre, are marked on...
  • Página 19 SETTING THE MINIMUM OF THE COOKTOP BURNERS In the minimum position the flame must have a length of about 4 mm and must remain lit even with a quick turn from the maximum position to that of minimum. The flame adjustment is done in the following way: •...
  • Página 20 ELECTRICAL SECTION – connect the blue wire to the IMPORTANT: The appliance must be terminal marked with the letter “N” installed by a qualified technician or coloured black; according with the current local – connect the brown wire to the regulations and in compliance with terminal marked with the letter “L”...
  • Página 21 SECTION OF THE SUPPLY CABLE TYPE “H05V2V2-F” resistant to temperatures of 90°C 220-240 V 50-60 Hz 3 x 0,75 mm (*) (**) Connection possible with plug and outlet (**) Connection with wall box connection. REPLACING THER POWER SUPPLY CABLE WARNING: If the power supply cable is damaged, it must be replaced only by an authorised service agent in order to avoid a hazard.
  • Página 23 ADVICE ADVICE for the for the USERS USERS...
  • Página 24 FEATURES AND TECHNICAL DATA Fig. 1.1 10 9 8 7 6 GAS BURNERS Auxiliary (A) 1,00 kW Semirapid (SR) 1,75 kW Semirapid (SR) 1,75 kW Rapid (R) 2,50 kW Double-ring (DR) 3,80 kW CONTROLS DESCRIPTION Burner control knob (4) Burner control knob (3) Burner control knob (2) Burner control knob (1) 10.
  • Página 25 HOW TO USE THE COOKTOP BRUCIATORI A GAS Gas flow to the burners is adjusted by turning the knobs (illustrated in fig. 2.1a or 2.1b) which control the safety valves. Turning the knob, so that the indicator line points to the symbols printed on the panel, achieves the following functions: –...
  • Página 26 LIGHTING THE BURNERS ignite burner, following instructions are to be followed: Press in the corresponding knob and turn counter-clockwise (fig. 2.2a or 2.2b) to the full flame position marked by the “ ” or “ ” symbol; hold the knob in until the flame has been lit. In the case of a mains failure light the burner with a match or lighted taper.
  • Página 27 CHOICE OF THE BURNER On the control panel, near every knob there is a diagram that indicates which burner is controlled by that knob. The suitable burner must be chosen according to the diameter and the capacity used. The burners and pans must be used in accordance with the following instructions: DIAMETERS OF PANS WHICH MAY BE USED ON THE BURNERS BURNERS MINIMUM...
  • Página 28 WOK STAND (OPTIONAL) (fig. 2.4a - 2.4b) This special grille for woks should be placed over the pan-rest for the double-ring compact, double ring or Dual burner (depending on models). Warning: • Do not use woks without this special wok stand correctly in place. •...
  • Página 29 Fig. 2.5...
  • Página 30 RESTRICTIONS ON GRIDDLE PAN USAGE X=8 mm Cod. 0422497 - ß0 IMPORTANT! Do not use cast iron pans and plates, or pots in terracotta, stoneware or refractory material for grilling or toasting: RISK of glass breaking due to extreme heat transmission by irradiation. INSTRUCTIONS FOR CORRECT GRILLING •...
  • Página 31 CLEANING AND MAINTENANCE GENERAL ADVICE Before you begin cleaning, you must ensure that the appliance is switched off • and disconnected from the electrical power supply. Important: The use of suitable protective clothing/gloves is recommended when • handling or cleaning of this appliance. •...
  • Página 32 ENAMELLED SURFACES All the enamelled parts must be cleaned with a sponge and soapy water only or other non- abrasive products. Dry preferably with a microfibre or soft cloth. If acid substances such as lemon juice, tomato conserve, vinegar etc. are left on the enamel for a long time they will etch it, making it opaque.
  • Página 33 BURNERS These parts must be cleaned using a sponge and soapy water or other suitable non-abrasive products. Dry with a soft cloth. Warning! Not dishwasher safe. If left on the surface for a length of time, acidic substances such as lemon juice, tomato sauces and passata, vinegar and other similar products will damage the surface and dull its shine.
  • Página 34 Fig. 3.4 Fig. 3.5 Fig. 3.6...
  • Página 35 PAN SUPPORTS These parts must be cleaned using a sponge and soapy water or other suitable non- abrasive products. Dry with a soft cloth. Warning! Not dishwasher safe. After cleaning, they must be repositioned properly (fig. 3.7). It is very important to check that the pan supports have been correctly positioned. Failure to do so can cause serious problems.
  • Página 38 Gentile Cliente La ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un nostro prodotto. Le avvertenze ed i consigli in seguito descritti, sono a tutela della sicurezza Sua e degli altri, inoltre Le permetteranno di usufruire delle possibilità offerteLe dall’apparecchio. Conservi con cura questo libretto, Le sarà...
  • Página 39 AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA IMPORTANTE: Questo apparecchio è stato progettato e costruito solo per la cottura di alimenti in ambito domestico e pertanto non deve essere utilizzato in un ambiente commerciale. La garanzia è da intendersi annullata nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato in un ambiente comunale, semi-commerciale o commerciale.
  • Página 40 • IMPORTANTE: L’uso di idonei indumenti/guanti protettivi è raccomandato durante movimentazione pulizia dell’apparecchio. • Non tentare di modificare le caratteristiche tecniche del prodotto in quanto l’apparecchio può diventare pericoloso. Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni/inconvenienti derivanti dal mancato rispetto di questa condizione. •...
  • Página 41 • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini con un’età minima di 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se sotto sorveglianza durante l’uso, oppure se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza e solamente se informate dei pericoli (che devono aver ben compreso) legati al prodotto stesso.
  • Página 42 • ATTENZIONE: Se la superficie del piano presenta delle crepe o è rotta o se è stata danneggiata dalla caduta di oggetti pesanti ecc., disconnettere l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica per evitare la possibilità di scosse elettriche e contattare il centro di assistenza tecnica.
  • Página 43 ETICHETTATURA ENERGETICA/PROGETTAZIONE ECOCOMPATIBILE • Regolamento (UE) No.66/2014 della commissione (recante misure di esecuzione della direttiva 2009/125/CE del Parlamento europeo e del Consiglio). Riferimento ai metodi di misurazione e di calcolo utilizzati per stabilire la conformità alle specifiche di cui sopra: •...
  • Página 45 Consigli per Consigli per l’installatore l’installatore...
  • Página 46 IMPORTANTE: • Questo apparecchio è stato progettato solo per uso domestico. L’apparecchio NON è idoneo per l’uso in ambienti comuni, semi-commerciali oppure commerciali. La garanzia decade se il prodotto viene installato in uno di suddetti ambienti ed anche Vostre eventuali polizze assicurative potrebbero decadere. •...
  • Página 47 INSTALLAZIONE INFORMAZIONI TECNICHE PER L’INSTALLATORE Per l’incasso del piano cottura nel mobile è necessario praticare un’apertura delle dimensioni indicate in figura 1.1a oppure 1.1b, tenendo presente che: • Una distanza di almeno 40 mm deve essere garantita tra la parte inferiore del piano cottura e qualsiasi mobile, cassettiera o protezione termica installato/a direttamente sotto.
  • Página 48 INSTALLAZIONE STANDARD X=8 mm X=4 mm Fig. 1.1a INSTALLAZIONE A FILO (SOLO PER I MODELLI SENZA PROFILO/I METALLICO/I E CON X=4) Qualora si desideri installare il piano cottura a filo con il piano di lavoro è necessario eseguire una fresatura da praticare nel foro di incasso come indicato nella figura 1.1b. X=4 mm Fig.
  • Página 49 Misure (mm) Descrizione A (*) B (*) C (**) D1 (***) E1 (***) E1A (***) E1B (***) 50 ( 1 ) 54 ( 2 ) Modelli con larghezza di 90cm o 60 ( 2 ) fper installazione a filo per i modelli con profilo/i metallico/i aggiungere alla misura 4mm per ogni profilo. Es.: profilo metallico anteriore= B+4mm.
  • Página 50 FISSAGGIO DEL PIANO DI COTTURA Fig. 1.2a Ogni piano cottura viene corredato di una serie di alette e viti per il fissaggio a mobili con spessore da 30 a 40 mm. Il kit comprende quattro alette “F” (per la parte frontale del piano cottura), tre alette “R”...
  • Página 51 REQUISITI PER LA VENTILAZIONE L’installatore deve fare riferimento alle norme locali in vigore per quanto riguarda la ventilazione e l’evacuazione dei prodotti di combustione (per l’Italia fare riferimento alle norme UNI 7129 e UNI 7131). Un utilizzo intensivo e prolungato dell’apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare per esempio l’apertura di una finestra o un’...
  • Página 52 PARTE GAS REQUISITI PER L’ALLACCIAMENTO GAS Importante ! Prima dell’installazione, assicurarsi che le condizioni locali di distribuzione • (natura del gas e sua pressione) e la regolazione di questo apparecchio siano compatibili. Le condizioni di regolazione di questo apparecchio sono riportate sulla targhetta o sull’etichetta.
  • Página 53 ALLACCIAMENTO ALL’ALIMENTAZIONE GAS Il raccordo gas del piano cottura (fig. 2.1) è così composto: • dado mobile; • raccordo a gomito; • guarnizioni. Il collegamento gas deve essere eseguito da un tecnico qualificato in conformità con le norme locali in vigore (per l’Italia fare riferimento alle norme UNI 7129 e UNI 7131). •...
  • Página 54 ULTERIORI ACCORGIMENTI PER L’ALLACCIAMENTO GAS Quando si effettua l’allacciamento gas con tubi metallici rigidi o flessibili accertarsi che: • Il tubo rigido o flessibile sia conforme alle norme locali in vigore (per l’Italia, nel caso di impiego di tubo flessibile in acciaio inox, fare riferimento alla norma UNI EN 14800). Il tubo flessibile deve essere del tipo appropriato per il tipo di gas da utilizzare e le dimensioni devono essere idonee per supportare la portata nominale complessiva dell’apparecchio.
  • Página 55 MANUTENZIONE PARTE GAS Per la categoria del gas verificare l'etichetta dati sull'apparecchio TABELLA INIETTORI Cat: II 2H 3+ G30/G31 (Paesi IT-ES-PT-IE-GB-GR-CH) 28-30/37 mbar 20 mbar Cat: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Paesi FR-BE) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Cat: II 2E3B/P G30/G31 (Paese PL) 37/37 mbar 20 mbar...
  • Página 56 SOSTITUZIONE DEGLI INIETTORI Bruciatori Nel caso in cui non siano forniti a Ausiliario, corredo sono reperibili presso i Centri Semirapido Assistenza. e Rapido La scelta degli iniettori da sostituire dovrà essere fatta secondo la tabella iniettori. Il diametro degli iniettori, espresso in centesimi di millimetro, è...
  • Página 57 REGOLAZIONE DEL MINIMO DEI BRUCIATORI A GAS Nel passaggio da un tipo di gas ad un altro, anche la portata minima del rubinetto deve essere corretta, considerando che in questa posizione la fiamma deve avere una lunghezza di circa 4 mm e deve rimanere accesa anche con un brusco passaggio dalla posizione di massimo a quella di minimo.
  • Página 58 PARTE ELETTRICA lettera E o con il simbolo di terra IMPORTANTE: L'apparecchio deve o colorato verde o giallo/verde; essere installato da un tecnico — l’anima colore deve qualificato secondo le normative essere collegata morsetto vigenti e secondo le istruzioni del contrassegnato con la lettera N o costruttore.
  • Página 59 SEZIONE DEL CAVO DI ALIMENTAZIONE TIPO “H05V2V2-F” resistente alla temperatura di 90°C 220-240 V 50-60 Hz 3 x 0,75 mm (*) (**) Connessione con spina oppure diretto alla rete. (**) Connessione murale. ALLACCIAMENTO DI UN NUOVO CAVO DI ALIMENTAZIONE Le operazioni devono essere eseguite da un tecnico qualificato. ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione è...
  • Página 61 Consigli per Consigli per l’utilizzatore l’utilizzatore...
  • Página 62 CARATTERISTICHE E DATI TECNICI 10 9 8 7 6 ZONE DI COTTURA Bruciatore ausiliario (A) 1,00 kW Bruciatore semirapido (SR) 1,75 kW Bruciatore semirapido (SR) 1,75 kW Bruciatore rapido (R) 2,50 kW Bruciatore doppia corona (DC) 3,80 kW CRUSCOTTO COMANDI Manopola comando bruciatore (4) Manopola comando bruciatore (3) Manopola comando bruciatore (2)
  • Página 63 USO DEL PIANO DI LAVORO BRUCIATORI A GAS L’afflusso del gas ai bruciatori è regolato da un rubinetto valvolato comandato dalla manopola di fig. 2.1a o 2.1b. Facendo coincidere l’indice della manopola con i simboli stampati sul cruscotto si ottiene: –simbolo rubinetto chiuso apertura massima...
  • Página 64 ACCENSIONE DEI BRUCIATORI Per accendere il bruciatore: Premere ruotare manopola corrispondente (fig. 2.2a o 2.2b) fino alla posizione di portata massima “ ” o “ ” e mantenere premuta la manopola fino accensione avvenuta. In caso di mancanza di corrente elettrica avvicinare una fiamma al bruciatore.
  • Página 65 SCELTA DEL BRUCIATORE La simbologia nel cruscotto indica la corrispondenza fra manopola e bruciatore. A seconda del diametro e della capacità impiegate deve essere scelto anche il bruciatore adatto. I bruciatori e le pentole devono essere utilizzati rispettando le seguenti indicazioni: DIAMETRO DELLE PENTOLE CHE POSSONO ESSERE UTILIZZATE NEL PIANO COTTURA BRUCIATORI MINIMO...
  • Página 66 GRIGLIA SPECIALE PER PENTOLE “WOK” (OPZIONALE) (fig. 2.4a - 2.4b) Questa speciale griglia per pentole “WOK” va appoggiata sopra la griglia del bruciatore doppia corona. ATTENZIONE: • L’utilizzo di pentole “WOK” senza questa speciale griglia può causare gravi anomalie al bruciatore. •...
  • Página 67 Fig. 2.5...
  • Página 68 LIMITAZIONI SULL’USO DELLE BISTECCHIERE X=8 mm Cod. 0422497 - ß0 IMPORTANTE! Non utilizzare pentole e piastre in ghisa, tegami in terracotta, pietra o materiale refrattario per la grigliatura/tostatura: RISCHIO di rottura del vetro per la forte trasmissione di calore tramite irraggiamento. INDICAZIONI PER LA CORRETTA GRIGLIATURA •...
  • Página 69 PULIZIA E MANUTENZIONE CONSIGLI GENERALI • Prima di procedere alla pulizia del piano di cottura disinserirlo dalla rete elettrica ed attendere che si sia raffreddato. • Importante: Si consiglia l’utilizzo di guanti protettivi ed abbigliamento idoneo quando si pulisce e si maneggiano le parti dall’apparecchio. •...
  • Página 70 PARTI SMALTATE Le parti smaltate devono essere lavate per mezzo di una spugna, con acqua saponata o altri prodotti idonei che non siano abrasivi. Asciugare con un panno morbido. Sostanze acide quali succo di limone, conserva di pomodoro, aceto e simili, se lasciati a lungo intaccano lo smalto rendendolo opaco.
  • Página 71 BRUCIATORI Queste parti devono essere pulite per mezzo di una spugna, con acqua saponata o altri prodotti idonei che non siano abrasivi. Asciugare con un panno morbido. Attenzione!: Non lavare in lavastoviglie. Sostanze acide quali succo di limone, conserva di pomodoro, aceto e simili, se lasciati a lungo intaccano la superficie rendendola opaca.
  • Página 72 Fig. 3.4 Fig. 3.5 Fig. 3.6...
  • Página 73 GRIGLIE Queste parti devono essere pulite per mezzo di una spugna, con acqua saponata o altri prodotti idonei che non siano abrasivi. Asciugare con un panno morbido. Attenzione!: Non lavare in lavastoviglie. Dopo la pulizia, devono essere correttamente riposizionati (fig. 3.7). E' molto importante verificare che le griglie siano posizionate correttamente per evitare gravi problemi di funzionamento.
  • Página 76 Cher Client, Vous venez d’acquérir une de nos cuisinières et nous vous remercions de votre choix. Celle-ci a été soigneusement conçue, fabriquée et testée pour votre plus grande satisfaction. Pour être à même de l’utiliser dans les meilleures conditions et pour obtenir ce que vous êtes en droit d’en attendre, nous vous conseillons de lire très attentivement cette NOTICE D’UTILISATION.
  • Página 77 PRECAUTIONS DE SECURITE ET CONSEILS IMPORTANTS IMPORTANT: Cet appareil a été conçu et fabriqué uniquement pour la cuisson domestique des aliments et ne convient pas à l’usage non ménager. Cet appareil ne devrait donc pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l’appareil sera annulée s’il est utilisé...
  • Página 78 • Ne pas essayer de modifier les caractéristiques techniques de l’appareil, car cela peut être dangereux. Le constructeur décline toute responsabilité pour tout problème résultant de la non observation de cette règle. • ATTENTION: cet appareil doit être installé dans un local bien aéré en conformité...
  • Página 79 • Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages occasionnés par une utilisation incorrecte, erronée ou irrationnelle. • AVERTISSEMENT: L’appareil et ses parties accessibles chauffent en cours d’utilisation; ils restent chauds pendant un certain temps après utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants sur –...
  • Página 80 • Si l’appareil n’est pas équipé d’un cordon d’alimentation et d’une fiche, ou d’autres moyens de déconnexion du réseau d’alimentation ayant une séparation des contacts dans tous les pôles qui assurent une déconnexion complète dans des conditions de surtension de catégorie III, les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.
  • Página 81 Conseils Conseils pour pour l’installation l’installation...
  • Página 82 IMPORTANT: • Cet appareil est conçu et fabriqué dans l'unique but de cuire des aliments localement (à la maison) et ne convient pas à une application non domestique. Par conséquent, il ne doit pas être utilisé dans un environnement commercial. La garantie de l'appareil sera annulée s'il est utilisé...
  • Página 83 INSTALLATION INFORMATIONS TECHNIQUES POUR L’INSTALLATEUR Pour encastrer la table de cuisson dans le meuble, il faut pratiquer une découpe aux dimensions indiquées sur la fig. 1.1a ou 1.1b, sans oublier que: • A l’intérieur du meuble, entre le fond de la table de cuisson et le haut d’une étagère (ou d'une cloison de séparation), il faut laisser une distance minimale de 40 mm.
  • Página 84 INSTALLATION STANDARD X=8 mm X=4 mm Fig. 1.1a INSTALLATION AFFLEURANTE (MODÈLES SANS GARNITURE MÉTALLIQUE ET X=4 UNIQUEMENT) Si vous souhaitez installer la table de cuisson au ras du plan de travail, il est nécessaire d’effectuer un fraisage dans le trou de la découpe comme indiqué sur les figures. 1.1b. X=4 mm Fig.
  • Página 85 Dimensions (mm) Description A (*) B (*) C (**) D1 (***) E1 (***) E1A (***) E1B (***) 50 ( 1 ) 54 ( 2 ) Modèles 90cm de large ou 60 ( 2 ) pour une installation affleurante Pour les modèles avec des garnitures métalliques, ajouter 4 mm à la mesure pour chaque garniture.
  • Página 86 FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON Fig. 1.2a Chaque plaque de cuisson est fournie avec une série de languettes et de vis pour la fixer sur les unités ayant un plan de travail de 30 à 40 mm de profondeur. Le kit comprend 4 languettes “F”...
  • Página 87 CONDITIONS A L’EGARD DE LA VENTILATION Cet appareil n’est pas relié à un dispositif pour l’évacuation des produits de combustion. L’installateur doit se rapporter aux normes locales en vigueur en ce qui concerne la ventilation et l’évacuation des produits de combustion. Une utilisation intensive et prolongée peut nécessiter une aération supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une fenêtre ou une aération plus efficace en augmentant la puissance d’une aspiration mécanique éventuellement existante.
  • Página 88 PARTIE GAZ CONDITIONS A L’EGARD DE L’INSTALLATION AU GAZ Important ! • Cet appareil doit être installé et entretenu seulement par un technicien qualifié. L’installateur doit se référer aux normes locales en vigueur. Ne pas installer correctement cet appareil pourrait invalider toute garantie ou •...
  • Página 89 RACCORDEMENT AU GAZ Le groupe raccordement (fig. 2.1) se compose de: • écrou; • raccord coudé; • rondelles d’entancheité; Le raccordement au gaz doit être effectué par un technicien spécialisé conformément aux normes locales en vigueur. • Faire attention que, dans le cas où l’on utilise des tuyaux flexibles, ceux-ci ne sont pas au contact de parties mobiles ou écrasés.
  • Página 90 CONDITIONES SUPPLEMENTAIRES POUR LE RACCORDEMENT AU GAZ Lors de la connexion au gaz avec des tuyaux rigides ou flexible assurez-vous que: • Vous utilisez des tuyaux rigides ou flexibles conformément aux normes locales en vigueur. Le tuyau flexible doit être conforme au type de gaz pour lequelle l’appareil doit être utilisé...
  • Página 91 Certains modèles - pour la catégorie du gaz voir l’étiquette appliquée sur l’appareil TABLEAU DES INJECTEURS Cat: II 2H 3+ G30/G31 (Destination IT-ES-PT-IE-GB-GR-CH) 28-30/37 mbar 20 mbar Cat: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Destination FR-BE) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Cat: II 2E3B/P G30/G31 (Destination PL) 37/37 mbar...
  • Página 92 REMPLACEMENT DES INJECTEURS Brûleurs auxiliaire DES BRULEURS semi-rapide, et rapide Au cas où ils ne sont pas fournis, on peut les trouver auprès des Services Après-Vente. Consulter le “Tableau des injecteurs” pour ce qui concerne le diamètre des injecteurs à utiliser. Le diamètre des injecteurs, exprimé...
  • Página 93 REGLAGE MINIMUM BRULEURS A GAZ En passant d’un type de gaz à un autre, il faut veiller à ce que le débit réduit soit correct. Une flamme correcte au débit réduit, doit être d’environ 4 mm; le passage brusque du maximum au ralenti ne doit jamais causer I’extinction de la flamme.
  • Página 94 PARTIE ELECTRIQUE — le fil bleu doit être relié à la borne IMPORTANT: L’installation doit portant la lettre "N" ou colorée en noir; être effectuée par un technicien — le fil marron doit être relié à la borne qualifié conformément aux normes portant la lettre "L"...
  • Página 95 SECTION DES CABLES D’ALIMENTATION TYPE “H05V2V2-F” résistants à une température de 90°C. 220-240 V 50-60 Hz 3 x 0,75 mm (*) (**) Raccordement possible par fiche de prise de courant. (**) Raccordement par boîte de connexion murale. BRANCHEMENT DU CABLE D’ALIMENTATION ATTENTION: Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé...
  • Página 97 Conseils Conseils pour les pour les utilisateurs utilisateurs...
  • Página 98 CARACTÉRISTIQUES ET INFORMATIONS TECHNIQUES Fig. 1.1 10 9 8 7 6 BRULEURS A GAZ Brûleur auxiliaire (A) 1,00 kW Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW Brûleur semirapide (SR) 1,75 kW Brûleur rapide (R) 2,50 kW Brûleur Double couronne (DR) 3,80 kW DESCRIPTION DES COMMANDES Manette commande brûleur (4) Manette commande brûleur (3)
  • Página 99 TABLE DE TRAVAIL - MODE D’EMPLOI UTILISATION DES BRULEURS L’arrivée du gaz dans les brûleurs est commandée par le bouton qui commande les robinets. En faisant coïncider le repère de la manette (fig. 2.1a ou 2.1b) avec les symboles marqués sur le tableau de bord, nous aurons: robinet fermé...
  • Página 100 ALLUMAGE DES BRULEURS Pour allumer le brûleur, il faut suivre les instructions ci-dessous: Pour allumer le brûleur, appuyer sur la manette et la faire tourner (fig. 2.2a ou 2.2b) jusqu’à la position de débit maximum “ ” ou “ ”; puis continuer à...
  • Página 101 CHOIX DU BRULEUR La position des brûleurs est marquée sur le tableau de bord. Le symbole de couleur ou graphisme différent indique le brûleur que la manette, située au-dessus, commande. Le brûleur à utiliser doit être choisi en fonction du diamètre et de la capacité des casseroles employées.
  • Página 102 GRILLE SPECIALE POUR MARMITES “WOK” (EN OPTION) (fig. 2.4a - 2.4b) Cette grille spéciale pour marmites “WOK” se pose sur la grille du brûleur à double couronne. ATTENTION: • Ne pas utiliser de marmites type “wok” sans cette grille spéciale correctement en place. •...
  • Página 103 Fig. 2.5...
  • Página 104 RESTRICTIONS QUANT À L’UTILISATION DE LA PLAQUE CHAUFFANTE X=8 mm Cod. 0422497 - ß0 IMPORTANT ! Ne pas utiliser de casseroles ou de plats en fonte, ni de marmite en terre cuite, en grès ou dans un matériau réfractaire pour griller : RISQUE de bris de verre en raison de la transmission de chaleur extrême par irradiation.
  • Página 105 NETTOYAGE ET ENTRETIEN CONSEILS GENERAUX • Important: Avant toute opération d’entretien ou de maintenance, déconnectez l’appareil en le débranchant ou bien en agissant sur l’interrupteur de la ligne électrique. • IMPORTANT: L’utilisation de vêtements et de gants de protection est recommandée lors de la manutention et l’installation de cet appareil.
  • Página 106 PARTIES EMAILLEES Toutes les parties émaillées doivent être lavées avec une éponge, à l’eau savonneuse, ou avec d’autres produits qui ne soient pas abrasifs. De préférence essuyer avec un tissu souple. Certaines substances acides comme jus de citron, conserve de tomate, vinaigre et similaires, laissés longtemps au contact de l’émail, l’attaquent ou le rende opaque.
  • Página 107 BRULEURS Ces pièces doivent être nettoyées à l’aide d’une éponge et d’eau savonneuse ou d’autres produits non abrasifs adaptés. Sécher avec un chiffon doux. Avertissement ! Ne pas mettre au lave-vaisselle. Si on laisse des substances acides telles que du jus de citron, de la sauce tomate, des tomates concassées, du vinaigre ou d’autres produits similaires pendant un long moment sur la surface, celles-ci pourraient endommager la surface et ternir son aspect brillant.
  • Página 108 Fig. 3.4 Fig. 3.5 Fig. 3.6...
  • Página 109 GRILLES DE SUPPORT CASSEROLES Ces pièces doivent être nettoyées à l’aide d’une éponge et d’eau savonneuse ou d’autres produits non abrasifs adaptés. Sécher avec un chiffon doux. Avertissement ! Ne pas mettre au lave-vaisselle. Après le nettoyage elles doivent être correctement remises en place (fig 3.7). Il est très important de vérifier le positionnement parfait des grilles, car une position incorrecte peut être la cause de graves anomalies.
  • Página 112 Estimado/a cliente/a: Gracias por haber comprado y dado su preferencia a nuestro producto. A continuación le indicamos una serie de precauciones y recomendaciones de seguridad por su propia seguridad y la de terceros. También le permitirán sacar el máximo partido de las funciones que ofrece su electrodoméstico.
  • Página 113 PRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTE: Este electrodoméstico está diseñado y fabricado únicamente para cocinar alimentos en un entorno doméstico (hogar), y no es adecuado para aplicaciones no domésticas, por lo que no debe utilizarse en un entorno comercial. La garantía del electrodoméstico se invalidará...
  • Página 114 • PRECAUCIÓN: Este electrodoméstico solo debe instalarse en una habitación con ventilación permanente, de conformidad con la normativa aplicable. • No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente. • No lleve a cabo operaciones de limpieza o mantenimiento del aparato sin que haya sido previamente desconectado de la fuente de alimentación eléctrica.
  • Página 115 • El fabricante declina toda responsabilidad por daños personales o materiales causados por un uso inadecuado o incorrecto del aparato. • ADVERTENCIA: Durante el uso, el electrodoméstico y sus partes accesibles se calientan, y permanecen calientes durante algún tiempo después del uso. - Debe prestarse atención para no tocar los elementos calientes de la placa.
  • Página 116 • Si el cable de alimentación está dañado, solo debe ser reemplazado por un agente de servicio autorizado para evitar un peligro. • Si el electrodoméstico no está equipado con un cable de alimen- tación y un enchufe, o con otros medios de desconexión de la red eléctrica que tengan una separación de contacto en todos los polos que permita una desconexión completa bajo condiciones de sobretensión de categoría III, se deben incorporar medios de des-...
  • Página 118 IMPORTANTE: • El aparato está diseñado y aprobado únicamente para uso doméstico, y no debe instalarse en un entorno comercial, semicomercial o comunitario. Su producto no estará garantizado si se instala en cualquiera de los entornos anteriores y podría afectar a cualquier seguro a terceros o de responsabilidad civil que pueda tener.
  • Página 119 INSTALACIÓN INFORMACIÓN TÉCNICA PARA EL INSTALADOR Para instalar la placa en el mueble de cocina hay que hacer un orificio con las dimensiones indicadas en la Fig. 1.1a o 1.1b, teniendo en cuenta lo siguiente: • Deberá existir un hueco de ventilación de 40 mm entre la parte inferior del aparato y cualquier armario, cajón o barrera de protección térmica.
  • Página 120 INSTALACIÓN ESTÁNDAR X=8 mm X=4 mm Fig. 1.1a MONTAJE RASANTE (SOLO MODELOS EMBELLECEDOR/ES METÁLICO/S Y X=4) Si desea instalar la placa a ras de la encimera, es necesario realizar un rebaje en el agujero recortado, como puede verse en la fig. 1.1b. X=4 mm Fig.
  • Página 121 Medidas (mm) Descripción A (*) B (*) C (**) D1 (***) E1 (***) E1A (***) E1B (***) 50 ( Modelos de 90 cm 54 ( de ancho o 60 ( ) para montaje rasante Para los modelos con embellecedores metálicos, añada 4 mm a la medida de cada embellecedor.
  • Página 122 FIJACIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN Fig. 1.2a Cada placa de cocción está equipada con un kit de instalación que incluye soportes y tornillos para fijar la placa a superficies de trabajo de 30 a 40 mm de grosor. El kit incluye cuatro soportes de tipo "F" (para la parte delantera de la placa de cocción), tres soportes de tipo "R"...
  • Página 123 REQUISITOS DE VENTILACIÓN El electrodoméstico deberá instalarse conforme a las normas locales aplicables en materia de ventilación y evacuación de gases de escape. El uso intensivo y prolongado puede requerir ventilación adicional, p. ej., abrir una ventana, o una ventilación más eficiente aumentando la potencia de la aspiración mecánica, en caso de estar instalada.
  • Página 124 SECCIÓN DE GAS REQUISITOS DE LA INSTALACIÓN DE GAS ¡Importante! • Este electrodoméstico debe ser instalado y mantenido solo por un instalador debidamente cualificado y registrado. El instalador deberá observar las normas locales vigentes. • Si no se instala correctamente el aparato, la garantía del fabricante puede quedar invalidada.
  • Página 125 CONEXIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN AL SUMINISTRO DE GAS El accesorio de conexión de gas (Fig. 2.1) está compuesto por: • tuerca flotante; • codo; • juntas; La conexión de gas debe ser realizada por una persona autorizada de acuerdo con las normas locales pertinentes.
  • Página 126 REQUISITOS ADICIONALES DE LA CONEXIÓN DE GAS Al conectar la placa de cocción al suministro de gas con tubos rígidos o con una manguera flexible, asegúrese de lo siguiente: • Está utilizando tubos rígidos o una manguera flexible conformes a la normativa local aplicable.
  • Página 127 En algunos modelos: para la categoría de gas, compruebe la etiqueta de datos adjunta al aparato. TABLA PARA ELECCIÓN DE LOS INYECTORES Cat.: II 2H 3+ G30/G31 (Países IT-ES-PT-IE-GB-GR-CH) 28-30/37 mbar 20 mbar Cat.: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Países FR-BE) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Cat.: II 2E3B/P...
  • Página 128 SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES Quemador auxiliar, Si los inyectores no están suministrados, semirrápido pueden obtenerse a través del Centro de y rápido Servicio. Seleccione los inyectores para reemplazar de acuerdo con la «TABLA PARA LA ELECCIÓN DE LOS INYECTORES». Los diámetros de la boquilla, expresados en centésimas de milímetro, están marcados en el cuerpo de cada inyector.
  • Página 129 AJUSTE DEL VALOR MÍNIMO DE LOS QUEMADORES DE LA PLACA DE COCCIÓN En la posición mínima, la llama deberá tener una longitud de unos 4 mm y deberá perma- necer encendida incluso con un giro rápido desde la posición máxima hasta la mínima. El ajuste de la llama se realiza de la siguiente manera: •...
  • Página 130 SECCIÓN ELÉCTRICA IMPORTANTE: El electrodoméstico debe - Conecte el cable azul al terminal ser instalado por un técnico cualificado marcado con la letra «N» o de color de acuerdo con la normativa local vigente negro. y de conformidad con las instrucciones - Conecte el cable marrón al terminal del fabricante.
  • Página 131 SECCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN TIPO «H05V2V2-F» Resistente a temperaturas de 90 °C 220-240 V 50-60 Hz 3 x 0,75 mm (*) (**) Conexión posible con enchufe y toma. (**) Conexión a enchufe de pared. SUSTITUCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ADVERTENCIA: Si el cable de alimentación está...
  • Página 134 CARACTERÍSTICAS Y DATOS TÉCNICOS Fig. 1.1 QUEMADORES DE GAS 1. Auxiliar (A) 1,00 kW 2. Semirrápido (SR) 1,75 kW 3. Semirrápido (SR) 1,75 kW 4. Rápido (R) 2,50 kW 5. Doble anillo (DR) 3,80 kW DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES 6. Mando de control del quemador (4) 7.
  • Página 135 CÓMO UTILIZAR LA PLACA DE COCCIÓN QUEMADORES DE GAS El flujo de gas a los quemadores se regula girando los mandos (ilustrados en la Fig. 2.1a o 2.1b) que controlan las válvulas de seguridad. Girando el mando, de modo que la línea indicadora apunte a los símbolos impresos en el panel, se obtienen las siguientes funciones:...
  • Página 136 ENCENDER LOS QUEMADORES Para encender el quemador, se deben seguir las siguientes instrucciones: 1. Pulse el mando correspondiente y gire en sentido contrario a las agujas del reloj (Fig. 2.2a o 2.2b) hasta la posición de llama completa marcada por el símbolo “...
  • Página 137 ELECCIÓN DEL QUEMADOR En el panel de control, cerca de cada mando hay un diagrama que indica qué quemador es controlado por ese mando. El quemador adecuado debe elegirse según el diámetro y la capacidad utilizada. Los quemadores y los recipientes para cocinar deberán utilizarse de conformidad con las instrucciones siguientes: DIÁMETROS DE LOS RECIPIENTES PARA COCINAR QUE PUEDEN UTILIZARSE EN LOS QUEMADORES...
  • Página 138 SOPORTE PARA WOK (OPCIONAL) (Fig. 2.4a - 2.4b) Esta rejilla especial para wok debe colocarse sobre el reposaollas del quemador de doble anillo compacto, doble anillo o dual (según el modelo). Advertencia: • No utilice woks sin este soporte especial para wok correctamente colocado. •...
  • Página 139 Fig. 2.5...
  • Página 140 RESTRICCIONES DE USO DE LA PLANCHA X=8 mm ¡IMPORTANTE! No utilice sartenes y platos de hierro fundido, ni ollas de terracota, gres o material refractario para cocinar a la plancha: RIESGO de rotura del cristal debido a la transmisión de calor extremo por irradiación. INSTRUCCIONES PARA COCINAR A LA PLANCHA CORRECTAMENTE •...
  • Página 141 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CONSEJOS GENERALES • Antes de comenzar la limpieza, debe asegurarse de que el aparato esté apagado y desconectado de la red eléctrica. • Importante: Se recomienda el uso de ropa y guantes de protección adecuados al manipular o limpiar este electrodoméstico. •...
  • Página 142 SUPERFICIES ESMALTADAS Todas las piezas esmaltadas deben limpiarse únicamente con una esponja y agua jabonosa u otros productos no abrasivos. Seque preferiblemente con un paño de microfibra o suave. Si se dejan sustancias ácidas, como zumo de limón, conserva de tomate, vinagre, etc., sobre el esmalte durante mucho tiempo, lo grabarán, dejándolo opaco.
  • Página 143 QUEMADORES Estas piezas deben limpiarse con una esponja y agua jabonosa u otros productos no abrasivos adecuados. Séquelas con un paño suave. ¡Advertencia! No apto para lavavajillas. Si se dejan sobre la superficie durante mucho tiempo, las sustancias ácidas como el zumo de limón, las salsas de tomate, el vinagre y otros productos similares dañarán la superficie y opacarán su brillo.
  • Página 144 Fig. 3.4 Fig. 3.5 Fig. 3.6...
  • Página 145 SOPORTES PARA RECIPIENTES DE COCCIÓN Estas piezas deben limpiarse con una esponja y agua jabonosa u otros productos no abrasivos adecuados. Séquelas con un paño suave. ¡Advertencia! No apto para lavavajillas. Tras la limpieza, deben volver a colocarse correctamente (Fig. 3.7). Es muy importante comprobar que los soportes se han colocado correctamente.
  • Página 148 Caro Cliente, Obrigado por ter comprado e dado a sua preferência ao nosso produto. As precauções e recomendações de segurança relatadas abaixo são para a sua própria segurança e a de outras pessoas. Também fornecerão um meio para fazer pleno uso das funcio- nalidades oferecidas pelo seu aparelho.
  • Página 149 PRECAUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES IMPORTANTE: Este aparelho foi concebido e fabricado exclusivamente para cozinhar alimentos para uso doméstico e não é adequado para qualquer aplicação não doméstica e, por conseguinte, não deve ser utilizado num ambiente comercial. A garantia do aparelho será anulada se o aparelho for utilizado num ambiente não doméstico, ou seja, num ambiente semi- comercial, comercial ou comum.
  • Página 150 • CUIDADO: este aparelho só deve ser instalado numa divisão ventilada permanentemente em conformidade com os regulamentos aplicáveis. • Não opere o aparelho através de um temporizador externo ou de um sistema de controlo remoto separado. • Não execute as operações de limpeza ou manutenção no aparelho, sem o ter previamente desconectado da rede elétrica.
  • Página 151 • O fabricante declina toda a responsabilidade por lesões em pessoas ou danos à propriedade causados por uma utilização incorreta ou inadequada do aparelho. • AVISO: Durante a utilização, o aparelho e as suas peças acessíveis ficam quentes; e permanecem quentes durante algum tempo após a utilização.
  • Página 152 • CUIDADO: O processo de cozedura tem de ser supervisionado. Um processo de cozedura rápido tem de ser continuamente super- visionado. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituído apenas por um agente de serviço autorizado, a fim de evitar um perigo.
  • Página 154 IMPORTANTE: • O aparelho foi concebido e aprovado apenas para uso doméstico e não deve ser instalado num ambiente comercial, semi-comercial ou comunitário. O seu produto deixará de estar coberto pela garantia se for instalado em qualquer um dos ambientes acima e poderá afetar quaisquer seguros de terceiros ou de responsabilidade pública que possa ter.
  • Página 155 INSTALAÇÃO INFORMAÇÕES TÉCNICAS PARA O INSTALADOR Para instalar a placa de fogão na bancada da cozinha, é necessário fazer um furo com as dimensões mostradas na fig. 1.1a ou 1.1b tendo em conta o seguinte: • Deve existir um intervalo de ventilação de 40 mm entre o fundo do aparelho e qualquer armário, unidade de extração ou barreira de proteção térmica.
  • Página 156 INSTALAÇÃO PADRÃO X=8 mm X=4 mm Fig. 1.1a INSTALAÇÃO EMBUTIDA (MODELOS SEM GUARNIÇÕES METÁLICAS/S E X=4 APENAS) Se desejar instalar a placa de cozinha nivelada com a superfície de trabalho, é necessário executar uma fresagem no buraco do recorte como indicado X=4 mm nas fig.
  • Página 157 Medidas (mm) Descrição A (*) B (*) C (**) D1 (***) E1 (***) E1A (***) E1B (***) 50 ( 54 ( Modelos com 90 cm de largura ou 60 ( ) para instalação embutida Para modelos com guarnições metálicas adicionar 4 mm à medição para cada guarnição.
  • Página 158 PRENDER A PLACA Fig. 1.2a Cada placa é fornecida com um kit de instalação, incluindo suportes e parafusos para fixar a placa a bancadas a partir de 30 a 40 mm de espessura. O kit inclui quatro suportes do tipo "F" (para a frente da placa), três suportes do tipo "R"...
  • Página 159 REQUISITOS DE VENTILAÇÃO O aparelho deve ser instalado em conformidade com as regulamentações locais aplicáveis à ventilação e evacuação de gases de escape. Uma utilização intensiva e prolongada pode requerer ventilação extra, por exemplo, abrir uma janela ou uma ventilação mais eficiente, aumentando a potência de aspiração mecânica se esta estiver instalada.
  • Página 160 SECÇÃO DO GÁS REQUISITOS PARA INSTALAÇÃO DE GÁS Importante! A instalação e manutenção deste aparelho apenas devem ser realizadas por um • instalador devidamente qualificado e registado. O instalador deve consultar as normas locais em vigor. Não instalar o aparelho corretamente poderá invalidar a garantia de qualquer •...
  • Página 161 LIGAR A PLACA AO FORNECIMENTO DE GÁS O equipamento de ligação ao gás (fig. 2.1) é constituído por: • porca flutuante; • cotovelo; • juntas; A conexão do gás deve ser efetuada por uma pessoa autorizada de acordo com as normas locais relevantes.
  • Página 162 REQUISITOS ADICIONAIS DA CONEXÃO DE GÁS Ao ligar a placa ao fornecimento de gás com tubos rígidos ou um tubo flexível, certifique-se de que: • Utiliza tubos rígidos ou um tubo flexível em conformidade com as regulamentações locais aplicáveis. O tubo flexível deve ter a construção correta para o tipo de gás a utilizar e a dimensão certa para manter a potência calorífica do aparelho.
  • Página 163 Em alguns modelos - para saber a categoria de gás, verifique a etiqueta dos dados colada no aparelho TABELA PARA A ESCOLHA DOS INJETORES Cat: II 2H 3+ G30/G31 (Países IT-ES-PT-IE-GB-GR-CH) 28-30/37 mbar 20 mbar Cat: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Países FR-BE) 28-30/37 mbar 20/25 mbar...
  • Página 164 SUBSTITUIÇÃO DOS INJETORES Queimador auxiliar, Se os injetores não forem fornecidos, semi-rápido podem ser obtidos no "Centro de Serviço". e rápido Selecione os injetores a serem substituídos de acordo com a "TABELA PARA A ESCOLHA DE INJETORES". Os diâmetros do bocal, expressos em centenas de milímetros, está...
  • Página 165 DEFINIÇÃO DO MÍNIMO DOS QUEIMA- DORES DA PLACA Na posição mínima, a chama tem um compri- mento de cerca de 4 mm e deve permanecer acesa, mesmo quando se roda rapidamente da posição máxima para a mínima. O ajuste da chama é realizado do seguinte modo: •...
  • Página 166 SECÇÃO ELÉTRICA IMPORTANTE: O aparelho deve ser ligue o fio azul ao terminal marcado instalado por um técnico qualificado de com a letra "N" ou de cor preta; acordo com os regulamentos locais ligue o fio castanho ao terminal vigentes e em conformidade com as marcado com a letra "L"...
  • Página 167 SECÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO TIPO “H05V2V2-F” resistente a temperaturas de 90 °C 220-240 V 50-60 Hz 3 x 0,75 mm (*) (**) Conexão possível com ficha e tomada (**) Conexão com a conexão da caixa de parede. SUBSTITUIÇÃO DO CABO DE ALIMENTAÇÃO AVISO: Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído apenas por um agente de serviço autorizado, a fim de evitar um perigo.
  • Página 170 CARACTERÍSTICAS E DADOS TÉCNICOS Fig. 1.1 QUEIMADORES DE GÁS 1. Auxiliar (A) 1,00 kW 2. Semi-rápido (SR) 1,75 kW 3. Semi-rápido (SR) 1,75 kW 4. Rápido (R) 2,50 kW 5. Anel duplo (DR) 3,80 kW DESCRIÇÃO DOS CONTROLOS 6. Botão de controlo do queimador (4) 7.
  • Página 171 COMO UTILIZAR A PLACA DE COZINHA QUEIMADORES DE GÁS O fluxo de gás para os queimadores é ajustado rodando os botões (ilustrados na fig. 2.1a ou 2.1b) que controlam as válvulas de segurança. Rodar o botão, de modo que a linha indica- dora aponte para os símbolos impressos no painel, realiza as seguintes funções: símbolo...
  • Página 172 ACENDER OS QUEIMADORES Para acender o queimador, devem ser seguidas as seguintes instruções: 1. Prima o botão correspondente e rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 2.2a ou 2.2b) para a posição da chama cheia marcada pelo símbolo de “...
  • Página 173 ESCOLHER O QUEIMADOR No painel de controlo, perto de cada botão, há um diagrama que indica qual o queimador que é controlado por esse botão. O queimador adequado deve ser escolhido de acordo com o diâmetro e a capacidade utilizada. Os queimadores e os recipientes devem ser utilizados de acordo com as seguintes instruções: DIÂMETROS DAS PANELAS QUE PODEM SER UTILIZADAS NOS QUEIMADORES QUEIMADORES...
  • Página 174 SUPORTE PARA WOK (OPCIONAL) (fig. 2.4a - 2.4b) Esta grelha especial para os woks deve ser colocada sobre o apoio para o anel duplo compacto, anel duplo ou queimador duplo (dependendo dos modelos). Aviso: • Não utilizar woks sem este suporte especial para wok corretamente colocado. •...
  • Página 175 Fig. 2.5...
  • Página 176 RESTRIÇÕES À UTILIZAÇÃO DA CHAPA PARA GRELHAR X=8 mm IMPORTANTE! Não utilizar panelas e pratos de ferro fundido, nem panelas em terracota, grés ou material refratário para grelhar ou tostar: RISCO de partir o vidro devido à extrema transmissão de calor por irradiação. INSTRUÇÕES PARA GRELHAR CORRETAMENTE •...
  • Página 177 LIMPEZA E MANUTENÇÃO CONSELHOS GERAIS Antes de começar a limpeza, deve certificar-se de que o aparelho está desligado • e desconectado da rede elétrica. Importante: Recomenda-se a utilização de vestuário/luvas de proteção adequados • ao manusear ou limpar este aparelho. As coberturas externas nunca devem ser removidas para fins de serviço ou de •...
  • Página 178 SUPERFÍCIES ESMALTADAS Todas as peças esmaltadas devem ser limpas apenas com uma esponja com água e sabão ou outros produtos não abrasivos. Seque de preferência com um pano de microfibra ou macio. Se substâncias ácidas como sumo de limão, concentrado de tomate, vinagre, etc. forem deixadas no esmalte durante muito tempo, vão corroê-lo, tornando-o opaco.
  • Página 179 QUEIMADORES Estas partes devem ser limpas com uma esponja e água com sabão ou outros produtos não abrasivos adequados. Seque com um pano macio. Aviso! Não é indicado para máquinas de lavar louça. Se deixadas à superfície durante muito tempo, substâncias ácidas como sumo de limão, molhos de tomate e passata, vinagre e outros produtos semelhantes irão danificar a superfície e reduzir o seu brilho.
  • Página 180 Fig. 3.4 Fig. 3.5 Fig. 3.6...
  • Página 181 SUPORTES DE PANELAS Estas partes devem ser limpas com uma esponja com água com sabão ou outros produtos não abrasivos adequados. Seque com um pano macio. Aviso! Não é indicado para máquinas de lavar louça. Após a limpeza, devem ser reposicionados adequadamente (fig. 3.7). É...
  • Página 184 Szanowny Kliencie Dziękujemy za zakup i wybranie naszego produktu. Opisane poniżej środki ostrożności i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa służą bezpieczeństwu użytkownika i innych osób. Zapewnią one również środki umożliwiające pełne wykorzystanie funkcji oferowanych przez urządzenie. Prosimy o staranne przechowywanie tej broszury. Może się przydać...
  • Página 185 WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE: To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane wyłącznie do gotowania żywności domowej i nie nadaje się do żadnych zastosowań innych niż domowe i dlatego nie powinno być używane w środowisku komercyjnym. Gwarancja na urządzenie zostanie unieważniona, jeśli urządzenie będzie używane w środowisku innym niż...
  • Página 186 się wszelkiej odpowiedzialności za niedogodności wynikające z nieprzestrzegania tego warunku. • UWAGA: urządzenie należy instalować wyłącznie w stale wentylowanym pomieszczeniu zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Nie obsługuj urządzenia za pomocą zewnętrznego minutnika lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania. • Nie należy przeprowadzać czyszczenia ani czynności konserwacyjnych urządzenia bez uprzedniego odłączenia go od zasilania elektrycznego.
  • Página 187 • Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za obrażenia osób lub szkody materialne spowodowane nieprawidłowym lub niewłaściwym użytkowaniem urządzenia. • OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzenie i jego dostępne części nagrzewają się; pozostają gorące przez jakiś czas po użyciu. - Należy uważać, aby nie dotknąć elementów grzejnych na płycie. - Aby uniknąć...
  • Página 188 z separacją styków na wszystkich biegunach, które zapewniają pełne odłączenie w warunkach przepięcia kategorii III, środki do odłączania muszą być wbudowane w stałą okablowanie zgodnie z zasadami okablowania. • OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają się podczas użytkowania. • Należy uważać, aby nie dotykać elementów grzejnych. Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przebywać...
  • Página 190 WAŻNE: Urządzenie zostało zaprojektowane i zatwierdzone wyłącznie do użytku domowego i nie • powinno być instalowane w środowisku komercyjnym, półkomercyjnym ani komunalnym. Produkt nie będzie objęty gwarancją, jeśli zostanie zainstalowany w którymkolwiek z powyższych środowisk i może mieć wpływ na wszelkie posiadane ubezpieczenia od odpowiedzialności cywilnej lub publicznej.
  • Página 191 INSTALACJA INFORMACJE TECHNICZNE DLA INSTALATORA Aby zainstalować płytę kuchenną w zabudowie kuchennej, należy wykonać otwór o wymiarach pokazanych na rys. 1.1a lub 1.1b, pamiętając o następujących kwestiach: • Należy zapewnić szczelinę wentylacyjną o szerokości 40 mm między spodem urządzenia a wszelkimi szafkami, szufladami, barierą termiczną. Jeśli po instalacji podstawa płyty grzewczej istnieje dostęp poprzez szafkę...
  • Página 192 STANDARDOWA INSTALACJA X=8 mm X=4 mm Rys. 1.1a INSTALACJA W JEDNEJ PŁASZCZYŹNIE (TYLKO MODELE BEZ METALOWYCH WYKOŃCZEŃ I X=4) Jeśli płyta ma zostać zainstalowana równo z powierzchnią roboczą, konieczne jest wykonanie frezowania w otworze wycięcia, jak pokazano na rys. 1.1b. X=4 mm Rys.
  • Página 193 Miary (mm) Opis A (*) B (*) C (**) D1 (***) E1 (***) E1A (***) E1B (***) 50 ( 54 ( Modele lub 60 ( o szerokości 90 cm w przypadku montażu w jednej płaszczyźnie W przypadku modeli z metalowymi wykończeniami należy dodać 4 mm do wymiaru każdego wykończenia.
  • Página 194 MOCOWANIE PŁYTY KUCHENNEJ Rys. 1.2a Do każdej płyty kuchennej dołączony jest zestaw montażowy zawierający wsporniki i śruby do mocowania płyty kuchennej do ław o grubości od 30 do 40 mm. Zestaw zawiera cztery wsporniki typu „F” (na przód płyty), trzy wsporniki typu „R” (na tył...
  • Página 195 WYMAGANIA WENTYLACYJNE Urządzenie należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi lokalnymi przepisami dotyczącymi wentylacji i odprowadzania spalin. Intensywne i długotrwałe użytkowanie może wymagać dodatkowej wentylacji, np. otwarcia okna lub wydajniejszej wentylacji zwiększającej siłę ssania mechanicznego, jeśli jest zamontowana. WYBÓR ODPOWIEDNIEGO OTOCZENIA Pomieszczenie, w którym ma być zainstalowane urządzenie gazowe, musi mieć naturalny przepływ powietrza, aby gaz mógł...
  • Página 196 SEKCJA GAZU WYMAGANIA DOTYCZĄCE INSTALACJI GAZOWEJ Ważne ! To urządzenie może być instalowane i serwisowane wyłącznie przez odpowiednio • wykwalifikowanego, zarejestrowanego instalatora. Instalator powinien odnieść się do obowiązujących norm lokalnych. Niewłaściwa instalacja urządzenia może spowodować unieważnienie gwarancji • producenta. Przed instalacją upewnij się, że lokalne warunki dystrybucji (rodzaj i ciśnienie •...
  • Página 197 PODŁĄCZENIE PŁYTY DO SIECI GAZU Armatura przyłączeniowa gazu (rys. 2.1) składa się z: • pływającej nakrętki; • kolanka; • uszczelki; Podłączenie gazu musi być wykonane przez uprawnioną osobę zgodnie z odpowiednimi lokalnymi normami. • Jeśli używasz elastycznego węża, upewnij się, że nie styka się on z ruchomymi częściami. •...
  • Página 198 DODATKOWE WYMAGANIA DOTYCZĄCE PODŁĄCZENIA GAZU Podłączając płytę kuchenną do instalacji gazowej za pomocą sztywnych rur lub elastycznego węża, należy upewnić się, że: • Używasz sztywnych rur lub elastycznego węża zgodnego z obowiązującymi lokalnymi przepisami. Elastyczny wąż powinien mieć odpowiednią konstrukcję do rodzaju używanego gazu i odpowiedni rozmiar, aby utrzymać...
  • Página 199 Niektóre modele – aby sprawdzić kategorię gazu, należy sprawdzić etykietę umieszczoną na urządzeniu TABELA DOBORU WTRYSKIWACZY Kat.: II 2H 3+ G30/G31 (Kraje IT-ES-PT-IE-GB-GR-CH) 28-30/37 mbar 20 mbar Kat.: II 2E+3+ G30/G31 G20/G25 (Kraje FR-BE) 28-30/37 mbar 20/25 mbar Kat.: II 2E3B/P G30/G31 (Kraje PL) 37/37 mbar...
  • Página 200 WYMIANA WTRYSKIWACZY Palnik pomocniczy, półszybki i szybki Jeżeli wtryskiwacze nie są zapewnione, można je nabyć w „Centrum serwisowym”. Wybierz wtryskiwacze do wymiany zgodnie z „TABELA DOBORU WTRYSKIWACZY”. Średnice dysz wyrażone w setnych częściach milimetra są zaznaczone na korpusie każdego wtryskiwacza. WYMIANA WTRYSKIWACZY PALNIKÓW PŁYTY KUCHENNEJ Rys.
  • Página 201 USTAWIENIE MINIMUM PALNIKÓW PŁYTY KUCHENNEJ W pozycji minimalnej płomień musi mieć długość około 4 mm i musi pozostać zapalony nawet przy szybkim przestawieniu z pozycji maksymalnej do pozycji minimalnej. Regulacja płomienia odbywa się w następujący sposób: Włącz palnik. • • Ustaw kurek w pozycji „MINIMUM”.
  • Página 202 SEKCJA ELEKTRYCZNA WAŻNE: Urządzenie musi zostać zain- podłączyć niebieski przewód stalowane przez wykwalifikowanego zacisku oznaczonego literą „N” lub technika zgodnie z obowiązującymi lokal- w kolorze czarnym; nymi przepisami i zgodnie z instrukcjami podłącz brązowy przewód do zacisku producenta. oznaczonego literą „L” lub w kolorze Niewłaściwa instalacja może spowodować...
  • Página 203 PRZEKRÓJ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO TYPU „H05V2V2-F” odporny na temperaturę do 90° C 220-240 V 50-60 Hz 3 x 0,75 mm (*) (**) Możliwość podłączenia za pomocą wtyczki i gniazdka Połączenie z przyłączem skrzynki ściennej. (**) WYMIANA KABLA ZASILAJĄCEGO OSTRZEŻENIE: Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymianę może zlecić wyłącznie autoryzowanemu serwisowi, aby uniknąć...
  • Página 206 CECHY I DANE TECHNICZNE Rys. 1.1 PALNIKI GAZOWE 1. Pomocniczy (A) 1,00 kW 2. Średnioszybki (SR) 1,75 kW 3. Średnioszybki (SR) 1,75 kW 4. Szybki (R) 2,50 kW 5. Podwójny pierścień (DR) 3,80 kW OPIS STEROWANIA 6. Pokrętło regulacji palnika (4) 7.
  • Página 207 JAK KORZYSTAĆ Z PŁYTY KUCHENNEJ PALNIKI GAZOWE Dopływ gazu do palników reguluje się obracając pokrętłami (pokazanymi na rys. 2.1a 2.1b) sterującymi zaworami bezpieczeństwa. Obracając pokrętłem tak, aby linia wskaźnika wskazywała na symbole nadrukowane na panelu, uzyskuje się następujące funkcje: zamknięty zawór symbol maksymalny otwór symbol...
  • Página 208 ROZPALANIE PALNIKÓW Aby zapalić palnik, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: 1. Wciśnij odpowiednie pokrętło i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (rys. 2.2a lub 2.2b) do pozycji pełnego płomienia oznaczonej symbolem “ ” lub “ ; przytrzymaj pokrętło, aż...
  • Página 209 WYBÓR PALNIKA Na pulpicie sterowniczym przy każdym pokrętle znajduje się schemat pokazujący, który palnik jest sterowany tym pokrętłem. Odpowiedni palnik należy dobrać odpowiednio do średnicy i stosowanej mocy. Palników i patelni należy używać zgodnie z następującymi instrukcjami: ŚREDNICE PATELNI, KTÓRE MOGĄ BYĆ STOSOWANE NA PALNIKACH PALNIKI MINIMUM MAKSIMUM...
  • Página 210 PODSTAWKA POD WOK (OPCJONALNIE) (rys. 2.4a - 2.4b) Ta specjalna kratka do woków powinna być umieszczona nad podstawką pod patelnię w przypadku palnika kompaktowego z podwójnym pierścieniem, podwójnego pierścienia lub podwójnego palnika (w zależności od modelu). Ostrzeżenie: • Nie używaj woków bez prawidłowo założonej specjalnej podstawki pod wok. •...
  • Página 211 Rys. 2.5...
  • Página 212 OGRANICZENIA DOTYCZĄCE UŻYWANIA PATELNI GRILLOWEJ X=8 mm WAŻNE! Nie używaj żeliwnych patelni i talerzy ani garnków z terakoty, kamionki lub materiałów ogniotrwałych do grillowania lub opiekania: RYZYKO pęknięcia szkła z powodu ekstremalnej transmisji ciepła przez promieniowanie. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRAWIDŁOWEGO GRILLOWANIA •...
  • Página 213 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OGÓLNE ZALECENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia należy upewnić się, że urządzenie jest • wyłączone i odłączone od zasilania elektrycznego. Ważne: Podczas obsługi lub czyszczenia tego urządzenia zaleca się stosowanie • odpowiedniej odzieży ochronnej/rękawiczek. W żadnym wypadku nie należy zdejmować zewnętrznych osłon w celu serwisowania •...
  • Página 214 POWIERZCHNIE EMALIOWANE Wszystkie emaliowane części należy czyścić wyłącznie gąbką i wodą z mydłem lub innymi nieściernymi produktami. Wysusz najlepiej mikrofibrą lub miękką ściereczką. Pozostawienie kwaśnych substancji, takich jak sok z cytryny, przetwory pomidorowe, ocet itp. na szkliwie przez długi czas, spowoduje jego wytrawienie i zmętnienie. KURKI GAZOWE Nie dopuszczać...
  • Página 215 PALNIKI Części te należy czyścić gąbką i wodą z mydłem lub innymi odpowiednimi produktami nieściernymi. Wysusz miękką ściereczką. Ostrzeżenie! Nie można myć w zmywarce. Kwaśne substancje, takie jak sok z cytryny, sosy pomidorowe i passata, ocet i inne podobne produkty pozostawione na powierzchni przez dłuższy czas, uszkodzą powierzchnię...
  • Página 216 Rys. 3.4 Rys 3.5 Rys. 3.6...
  • Página 217 WSPORNIKI NA PANEL Części te należy czyścić gąbką i wodą z mydłem lub innymi odpowiednimi nieściernymi produktami. Wysusz miękką ściereczką. Ostrzeżenie! Nie można myć w zmywarce. Po oczyszczeniu należy je odpowiednio ustawić (rys. 3.7). Bardzo ważne jest, aby sprawdzić, czy ruszty do patelni zostały prawidłowo ustawione. Niezastosowanie się...
  • Página 221 ‫دﻋﺎﻣﺎت اﻟﻣﻘﻼة‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗﻧظﯾف ھذه اﻷﺟزاء ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻹﺳﻔﻧﺞ واﻟﻣﺎء واﻟﺻﺎﺑون أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﻏﯾر اﻟﻛﺎﺷطﺔ اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ. ﺟﻔف‬ .‫ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ‬ .‫ﺗﺣذﯾر! ﻏﯾر آﻣن ﻟﻐﺳﺎﻟﺔ اﻟﺻﺣون‬ ‫)اﻟﺷﻛل‬ ‫ﺑﻌد اﻟﺗﻧظﯾف، ﯾﻧﺑﻐﻲ إﻋﺎدة وﺿﻌﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬ .‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن وﺿﻊ دﻋﺎﻣﺎت اﻟﻣﻘﻼة ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ. ﻗد ﯾؤدي ﻋدم اﻟﻘﯾﺎم ﺑذﻟك إﻟﻰ ﻣﺷﺎﻛل ﺧطﯾرة‬ .‫ﯾﻧﺑﻐﻲ...
  • Página 222 ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫اﻟﺷﻛل‬...
  • Página 223 ‫اﻟﺷﻌﻼت‬ ‫ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻹﺳﻔﻧﺞ واﻟﻣﺎء واﻟﺻﺎﺑون أو ﻏﯾرھﺎ ﻣن اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت ﻏﯾر اﻟﻛﺎﺷطﺔ اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ. ﺟﻔف‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗﻧظﯾف ھذه اﻷﺟزاء‬ .‫ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ‬ .‫ﺗﺣذﯾر! ﻏﯾر آﻣن ﻟﻐﺳﺎﻟﺔ اﻟﺻﺣون‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﺗرك ﻋﻠﻰ اﻟﺳطﺢ ﻟﻔﺗرة ﻣن اﻟوﻗت، ﻓﺈن ﱠ اﻟﻣواد اﻟﺣﻣﺿﯾﺔ ﻣﺛل ﻋﺻﯾر اﻟﻠﯾﻣون وﺻﻠﺻﺔ اﻟطﻣﺎطم واﻟﺑﺎﺳﺎﺗﺎ واﻟﺧل‬ .‫اﻟﻣﻧﺗﺟﺎت...
  • Página 224 ‫أﺳطﺢ ﻣطﻠﯾﺔ ﺑﺎﻟﻣﯾﻧﺎ‬ ‫اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ ﺑﺎﻟﻣﯾﻧﺎ ﺳوى ﺑﺈﺳﻔﻧﺟﺔ وﻣﺎء ﺻﺎﺑون أو ﻣﻧﺗﺟﺎت أﺧرى ﻏﯾر ﻛﺎﺷطﺔ. ﯾﻔﺿل‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻋدم ﺗﻧظﯾف ﺟﻣﯾﻊ‬ .‫اﻟﺗﺟﻔﯾف ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﻧﺎﻋﻣﺔ أو ﻣﯾﻛروﻓﺎﯾﺑر‬ ‫إذا ﺗرﻛت ﻣواد ﺣﻣﺿﯾﺔ ﻣﺛل ﻋﺻﯾر اﻟﻠﯾﻣون واﻟطﻣﺎطم واﻟﺧل وﻏﯾر ذﻟك ﻋﻠﻰ اﻟﻣﯾﻧﺎ ﻟﻔﺗرة طوﯾﻠﺔ، ﻓﺈ ﻧ ﱠ ﮭﺎ ﺳﺗﺧدﺷﮭﺎ، ﻣﺎ‬ .‫ﯾﺟﻌﻠﮭﺎ...
  • Página 225 ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫ﻧﺻﯾﺣﺔ ﻋﺎﻣﺔ‬ .‫ﻗﺑل اﻟﺑدء ﻓﻲ اﻟﺗﻧظﯾف، ﯾﻧﺑﻐﻲ اﻟﺗﺄﻛد ﻣن إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ • .‫اﻟﺗﻌﺎﻣل ﻣﻊ ھذا اﻟﺟﮭﺎز أو ﺗﻧظﯾﻔﮫ‬ ‫ﻣﮭم: ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻼﺑس/اﻟﻘﻔﺎزات اﻟواﻗﯾﺔ اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ ﻋﻧد‬ • ‫ﻻ ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗﺣت أي ظرف ﻣن اﻟظروف إزاﻟﺔ أي أﻏطﯾﺔ ﺧﺎرﺟﯾﺔ ﻟﻠﺻﯾﺎﻧﺔ أو اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ إﻻ ﻣن ﻗ ِ ﺑل ﻋﺎﻣﻠﯾن ﻣؤھﻠﯾن‬ •...
  • Página 226 ‫اﻟﻣﻔروﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻘﻼة اﻟﺷواﯾﺔ‬ ‫اﻟﻘﯾود‬ ‫ﻣﻠم‬ ‫ﻣﮭم! ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻘﺎﻟﻲ واﻷطﺑﺎق اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻟﺣدﯾد اﻟزھر، أو اﻷواﻧﻲ اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔ ﻣن اﻟﻔﺧﺎر أو اﻟﺧزف‬ ‫اﻟﺣﺟري أو اﻟﻣواد اﻟﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟﻠﺣرارة ﻟﻠﺷواء أو اﻟﺗﺣﻣﯾص: ﺧطر اﻧﻛﺳﺎر اﻟزﺟﺎج ﺑﺳﺑب اﻻﻧﺗﻘﺎل اﻟﺷدﯾد ﻟﻠﺣرارة‬ .‫طرﯾﻖ اﻟﺗﺷ ﻌ ﱡ ﻊ‬ ‫ﻋن‬...
  • Página 227 ‫اﻟﺷﻛل‬...
  • Página 228 (‫ﺣﺎﻣل اﻟﻌﻣل )اﺧﺗﯾﺎري‬ (‫ب‬ ‫- أ‬ ‫)اﻟﺷﻛل‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ وﺿﻊ ھذه اﻟﺷﺑﻛﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﻟﻸواﻧﻲ ﻓوق ﻣﺳﻧد اﻹﻧﺎء ﻟﻠﺣﻠﻘﺔ اﻟﻣزدوﺟﺔ اﻟﻣﺿﻐوطﺔ أو اﻟﺣﻠﻘﺔ اﻟﻣزدوﺟﺔ أو اﻟﺷﻌﻠﺔ‬ .(‫اﻟﻣزدوﺟﺔ )ﺑﺣﺳب اﻟطراز‬ :‫ﺗﺣذﯾر‬ .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻘﺎﻟﻲ ﻣن دون وﺿﻊ ھذه اﻟﻣﻘﻼة اﻟﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬ •...
  • Página 229 ‫اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺷﻌﻠﺔ‬ .‫ﯾوﺟد رﺳم ﺗﺧطﯾطﻲ ﯾﺷﯾر إﻟﻰ اﻟﺷﻌﻠﺔ اﻟﺗﻲ ﯾ ُ ﺗﺣﻛم ﺑﮭﺎ ﻣن ﺧﻼل ھذا اﻟﻣﻘﺑض‬ ،‫ﻣن ﻟوﺣﺔ اﻟﺗﺣﻛم، ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن ﻛل ﻣﻘﺑض‬ .‫ﯾﻧﺑﻐﻲ اﺧﺗﯾﺎر اﻟﺷﻌﻠﺔ اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﻘطر واﻟﺳﻌﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ‬ :‫ﯾﻧﺑﻐﻲ اﺳﺗﺧدام اﻟﺷﻌﻼت واﻟﻣﻘﺎﻟﻲ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫أﻗطﺎر...
  • Página 230 ‫اﺷﻌﺎل اﻟﺷﻌﻼت‬ :‫ﻹﺷﻌﺎل اﻟﺷﻌﻠﺔ ﯾﻧﺑﻐﻲ اﺗﺑﺎع اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻘﺑض اﻟﻣﻘﺎﺑل وأدره ﻋﻛس اﺗﺟﺎه‬ ‫ب( إﻟﻰ‬ ‫أ أو‬ ‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ )اﻟﺷﻛل‬ ‫"؛‬ " ‫" أو‬ " ‫اﻟﻛﺎﻣل اﻟ ﻣ ُ ﻣ ﯾ ﱠز ﺑرﻣز‬ ‫ﻣوﺿﻊ اﻟﻠﮭب‬ .‫اﻣﺳك اﻟﻣﻘﺑض ﺣﺗﻰ ﯾ ُ ﺷﻌل اﻟﻠﮭب‬ ‫ﻓﻲ...
  • Página 231 ‫طرﯾﻘﺔ اﺳﺗﺧدام ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‬ ‫ﺷﻌﻼت اﻟﻐﺎ ز‬ ‫ﯾ ُ ﺿﺑط ﺗدﻓﻖ اﻟﻐﺎز إﻟﻰ اﻟﺷﻌﻼت ﻋن طرﯾﻖ ﺗدوﯾر‬ ‫ب( اﻟﺗﻲ‬ ‫أ أو‬ ‫اﻟﻣﻘﺎﺑض )ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل‬ .‫ﺗﺗﺣﻛم ﻓﻲ ﺻﻣﺎﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ‫ﯾ ُ دار اﻟﻣﻘﺑض، ﺑﺣﯾث ﯾﺷﯾر ﺧط اﻟﻣؤﺷر إﻟﻰ اﻟرﻣوز‬ :‫اﻟﻣطﺑوﻋﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻠوﺣﺔ، إﻟﻰ ﺗﺣﻘﯾﻖ اﻟوظﺎﺋف اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫ﺻﻣﺎم...
  • Página 232 ‫اﻟﻣﯾزات واﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫ﺷﻌﻼت اﻟﻐﺎز‬ ‫ﻛﯾﻠو وات‬ 1،00 ) ‫اﻟﻣﻠﺣﻖ‬ ‫ﻛﯾﻠو وات‬ 1،75 ) ‫ﻣﻌﺗدل اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫ﻛﯾﻠو وات‬ 1،75 ) ‫ﻣﻌﺗدل اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫ﻛﯾﻠو وات‬ 2،50 ) ‫ﺳرﯾﻊ‬ ‫ﻛﯾﻠو وات‬ 3،80 ) ‫ﺣﻠﻘﺔ ﻣزدوﺟﺔ‬ ‫وﺻف ﻋﻧﺎﺻر اﻟﺗﺣﻛم‬ ) ‫اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﺷﻌﻠﺔ‬ ‫ﻣﻘﺑض‬...
  • Página 235 ‫ﻗﺳم ﻛﺎﺑل اﻟﺗورﯾد‬ " H05V2V2-F " ‫اﻟﻧوع‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ‬ ‫ﻣﻘﺎوﻣﺔ ﻟدرﺟﺎت ﺣرارة‬ (**) (*) ‫ﻣم‬ 0،75 × ‫ھرﺗز‬ ‫و‬ ‫ﻣﺎ ﺑﯾن‬ ‫ﻓوﻟت‬ ‫و‬ ‫ﻣﺎ ﺑﯾن‬ ‫اﻻﺗﺻﺎل ﻣﻣﻛن ﻣﻊ اﻟﻘﺎﺑس واﻟﻣﻧﻔذ‬ .‫ﺑﺎﻟﺗوﺻﯾل ﺑوﺻﻠﺔ اﻟﺻﻧدوق اﻟﺟداري‬ (**) ‫اﺳﺗﺑدال ﻛﺎﺑل إﻣداد اﻟطﺎﻗﺔ‬ .‫اﺳﺗﺑداﻟﮫ ﺳوى ﻣن ﺧﻼل وﻛﯾل ﺧدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻟﺗﺟﻧب اﻟﺧطر‬ ‫ﺗﺣذﯾر: ﻓﻲ...
  • Página 236 ‫ﻗﺳم اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ﻣﮭم: ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻗﯾﺎم ﻓﻧﻲ ﻣ ُ ؤھل ﺑﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠواﺋﺢ‬ L " " ‫ﺻ ِ ل اﻟﺳﻠك اﻟﺑﻧﻲ ﺑﺎﻟطرف اﻟ ﻣ ُ ﻣ ﯾ ﱠز ﺑﺎﻟﺣرف‬ ‫اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ وﺑﻣﺎ ﯾﺗواﻓﻖ ﻣﻊ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺷرﻛﺔ‬ .‫أو ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺣﻣر‬ ‫اﻟ...
  • Página 237 ‫إﻋداد اﻟﺣد اﻷدﻧﻰ ﻣن ﺷﻌﻼت ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‬ ‫ﻣم‬ ‫ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ، ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﯾﺑﻠﻎ طول اﻟﻠﮭب ﺣواﻟﻲ‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫وﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﯾظل ﻣﺿﺎ ء ً ﺣﺗﻰ ﻣﻊ اﻟدوران اﻟﺳرﯾﻊ ﻣن‬ .‫اﻷﻗﺻﻰ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ اﻷدﻧﻰ‬ :‫ﯾ ُ ﺿﺑط اﻟﻠﮭب ﺑﺎﻟطرﯾﻘﺔ اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ .‫ﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺷﻌﻠﺔ‬ •...
  • Página 238 ‫اﺳﺗﺑدال اﻟﺣﺎﻗﻧﺎت‬ ،‫اﻟﺷﻌﻠﺔ اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ‬ ،‫ﻣﻌﺗدﻟﺔ اﻟﺳرﻋﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﻋدم ﺗوﻓﯾر اﻟﺣﺎﻗﻧﺎت ﻓﯾﻣﻛن اﻟﺣﺻول ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻣن‬ ‫واﻟﺳرﯾﻌﺔ‬ ."‫"ﻣرﻛز اﻟﺧدﻣﺔ‬ ‫ﺣدد اﻟﺣﺎﻗﻧﺎت اﻟﻣراد اﺳﺗﺑداﻟﮭﺎ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟـ "ﺟدول اﺧﺗﯾﺎر‬ ."‫اﻟﺣﺎﻗﻧﺎت‬ ،‫ﺗﻛون أﻗطﺎر اﻟﻔوھﺔ، ﻣ ُ ﻌﺑر ً ا ﻋﻧﮭﺎ ﺑﺎﻟﻣﺋﺎت ﻣن اﻟﻣﻠﻠﯾﻣﺗر‬ .‫ﻣوﺿﺣﺔ...
  • Página 239 ‫ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﻔﺋﺔ اﻟﻐﺎز‬ ‫ﻓﻲ ﺑﻌض اﻟﻣودﯾﻼت، ﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻣﻠﺻﻖ اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻣرﻓﻖ ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز، ﻓﯾﻣﺎ‬ ‫طﺎوﻟﺔ ﻻﺧﺗﯾﺎر اﻟﺣﺎﻗﻧﺎت‬ II 2H 3 :‫اﻟﻔﺋﺔ‬ G30/G31 ‫اﻟﻣﻣﻠﻛﺔ‬ ‫أﯾرﻟﻧدا‬ ‫اﻟﺑرﺗﻐﺎل‬ ‫إﺳﺑﺎﻧﯾﺎ‬ ‫)اﻟدول إﯾطﺎﻟﯾﺎ‬ ‫ﻣﻠﻠﻲ ﺑﺎر‬ ‫ﻣﻠﻠﻲ ﺑﺎر‬ (‫اﻟﺻﯾن‬ ‫اﻟﯾوﻧﺎن‬ ‫اﻟﻣﺗﺣدة‬ II 2E+3 :‫اﻟﻔﺋﺔ‬ G20/G25 G30/G31 ‫ﻣﻠﻠﻲ ﺑﺎر‬ ‫ﻣﻠﻠﻲ...
  • Página 240 ‫اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻹﺿﺎﻓﯾﺔ ﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز‬ :‫ﻋﻧد ﺗوﺻﯾل ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﺑﺈﻣداد اﻟﻐﺎز ﺑﺄﻧﺎﺑﯾب ﺻﻠﺑﺔ أو ﺑﺧرطوم ﻣرن، ﺗﺣﻘﻖ ﻣﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬ ‫اﻟﻠواﺋﺢ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ. ﻟزوم ﻛون اﻟﺧرطوم اﻟﻣرن ﻣن‬ ‫اﺳﺗﺧدام أﻧﺎﺑﯾب ﺻﻠﺑﺔ أو ﺧرطوم ﻣرن ﻣﺗواﻓﻖ ﻣﻊ‬ • .‫ﺑﻧﯾﺔ ﻣﻼﺋﻣﺔ ﻟﻧوع اﻟﻐﺎز اﻟﻣﺳﺗﺧدم واﻟﺣﺟم اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻠﺣﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻧﺎﺗﺞ اﻟﺣرارة ﻟﻠﺟﮭﺎز‬ .‫أﻻ...
  • Página 241 ‫ﺗوﺻﯾل ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﺑﺈﻣداد اﻟﻐﺎز‬ :‫( ﻣن‬ ‫ﺗﺗﻛون ﺗرﻛﯾﺑﺔ ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز )اﻟﺷﻛل‬ ‫ﺻﺎﻣوﻟﺔ ﻋﺎﺋﻣﺔ؛‬ • ‫وﺻﻠﺔ ﻣرﻓﻘﯾﺔ؛‬ • ‫ﺣﺷﺎﯾﺎ؛‬ • .‫ﺧﻼل ﺷﺧص ﻣ ُ ﺻر ﱠ ح ﻟﮫ وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ ذات اﻟﺻﻠﺔ‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗوﺻﯾل اﻟﻐﺎز ﻣن‬ .‫ﻓﻲ...
  • Página 242 ‫ﻗﺳم اﻟﻐﺎز‬ ‫ﻣﺗطﻠﺑﺎت ﺗرﻛﯾب اﻟﻐﺎز‬ !‫ﻣﮭم‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻋدم ﺗرﻛﯾب ھذا اﻟﺟﮭﺎز وﺻﯾﺎﻧﺗﮫ ﺳوى ﻣن ﺧﻼل ﻓﻧﻲ ﺗرﻛﯾب ﻣ ُ ﺳ ﺟ ﱠ ل وﻣؤھل ﺑﺷﻛل ﻣﻼﺋم. ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻋﻠﻰ ﻓﻧﻲ‬ • .‫اﻟﺗرﻛﯾب اﻟرﺟوع إﻟﻰ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ إﻟﻰ إﻟﻐﺎء ﺿﻣﺎن أي ﺷرﻛﺔ ﻣ ُ ﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ‬ ‫ﻗد...
  • Página 243 ‫ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﺗﮭوﯾﺔ‬ .‫ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز وﻓ ﻘ ً ﺎ ﻟﻠواﺋﺢ اﻟﻣﺣﻠﯾﺔ اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺗﮭوﯾﺔ وﺗﻔرﯾﻎ ﻏﺎزات اﻟﻌﺎدم‬ ‫ﻗد ﯾﺗطﻠب اﻻﺳﺗﺧدام اﻟ ﻣ ُ ﻛ ﺛ ﱠ ف واﻟ ﻣ ُ طو ﱠ ل ﺗﮭوﯾﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ، ﻣﺛ ﻼ ً ، ﻓﺗﺢ ﻧﺎﻓذة أو ﺗﮭوﯾﺔ أﻛﺛر ﻛﻔﺎءة ﺗزﯾد ﻣن ﻗوة اﻟﺷﻔط‬ .‫اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ...
  • Página 244 ‫ﺗﺛﺑﯾت ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‬ ‫أ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ ‫ﯾ ُ زو ﱠ د ﻛل ﺳطﺢ طﮭﻲ ﺑﻣﺟﻣوﻋﺔ أدوات اﻟﺗرﻛﯾب ﺑﻣﺎ ﻓﻲ ذﻟك اﻟﻛﺗﺎﺋف‬ ‫واﻟﺑراﻏﻲ ﻟﺗﺛﺑﯾت ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎﻋد ﺑﺳﻣك ﯾﺗراوح ﺑﯾن‬ .‫ﻣم‬ ‫و‬ ‫" )ﻟﻠﺟزء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣن‬ " ‫ﺗﺗﺿﻣن اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ أرﺑﻌﺔ ﻛﺗﺎﺋف ﻣن اﻟﻧوع‬ ‫"...
  • Página 245 (‫اﻟﻘﯾﺎﺳﺎت )ﻣﻠم‬ ‫اﻟوﺻف‬ (***) (***) (***) (***) (**) ‫ﺳم‬ ‫ﻣودﯾﻼت ﺑﻌرض‬ ‫( ﻟﻠﺗرﻛﯾب‬ ‫أو‬ ‫اﻟﻣﺗﺳﺎطﺢ‬ .‫ﻣم إﻟﻰ اﻟﻘﯾﺎس ﻟﻛل ﺷذب‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ ﻟﻠﻣودﯾﻼت ذات اﻟزﺧﺎرف اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ، أﺿف‬ .‫ﻣم‬ + ‫ﻣﺛﺎل: ﺷذب ﻣﻌدﻧﻲ أﻣﺎﻣﻲ = ب‬ .‫ﻣن أﻋﻠﻰ ﺳطﺢ اﻟﻣﻧﺿدة إﻟﻰ أﺳﻔل ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ‬ (**) .‫اﻟﻣﺗﺳﺎطﺢ‬...
  • Página 246 ‫اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻘﯾﺎﺳﻲ‬ ‫ﻣﻠم‬ ‫ﻣﻠم‬ ‫أ‬ ‫اﻟﺷﻛل‬ (‫ﻓﺣﺳب‬ ‫اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﻣﺗﺳﺎطﺢ )اﻟﻣودﯾﻼت اﻟﺗﻲ ﻻ ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ ﺣواف ﻣﻌدﻧﯾﺔ و‬ ‫اﻟﻣوﻗد ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺗﺳﺎطﺢ ﻣﻊ ﺳطﺢ اﻟﻌﻣل، ﻓﻣن اﻟﺿروري إﺟراء/ﺗﻧﻔﯾذ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺻﻘل ﻓﻲ ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻘطﻊ ﻛﻣﺎ ھو ﻣوﺿﺢ‬ ‫إذا ﻛﻧت ﺗرﻏب ﻓﻲ ﺗرﻛﯾب‬ .‫ب‬...
  • Página 247 ‫اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻔﻧﻲ اﻟﺗرﻛﯾب‬ ،‫ب‬ ‫أ أو‬ ‫ﻣن أﺟل ﺗرﻛﯾب ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ ﺗﺟﮭﯾزات اﻟﻣطﺑﺦ، ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺛﻘب ﻓﺗﺣﺔ ﺑﺎﻷﺑﻌﺎد اﻟﻣوﺿﺣﺔ ﻓﻲ اﻟﺷﻛل‬ :‫ﻣﻊ ﻣراﻋﺎة ﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬ .‫ﻣم ﺑﯾن اﻟﺟزء اﻟﺳﻔﻠﻲ ﻣن اﻟﺟﮭﺎز وأي ﺧزاﻧﺔ ووﺣدة ﺳﺣب وﺣﺎﺟز ﺣﻣﺎﯾﺔ ﺣراري‬ ‫ﯾﻧﺑﻐﻲ...
  • Página 248 :‫ﻣﮭم‬ .‫ﻟم ﯾ ُ ﺻ ﻣ ﱠ م اﻟﺟﮭﺎز و ﯾ ُ ﻌﺗﻣد ﺳوى ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ وﯾﻧﺑﻐﻲ ﻋدم ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﻓﻲ ﺑﯾﺋﺔ ﺗﺟﺎرﯾﺔ أو ﺷﺑﮫ ﺗﺟﺎرﯾﺔ أو ﻣﺟﺗﻣﻌﯾﺔ‬ • ‫اﻟﺑﯾﺋﺎت اﻟﻣذﻛورة أﻋﻼه وﯾﻣﻛن أن ﯾؤﺛر ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﯾﻧﺎت أي‬ ‫ﻟن ﯾﺳري ﺿﻣﺎن ﻣﻧﺗﺟك ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﻓﻲ أي ﻣن‬ .‫ﺟﮭﺔ...
  • Página 250 ‫ﺗﺣذﯾر: ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﺳوى واﻗﯾﺎت اﻟﻣوﻗد اﻟ ﻣ ُ ﺻ ﻣ ﱠ ﻣﺔ ﻣن ﻗ ِ ﺑل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟ ﻣ ُ ﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ ﻟﺟﮭﺎز‬ • ‫و اﻟﻣﺷﺎر إﻟﯾﮭﺎ ﻣن ﻗ ِ ﺑل اﻟﺷرﻛﺔ اﻟ ﻣ ُ ﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻓﻲ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟطﮭﻲ...
  • Página 251 ‫إﻣﻛﺎﻧﯾﺔ ﻣﻼﻣﺳﺔ اﻟﻛﺎﺑﻼت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ اﻟﺗﻲ ﺗرﺑط اﻷﺟﮭزة اﻷﺧرى‬ ‫اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن ﻋدم‬ • .‫ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن ﺳطﺢ اﻟطﮭﻲ ﻟﻠﻣوﻗد‬ ‫ﺗﺣذﯾر: اﻟطﮭﻲ دون إﺷراف ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﻗد ﺑﺎﻟدھن أو اﻟزﯾت ﯾﻣﻛن أن ﯾﻛون ﺧطﯾر ً ا وﻗد‬ • ‫ﯾؤدي إﻟﻰ ﻧﺷوب ﺣرﯾﻖ. ﻻ ﺗﺣﺎول ﻣطﻠ ﻘ ً ﺎ إطﻔﺎء ﺣرﯾﻖ ﺑﺎﻟﻣﺎء، وﻟﻛن أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل‬ .
  • Página 252 ‫رطوﺑﺔ إﻟﻰ اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺎ ﯾﺟﻌﻠﮫ ﻏﯾر آﻣن، وﻣن ﺛ م ﱠ ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻧظ ﻔ ً ﺎ‬ ‫ﯾﻣﻛن أن ﺗﺗﺳرب اﻟ‬ • .‫ﺑﺎﻟﺑﺧﺎر‬ .‫ﻻ ﺗﻐط ِ اﻟﻣوﻗد ﺑرﻗﺎﺋﻖ اﻷﻟﻣﻧﯾوم‬ • ‫ﻻ ﺗﻠﻣس اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﯾدي أو )أﻗدام( ﻣ ُ ﺑﻠ ﱠ ﻠﺔ أو رطﺑﺔ؛‬ •...
  • Página 253 ‫اﻻﺣﺗﯾﺎطﺎت واﻟﺗوﺻﯾﺎت اﻟﻣﮭﻣﺔ ﻟﻠﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﻣﮭم: ﺻ ُ ﻣ ّ ِ م ھذا اﻟﺟﮭﺎز وﺻ ﻧ ّ ِ ﻊ ﻟطﮭﻲ اﻟطﻌﺎم اﻟﻣﻧزﻟﻲ )اﻟﻣﻧزﻟﻲ( ﻓﺣﺳب وﻟﯾس ﻣﻼﺋ ﻣ ً ﺎ‬ .‫ﻓﻲ ﺑﯾﺋﺔ ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ ‫ﻷي ﺗطﺑﯾﻖ ﻏﯾر ﻣﺣﻠﻲ، وﻣن ﺛ م ﱠ ﯾﻧﺑﻐﻲ ﻋدم اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﺳ...
  • Página 254 ،‫ﻋزﯾزي اﻟﻌﻣﯾل‬ .‫اﻟﺷراء وأن ﻓﺿﻠت ﻣﻧﺗﺟﻧﺎ‬ ‫ﻧﺷﻛرك ﻋﻠﻰ‬ ‫إن ﱠ اﺣﺗﯾﺎطﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﮭﺎ اﻟواردة أدﻧﺎه وﺿﻌت ﻣن أﺟل‬ ‫ﺳﻼﻣﺗك وﺳﻼﻣﺔ اﻵﺧرﯾن. ﺳﺗوﻓر ﻛذﻟك وﺳﯾﻠﺔ ﻟﻼﺳﺗﻔﺎدة اﻟﺗﺎﻣﺔ ﻣن اﻟﻣﯾزات اﻟﺗﻲ‬ .‫ﯾﺗﯾﺣﮭﺎ ﺟﮭﺎزك‬ ‫ﺗﻔﺿ ﻼ ً ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ھذا اﻟﻛﺗﯾب ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ. ﻗد ﯾ ُ ﻔﯾدك ﻣﺳﺗﻘﺑ ﻼ ً ، إﻣﺎ ﻟك أو ﻟﻶﺧرﯾن‬ .‫ﻣﺎ...
  • Página 256 ‫ﻏﺎز ﻣدﻣﺞ ﻓﻲ ﻣواﻗد اﻟطﺑﺦ اﻟزﺟﺎﺟﯾﺔ‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ ‫ﺻﺎﺋﺢ اﻟﺗرﻛﯾب - ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ HAVG9WL38WPB • CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) Italy...