Descargar Imprimir esta página
Numatic TBL4045 Traducción Del Manual De Uso Original
Numatic TBL4045 Traducción Del Manual De Uso Original

Numatic TBL4045 Traducción Del Manual De Uso Original

Fregadora-secadora

Publicidad

Enlaces rápidos

GB, DE, FR, NL
GB, DE, FR, NL
PT, IT, ES, PL
PT, IT, ES, PL
SE, FI, DA
SE, FI, DA
numatic.com
PRZESTROGA, Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.
S C H E U E R S A U G M A S C H I N E
S K U R E - O G T Ø R R E M A S K I N E
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Oversættelse af den originale brugermanual
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
TBL4045
TBL4055
TBL4055T
S C R U B B E R D RY E R
A U TO L AV E U S E
S C H R O B Z U I G M A C H I N E
L AVA D O R A - S E C A D O R A
L AVA S C I U G A PAV I M E N T I
F R E G A D O R A - S E C A D O R A
M A S Z Y N A C Z Y S Z C Z Ą C A
K O M B I S K U R M A S K I N
Y H D I S T E L M Ä K O N E
Original Instructions
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
maskinen.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Numatic TBL4045

  • Página 1 PT, IT, ES, PL PT, IT, ES, PL SE, FI, DA SE, FI, DA TBL4045 TBL4055 TBL4055T S C R U B B E R D RY E R S C H E U E R S A U G M A S C H I N E...
  • Página 2 Index Inhalt Allgemeine Übersicht .........Seite 9-12 Machine Overview .........Pages 9-12 Übersicht über das Bedienfeld ......Seite 13-16 Control Panel Overview .........Pages 13-16 Geräteeinrichtungsanleitung ......Seite 17-22 Machine Set up Guide .........Pages 17-22 Anheben/Absenken des Bürstendecks.....Seite 23-27 Raise / Lower Brush Deck ........Pages 23-27 Anbringen der Bürste/des Pads......Seite 23-27 Fitting the Brush / Pad .........Pages 23-27...
  • Página 3 Index Index Vue d’ensemble de la machine ......Pages 9-12 Overzicht van de machine ........Pagina 9-12 Vue d’ensemble du tableau de commande ..Pages 13-16 Overzicht bedieningspaneel ......Pagina 13-16 Guide d’installation de la machine ....Pages 17-22 Gids machine-instellingen ........Pagina 17-22 Relèvement/abaissement du plateau Borstelplaat optillen / neerlaten ......Pagina 23-27 des brosses .........Pages 23-27...
  • Página 4 Índice Indice Panoramica dell’apparecchio ......Pagine 9-12 Descrição geral da máquina ......Páginas 9-12 Panoramica del quadro comandi ......Pagine 13-16 Descrição geral do painel de controlo ....Páginas 13-16 Guida all’installazione della macchina ....Pagine 17-22 Guia de configuração da máquina....Páginas 17-22 Sollevamento/abbassamento del Levantar/baixar a plataforma de escovas..Páginas 23-27 gruppo spazzole .........Pagine 23-27...
  • Página 5 Índice Spis treści Vista general de la máquina ......Páginas 9-12 Informacje ogólne na temat maszyny ....Strony 9-12 Vista general del cuadro de mandos ....Páginas 13-16 Przegląd panelu sterowania ......Strony 13-16 Guía de preparación de la máquina ....Páginas 17-22 Poradnik szybkiej konfiguracji ......Strony 17-22 Elevación/bajada del cabezal de cepillos ..Páginas 23-27 Podnoszenie i opuszczanie głowicy ze szczotką...
  • Página 6 Hakemisto Innehållsförteckning Maskinöversikt .........sidan 9-12 Koneen yleiskuva .........Sivut 9-12 Kontrollpanelsöversikt .........sidan 13-16 Ohjauspaneelin osat .........Sivut 13-16 Ställa in maskinen .........sidan 17-22 Koneen valmisteluohje .........Sivut 17-22 Höja/sänka borstdäcket .........sidan 23-27 Harjakotelon nosto/lasku .........Sivut 23-27 Montera borsten/rondellen........sidan 23-27 Harjan/lautasen asennus .........Sivut 23-27 Montera golvredskapet .........sidan 28-33 Lattiatyökalun asennus...
  • Página 7 Indeks Oversigt over maskinen .........Side 9-12 Oversigt over kontrolpanel........Side 13-16 Vejledning til opsætning af maskinen ....Side 17-22 Hæv/sænk børsteskjoldet .........Side 23-27 Montering af børsten/puden ......Side 23-27 Montering af gulvenheden ........Side 28-33 Vejledning til montering af slangen ....Side 28-33 Påfyldning af rentvandstanken ......Side 34-39 Justering af håndtagets højde ......Side 34-39 Hævning/sænkning af gulvenheden ....Side 40-45 Indstilling af rengøringsstyreenhederne ...Side 40-45...
  • Página 8 PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. ● Owner Manual ● Battery Charging Lead ● Scrub Brush ● Floor Tool ● Brush / Pad ● Isolator Key ● 1 x 30 Amp Fuse (Brush) ● 1 x 20 Amp Fuse (Vac) ● 1 x 2.5 Amp Fuse ● Maxi Fuse-puller BITTE LESEN VOR DER INBETRIEBNAHME Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, öffnen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
  • Página 9 Control Panel Bedienfeld Top Tank (Waste-Water) Drainage Hose Schmutzwasser-Ablassschlauch (oberer Tank) Separator Abscheider Top Tank (Waste-Water) Oberer Tank (Schmutzwasser) Bottom Tank (Clean Water) Unterer Tank (Frischwasser) Brush Deck Bürstendeck Clean-Water Filler Cap and Hose Frischwasser-Einfüllverschluss und -schlauch Deck Locking Mechanism Deckverriegelung Battery Compartment Batteriefach...
  • Página 10 Painel de controlo Pannello di controllo Tubo de drenagem do depósito superior (água residual) Tubo flessibile scarico serbatoio superiore (acqua sporca) Separador Separatore Depósito superior (água residual) Serbatoio superiore (acqua sporca) Depósito inferior (água limpa) Serbatoio inferiore (acqua pulita) Plataforma de escovas Gruppo spazzole Tampão e mangueira de enchimento de água limpa Tappo e tubo flessibile bocchettone di rifornimento acqua pulita...
  • Página 11 Kran för renvatten På/Av Puhtaan veden hana Filter för renvattentank Puhdasvesisäiliön suodatin Kontrolpanel GB: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer. Drænslange til øverste tank (brugtvand) DE: Bei Störungen wenden Sie sich an Ihren Numatic- Udskiller Händler.
  • Página 12 ● Allgemeine Übersicht ● Vue d’ensemble de la machine ● Overzicht machine ● Descrição geral da máquina ● Panoramica dell’apparecchio ● Vista general de la máquina ● Informacje ogólne na temat maszyny ● Översikt över maskinen ● Koneen yleiskuva ● Oversigt over maskinen TBL4045 TBL4055 TBL4055T...
  • Página 13 Control Panel Overview TBL4045/ TBL 4055 Battery Charge Level Display Hour Meter Vacuum On/Off Indicator Water Flow On/Off Button Handle Position Lever Start Switch Start Triggers Charge Indicator Light Charge Socket Control Panel Overview TBL 4055T Battery Charge Level Display...
  • Página 14 Vue d’ensemble du tableau de commande Ladezustandsanzeige Affichage du niveau de charge de la batterie Betriebsstundenzähler Horomètre Ein/Aus-Anzeige Sauger Indicateur marche/arrêt de l'aspirateur Ein/Aus-Taste Wasserdurchfluss Bouton marche/arrêt du débit d'eau TBL4045/ TBL4045/ Griffpositionshebel Levier de positionnement de poignée TBL4055 TBL4055 Startschalter Commande de démarrage Startabzugsbügel Interrupteurs de démarrage...
  • Página 15 Contaore Cuentahoras Indicatore on/off aspirazione Indicador de encendido/apagado de la aspiración Pulsante On/Off flusso acqua Botón de paso/cierre del flujo de agua TBL4045/ TBL4045/ Leva di posizionamento maniglia di comando Palanca de posición del manillar TBL4055 TBL4055 Interruttore di avviamento...
  • Página 16 Ohjauspaneelin osat Oversigt over kontrolpanel Akkujen varaustason näyttö Batteriniveaudisplay Tuntilaskuri Timemåler Alipaineen merkkivalo Indikator for vakuum tændt/slukket Veden virtauksen avaus-/sulkupainike Tænd/sluk-knap for vandgennemstrømning TBL4045/ TBL4045/ Kahvan asennon säätövipu Indstillingsgreb til håndtag TBL4055 TBL4055 Käynnistyskytkin Startkontakt Käynnistysliipaisimet Startudløsere Latauksen merkkivalo Opladningsindikator Latauspistoke Strømudtag til opladning...
  • Página 17 Numatic International Ltd recommends ONLY using 911948 NX1K LFP battery type Lithium Batteries provided with this machine. ENSURE THAT NO METAL OBJECTS COME INTO CONTACT WITH BATTERY TERMINALS WHILE THE BATTERIES ARE EXPOSED.
  • Página 18 Une fois les batteries activées, les LED doivent s’allumer sur le dessus de la ou des batterie(s). Utilisez les poignées pour retirer le réservoir supérieur d’eau sale. Numatic International Ltd recommande d’utiliser UNIQUEMENT des batteries au lithium de type 911948 NX1K LFP fournies avec cette machine.
  • Página 19 Depois de as baterias serem ativadas, os LED devem acender-se na parte superior das baterias. Utilize as pegas para remover o depósito de resíduos superior. A Numatic International Ltd recomenda a utilização APENAS das baterias de lítio do tipo 911948 NX1K LFP fornecidas com esta máquina.
  • Página 20 Dopo l’attivazione delle batterie, i LED dovrebbero illuminarsi sulla parte superiore delle batterie. Per rimuovere il serbatoio superiore acqua sporca, utilizzare gli appositi afferraggi. Numatic International Ltd consiglia di utilizzare ESCLUSIVAMENTE batterie al litio di tipo 911948 NX1K LFP fornite con questo apparecchio.
  • Página 21 När batterierna har aktiverats tänds LED-lamporna ovanför batteriet/batterierna. Använd handtagen när du avlägsnar den övre tanken för smutsvatten. Numatic International Ltd rekommenderar ENDAST användning av litiumbatterier av typen 911948 NX1K LFP som medföljer denna maskin. Se till att inga metallföremål kommer i kontakt med batteripolerna medan batterierna exponeras.
  • Página 22 øverst på batteriet/batterierne. Brug håndtagene, når den øverste brugtvandstank fjernes. Numatic International Ltd anbefaler KUN brug af 911948 NX1K LFP-litiumbatterier, som leveres sammen med denne maskine. Sørg for, at ingen metalgenstande kommer i kontakt med batteriklemmer, mens batterierne er blotlagt.
  • Página 23 Fitting the Brush/Pad Turn on Water TBL4045 450mm Brush or 400mm Pad. TBL4055 / TBL4055T 550mm Brush or 508mm Pad. Featuring the Nuloc brush system. The brush is simply pushed and twisted to lock, making fitting and removal a simple process.
  • Página 24 Borstel/pad monteren Watertoevoer inschakelen TBL4045 Borstel van 450 mm of pad van 400 mm. TBL4045 / TBL4055T Borstel van 550 mm of pad van 508 mm. Voorzien van het Nuloc-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen erg eenvoudig is.
  • Página 25 Montaggio di spazzole/pattino/apertura dell’acqua TBL4045 Spazzola da 450 mm o pattino da 400 mm TBL4055/TBL4055T Spazzola da 550 mm o pattino da 508 mm Sistema spazzole Nuloc.
  • Página 26 (transportläge) genom att helt enkelt lyfta däcket så att det fjäderbelastade låsstiftet som håller däcket upphöjt aktiveras. Montera borsten/rondellen/sätt på vatten 450 mm borste eller 400 mm rondell till TBL4045. 550 mm borste eller 508 mm rondell till TBL4055/TBL4055T. Utrustad med borstsystemet Nuloc.
  • Página 27 Harjakotelo siirretään yläasentoon (kuljetustilaan) nostamalla koteloa, jolloin jousikuormitteinen lukitustappi lukitsee kotelon yläasentoon. Harjan/lautasen asennus ja vedensyötön kytkentä TBL4045: 450 mm:n harja tai 400 mm:n lautanen. TBL4055/TBL4055T: 550 mm:n harja tai 508 mm:n lautanen. Sisältää Nuloc-harjajärjestelmän. Harjat asennetaan työntämällä ja lukitsemalla ne paikalleen kääntämällä, joten niiden asennus ja irrotus on yksinkertaista.
  • Página 28 Machine Set-up Guide Fitting the Floor Tool The floor tool has been designed for quick fitting, allowing easy squeegee blade replacement and a safety knock-off feature if the floor tool gets snagged, whilst in transit. Note: It is easier to fit the floor tool if the weight of the machine is resting on the brush. Ensure the brush is fitted first. Fit the floor tool and retain using the detent pins.
  • Página 29 Geräteeinrichtungsanleitung Anbringen des Abstreifers Der Abstreifer ist so konstruiert, dass er schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt er über ein Sicherheitsfreigabesystem für den Fall, dass er beim Fahren hängen bleibt. Hinweis: Der Abstreifer lässt sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der Bürste liegt. Bringen Sie zuerst die Bürste an.
  • Página 30 Gids machine-instellingen Het vloerelement monteren Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen. NB: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat de borstel eerst wordt gemonteerd.
  • Página 31 Guida all’installazione della macchina Attacco del tergipavimento Il tergipavimento è progettato per il montaggio rapido, con conseguente facile sostituzione della lama Squeegee e dispone di una funzione di distacco nel caso in cui il tergipavimento incontri un ostacolo durante gli spostamenti. Nota: il montaggio del tergipavimento è...
  • Página 32 Poradnik szybkiej konfiguracji Montaż ssawy Konstrukcja ssawy umożliwia jej szybki montaż, dzięki czemu wymiana wycieraczki jest bardzo łatwa, a w razie zahaczenia o przeszkodę automatycznie odczepia się, zapobiegając uszkodzeniu. Uwaga: montaż ssawy jest łatwiejszy, jeśli ciężar maszyny spoczywa na szczotce. Najpierw zamontować szczotkę. Zamontować...
  • Página 33 Koneen valmisteluohje Lattiatyökalun asennus Lattiatyökalu on suunniteltu nopeasti asennettavaksi, minkä ansiosta lastalapa voidaan vaihtaa helposti ja irtoaa automaattisesti, jos se osuu johonkin kuljetuksen aikana. Huomautus: Lattiatyökalu on helpompi asentaa, jos koneen paino on harjan varassa. Harja on asennettava ensin. Asenna lattiatyökalu ja kiristä se kiinnitystapeilla. Työnnä...
  • Página 34 Machine Set-up Guide Filling the Clean Water Tank To fill the clean-water tank, use the FLEXI - FILL pipe from either a tap or hose pipe (Fig. A & B). The large cap can also be used for filling from a bucket or suitable container (Fig. C). Fill the clean-water tank to MAX line indication on tank, including cleaning chemicals if required.
  • Página 35 Geräteeinrichtungsanleitung Füllen des Frischwassertanks Füllen Sie den Frischwassertank über das FLEXI-FILL-Rohr mit Leitungswasser, ggf. mithilfe eines Schlauchs (Abb. A und B). Der große Deckel kann auch verwendet werden, um Wasser aus einem Eimer, Kanister o. ä. einzufüllen (Abb. C). Füllen Sie den Frischwassertank bis zur Markierung MAX auf. Dabei sind gegebenenfalls hinzuzufügende Reinigungschemikalien mit zu berücksichtigen.
  • Página 36 Gids machine-instellingen Schoonwatertank vullen Gebruik om de schoonwatertank te vullen de FLEXI-FILL-slang vanaf een kraan of waterslang (Afb. A en B). U kunt ook de grote dop gebruiken om de tank met een emmer of andere geschikte bak te vullen (Afb. C). Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau en voeg indien nodig schoonmaakmiddel toe.
  • Página 37 Guida all’installazione della macchina Riempimento del serbatoio dell’acqua pulita Per riempire il serbatoio dell’acqua pulita, utilizzare il tubo FLEXI - FILL collegandolo ad un rubinetto o a un tubo flessibile.O tubo flessibile (Figg. A e B). Il tappo di grandi dimensioni può essere utilizzato anche per consentire il riempimento da un secchio o altro recipiente idoneo (Fig. C). Riempire il serbatoio dell’acqua pulita sino alla tacca MAX, aggiungendo, se necessario, i detergenti appropriati.
  • Página 38 Poradnik szybkiej instalacji Napełnianie zbiornika czystej wody Zbiornik czystej wody należy napełnić przy pomocy węża FLEXI-FILL, podłączając go do kranu lub innego węża (rys. A i B). Zbiornik można również napełnić przy pomocy wiadra lub innego stosownego naczynia (rys. C). Zbiornik wody czystej napełnić...
  • Página 39 Koneen valmisteluohje Puhdasvesisäiliön täyttö Täytä puhdasvesisäiliö hanaan tai vesiletkuun liitetyllä FLEXI-FILL-putkella (kuvat A ja B). Säiliö voidaan myös täyttää ämpärillä tai sopivalla astialla avaamalla suuri korkki (kuva C). Täytä puhdasvesisäiliö MAX-merkintään asti, mukaan lukien mahdolliset puhdistuskemikaalit. Noudata kemikaalin valmistajan ohjeita. Puhtaan veden määrä...
  • Página 40 Machine Operation Raising/ Lowering the Floor Tool After preparing the floor (see previous section), we are now ready to set the controls to suit the cleaning conditions. Before any settings can be applied, ensure the brush deck is lowered. Move the floor tool lever to its lower position.
  • Página 41 Bedienung der Maschine Anheben/Absenken des Abstreifers Nach der Vorbereitung des Fußbodens (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden. Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken. Hierzu den Bedienhebel des Abstreifers in untere Position bringen. Hinweis: Ziehen Sie die Maschine nicht rückwärts, wenn der Abstreifer in der unteren Position ist. Dabei werden möglicherweise die Blätter beschädigt.
  • Página 42 Bediening machine Vloerelement optillen/neerlaten Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden. Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u enige instellingen toepast. Zet de hendel van het vloerelement in de stand ‘omlaag’.
  • Página 43 Funzionamento della macchina Sollevamento/abbassamento del tergipavimento Dopo aver preparato il pavimento (vedere la sezione precedente), impostare i comandi in funzione delle condizioni di pulizia. Prima di applicare le impostazioni, verificare che il gruppo spazzole sia stato abbassato. Azionare la leva del tergipavimento, portandola in posizione abbassata.
  • Página 44 Obsługa maszyny Podnoszenie/opuszczanie ssawy Po przygotowaniu podłogi (zob. poprzedni rozdział) można ustawić przyciski sterowania do konkretnych warunków roboczych. Przed przystąpieniem do pracy z nowymi ustawieniami dopilnuj, aby głowica była opuszczona. Przesunąć dźwignię ssawy w najniższe położenie. Uwaga: nie jechać maszyną do tyłu z opuszczoną ssawą. Może to spowodować uszkodzenie piór. Ustawienie sterowania czyszczeniem Włożyć...
  • Página 45 Koneen käyttö Lattiatyökalun nostaminen ja laskeminen Lattian valmistelun jälkeen (lisätietoja on edellisessä osassa) puhdistusasetukset voidaan määrittää olosuhteiden mukaisiksi säätimien avulla. Varmista ennen asetusten määrittämistä, että harjakotelo on laskettu alas. Siirrä lattiatyökalun vipu ala-asentoon. Huomautus: älä peruuta konetta, kun lattiatyökalu on ala-asennossa, koska muutoin lavat voivat vaurioitua. Puhdistusasetusten määritys Aseta virta-avain koneen takaosaan ja käännä...
  • Página 46 ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS PRE-SWEPT AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED. Insert the isolator key into the rear of the machine and turn to TBL4045 the on ‘1’ position. TBL4055 Switch on the Vacuum (C) and the water pump (D).
  • Página 47 Bedienung der Maschine Freigabe des Abstreifers Bei der Konstruktion des Abstreifers wurde ein Freigabesystem integriert. Dieses ermöglicht ein sicheres Lösen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen. Wiedereinsetzen des Blattes in die Halterung. Zunächst die Halteknöpfe am Gehäuse des Abstreifers lösen und ihn auf seine Haltevorrichtung schieben.
  • Página 48 Bediening machine Losmaakfunctie vloerelement In het ontwerp van het vloerelement is een losmaakfunctie opgenomen. Hierdoor kan het vloerelement veilig loskomen uit de bevestiging wanneer het vast komt te zitten bij voorwaartse verplaatsing van de machine. De wisser weer in de houder bevestigen. Maak eerst de bevestigingsknoppen op het vloerelement los en schuif het op de bevestigingsbeugel.
  • Página 49 Funzionamento della macchina Funzione distacco del tergipavimento Il tergipavimento prevede la funzione distacco. Questa consente il disimpegno dal suo attacco in condizioni di sicurezza nel caso in cui rimanesse impigliato in un ostacolo, durante lo spostamento in avanti della macchina. Per fissare nuovamente la lama al supporto.
  • Página 50 Obsługa maszyny Rozłączenie ssawy Konstrukcja ssawy umożliwia jej samoczynne rozłączenie. Pozwala to na jej bezpieczne rozłączenie w razie napotkania przeszkody podczas ruchu maszyny do przodu. Aby ponownie zamontować pióro w uchwycie. należy najpierw poluzować pokrętła mocujące na korpusie ssawy i wsunąć w wycięcia na wsporniku.
  • Página 51 Koneen käyttö Irrotettava lattiatyökalu Lattiatyökalun voi irrottaa. Sen ansiosta eteenpäin kuljettaessa esteeseen osuva lattiatyökalu irtoaa turvallisesti pidikkeestään. Lavan kiinnittäminen uudelleen pidikkeeseen: Löysää ensin lattiatyökalun rungon kiinnitysnuppeja. Liu’uta sitten lapa pidikkeeseen. Kiristä kiinnitysnupit käsin. VARMISTA, ETTÄ LATTIA LAKAISTAAN ENNEN PUHDISTUSTA JA ETTÄ TARVITTAVAT VAROITUSKYLTIT ON ASETETTU ESILLE.
  • Página 52 Regular Maintenance ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY. REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. After use, empty waste water tank using emptying hose and flush out with clean water.
  • Página 53 Regelmäßige Wartung VOR JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE MASCHINE AM SCHALTSCHLÜSSEL ABGESCHALTET IST. VOR BEGINN VON WARTUNGSARBEITEN DEN SCHALTSCHLÜSSEL ABZIEHEN. Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser durchspülen. Danach den Saugschlauch vom Abstreifer nehmen und ihn mit Frischwasser spülen. Dann den Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser ausspülen.
  • Página 54 Regelmatig onderhoud CONTROLEER ALTIJD, VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT AAN DE MACHINE, DAT DEZE IS UITGESCHAKELD MET HET HOOFDCONTACT AAN/UIT VERWIJDER DE SLEUTEL UIT HET CONTACTSLOT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT. Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met de afvoerslang en spoel de tank met schoon water. Verwijder vervolgens de zuigslang van het vloerelement en spoel met schoon water.
  • Página 55 Manutenzione periodica PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE ASSICURARSI SEMPRE CHE LA MACCHINA SIA SPENTA UTILIZZANDO LA CHIAVE DI ACCENSIONE PRINCIPALE ON/OFF. RIMUOVERE LA CHIAVE PRIMA DI QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE. Dopo l’uso, svuotare il serbatoio dell’acqua sporca utilizzando il flessibile di drenaggio e risciacquare con acqua pulita. Successivamente, rimuovere il flessibile dell’aspiratore e risciacquare con acqua pulita.
  • Página 56 Regularna konserwacja PRZED ROZPOCZĘCIEM WYKONYWANIA JAKICHKOLWIEK PRAC KONSERWACYJNYCH UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MASZYNA JEST WYŁĄCZONA. PRZED ROZPOCZĘCIEM PRAC KONSERWACYJNYCH WYJĄĆ KLUCZYK ZE STACYJKI. Po użyciu opróżnić zbiornik wody brudnej za pomocą węża spustowego i wypłukać go czystą wodą. Następnie zdemontować wąż ssący ssawy i wypłukać go czystą wodą. Opróżnić...
  • Página 57 Säännöllinen huolto VARMISTA ENNEN HUOLTOTOIMIA, ETTÄ KONEESTA ON KATKAISTU VIRTA VIRTA-AVAIMELLA. IRROTA AVAIN ENNEN HUOLTOTOIMIA. Tyhjennä likavesisäiliö käytön jälkeen tyhjennysletkun avulla ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Irrota seuraavaksi lattiatyökalun alipaineletku ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Tyhjennä seuraavaksi puhdasvesisäiliö tyhjennysletkulla ja huuhtele se puhtaalla vedellä. Vedä...
  • Página 58 Changing the Floor Tool Blades Always ensure that the machine is switched off prior to maintenance. To clean the floor tool, remove securing-pin and pull-free from the holder. Rinse the floor tool assembly with clean water and refit. Periodically the floor tool blades should be examined and checked for wear and damage.
  • Página 59 Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Den Abstreifer zur Reinigung nach Abziehen seines Sicherungsstifts von seiner Halterung nehmen. Die Abstreifer-Baugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen. Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen. Das Ausbauen des Blattes ist einfach.
  • Página 60 De wissers van het vloerelement vervangen Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Om het vloerelement schoon te maken, verwijdert u de borgpen en haalt u het vloerelement van de houder. Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug. De wissers van het element moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging.
  • Página 61 Sostituzione delle lame tergipavimento Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Per pulire il tergipavimento, rimuovere il perno di ritegno ed estrarlo dal supporto. Sciacquare il gruppo tergipavimento con acqua pulita e rimontarlo. Esaminare periodicamente le lame del tergipavimento per accertare l’eventuale presenza di tracce di usura e danni.
  • Página 62 Wymiana piór ssawy Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Aby wyczyścić ssawę, wyjąć sworzeń zabezpieczający i wyciągnąć ssawę z oprawy. Umyć ssawę czystą wodą i ponownie zamontować. Pióra ssawy należy okresowo sprawdzać pod kątem ewentualnego zużycia i uszkodzeń. Demontaż...
  • Página 63 Lattiatyökalun lapojen vaihto Varmista ennen huoltotoimia, että koneesta on katkaistu virta. Puhdista lattiatyökalu poistamalla varmistustappi ja vetämällä työkalu irti pidikkeestä. Huuhtele lattiatyökalun osat puhtaalla vedellä ja aseta ne takaisin paikoilleen. Tarkista säännöllisesti, että lattiatyökalun lavoissa ei ole kulumia eikä vaurioita. Lavat on helppo irrottaa: Irrota neljä...
  • Página 64 Machine Charging Always ensure that the machine is switched off prior to charging. The battery meter displays the charge level of the batteries; when fully charged, all meter lights are illuminated. When the machine is getting close to empty the last light starts to flash, the operator should then take the machine to a suitable charging point.
  • Página 65 Laden der Maschine Vor dem Laden immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist. Die Batteriestandsanzeige zeigt den Ladestand der Batterien an; bei vollständig geladener Batterie leuchten alle LEDs der Anzeige. Beim Betrieb der Maschine werden die Batterien entladen und die LEDs der Anzeige erlöschen von rechts nach links. Sind die Batterien so weit entladen, dass nur noch eine oder zwei LEDs bzw.
  • Página 66 Machine opladen Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld voordat u deze oplaadt. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan. Als deze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter. Wanneer de machine wordt gebruikt en de accu’s worden ontladen, dan gaan de lampjes op de meter van rechts naar links uit. Als het ladingsniveau zo laag wordt dat slechts een of twee lampjes / balkjes blijven branden, moet de gebruiker overwegen om de machine op te laden.
  • Página 67 Carica della batteria della macchina Prima di effettuare la ricarica della batteria, assicurarsi sempre che la macchina sia spenta. Lo strumento di misura indica il livello di carica delle batterie. Quando completamente cariche, tutte le spie sono illuminate. A mano a mano che la macchina viene utilizzata e le batterie si scaricano, le spie del misuratore si spengono da destra a sinistra. Se si consente al livello di carica della batteria di scendere ad un valore tale per cui rimangono accese solo una o due spie/barre, l’operatore deve procedere alla ricarica della macchina.
  • Página 68 Ładowanie maszyny Przed rozpoczęciem ładowania każdorazowo upewnić się, że maszyna jest wyłączona. Wskaźnik stanu akumulatorów wskazuje poziom ich naładowania; przy pełnym naładowaniu wszystkie kontrolki miernika się świecą. W miarę użytkowania maszyny akumulatory rozładowują się, a kontrolki miernika gasną kolejno od prawej do lewej. Jeśli stan akumulatorów jest bliski rozładowania, w momencie gdy świecą...
  • Página 69 Koneen lataus Varmista ennen lataamista, että koneesta on katkaistu virta. Akkujen varaustason ilmaisin näyttää akkujen varauksen määrän. Kun akut ovat täynnä, ilmaisimen kaikki merkkivalot palavat. Kun konetta käytetään ja akut tyhjenevät, ilmaisimen valot sammuvat oikealta alkaen. Jos koneen akut ovat tyhjentyneet niin paljon, että...
  • Página 70 Charging Light Sequence Signal (LED) Meaning Red LED on First Phase (Constant Current Mode). Orange LED on Second Phase (Constant Voltage Mode). Third Phase (Constant Voltage Mode) Charge Complete. Green LED on However, after full re-charge, leaving the charger connected moves to float- charge mode to help to maintain a healthy balance between batteries.
  • Página 71 Bedeutung der Ladekontrollleuchten Signal (LED) Bedeutung Rote LED leuchtet Erste Phase (Konstantstrom-Modus). Orangefarbene LED Zweite Phase (konstante Ladespannung) leuchtet Dritte Phase (konstante Ladespannung) – vollständig geladen Grüne LED leuchtet Wenn das Ladegerät jedoch nach dem vollständigen Aufladen angeschlossen bleibt, wechselt es in den Erhaltungslademodus, um ein gesundes Gleichgewicht zwischen den Batterien zu gewährleisten.
  • Página 72 Séquence des voyants de charge Signal (voyant à DEL) Signification Voyant rouge Première phase (mode courant constant) Voyant orange Deuxième phase (mode tension constante) Troisième phase (mode tension constante), charge terminée Voyant vert allumé le fait de laisser le chargeur connecté permet de passer en mode charge flottante pour aider à maintenir un équilibre sain entre les batteries.
  • Página 73 Laadlampjes Signaal (LED) Betekenis Rode LED aan Eerste fase (Modus constante stroom). Oranje LED aan Tweede fase (Modus constante spanning) Derde fase (Modus constante spanning) Laden voltooid Groene LED aan Na volledig te zijn opgeladen gaat de lader echter over op de druppellaadmodus als deze aangesloten blijft, om een gezonde balans tussen de accu’s te behouden.
  • Página 74 Sequência das luzes de carregamento Sinal (LED) Significado LED vermelho aceso Primeira fase (Modo de corrente contínua). LED laranja aceso Segunda fase (Modo de tensão contínua). Terceira fase (modo de tensão contínua) carga completa. LED verde aceso Contudo, após uma recarga total, deixar o carregador ligado muda para o modo de carregamento flutuante para ajudar a manter um equilíbrio saudável entre baterias.
  • Página 75 Sequenza delle spie luminose di carica Segnale (LED) Significato LED rosso acceso Prima fase (modalità con corrente costante) LED arancione acceso Seconda fase (modalità a tensione costante) Terza fase (modalità a tensione costante), carica completata LED verde acceso Tuttavia, dopo una ricarica completa, il caricabatterie collegato passa alla modalità di carica di mantenimento per mantenere un equilibrio ottimale tra le batterie.
  • Página 76 Secuencia de luces indicadoras de carga Señal (LED) Significado LED rojo encendido Primera fase (modo de corriente constante). LED naranja encendido Segunda fase (modo de tensión constante) Tercera fase (modo de tensión constante), carga completa LED verde encendido Sin embargo, después de una carga completa, si se deja el cargador conectado, se pasa al modo de carga de flotación para ayudar a mantener un equilibrio saludable entre las baterías.
  • Página 77 Kolejność kontrolek ładowania Sygnał (LED) Znaczenie Świeci się czerwona Pierwsza faza (tryb stałej wartości prądu) dioda Świeci się Druga faza (tryb stałej wartości napięcia) pomarańczowa dioda Trzecia faza (tryb napięcia stałego) – ładowanie zakończone Świeci się zielona dioda Jednak po całkowitym naładowaniu akumulatora, pozostawienie podłączonej ładowarki powoduje przejście w tryb ładowania swobodnego, co pomaga zachować...
  • Página 78 Sekvens för laddningslampor Signal (LED) Betydelse Röd LED tänd Första fasen (konstant strömläge). Orange LED tänd Andra fasen (konstant spänningsläge). Tredje fasen (konstant spänningsläge), laddning slutförd. Grön LED tänd Om laddaren däremot förblir ansluten efter fulladdning försätts laddaren i ett underhållsladdningsläge så att en balans mellan batterierna upprätthålls.
  • Página 79 Latausvalon ilmaisut Signaali (merkkivalo) Selitys Punainen merkkivalo Ensimmäinen vaihe (vakiovirtatila) palaa Oranssi merkkivalo Toinen vaihe (vakiojännitetila) palaa Kolmas vaihe (vakiojännitetila): lataus valmis Vihreä merkkivalo palaa Kun akku on ladattu täyteen, laturi siirtyy ylläpitolataustilaan, jotta akkujen välillä säilyy hyvä tasapaino. Tuuletin lukittu > 1 välähdys taukojen välillä. Ylijännitesuoja / annon oikosulku / kytkentä...
  • Página 80 Opladningslampernes sekvens Signal (LED-lampe) Betydning Rød LED-lampe tændt Første fase (konstantstrømstilstand). Orange LED-lampe Anden fase (konstantspændingstilstand). tændt Tredje fase (konstantspændingstilstand) – opladning færdig. Grøn LED-lampe tændt Hvis du imidlertid efterlader opladeren tilsluttet efter en fuld opladning, går opladeren i kontraladningstilstand for at hjælpe med at opretholde en sund balance mellem batterierne.
  • Página 81 Note: A risk assessment should be conducted to determine which PPE should be worn. Safety Critical Component: In the event of a breakdown contact your Numatic dealer or the Charging Leads: H05VV-F 3 Core x 1.0 mm Battery Charger: 100V-240V (50-60Hz) Numatic Technical DC Output: 25.6VDC, 20A...
  • Página 82 • Regularly examine the power cord for damage, such as cracking or ageing. If damage is found, replace the cord before further use. • Only replace the power cord with the correct Numatic approved replacement parts. • Ensure that the work area is clear of obstructions and / or people.
  • Página 83 Undo battery terminals and remove. Remove batteries. The batteries are to be disposed of safely, as according to local government guidelines. 10. Only use genuine Numatic replacement batteries. 11. Do not allow the batteries to become fully discharged; it may not be possible to re-charge them.
  • Página 84 Angaben zur Maschine Angaben zur Maschine Name und Anschrift des Unternehmens Beschreibung der Maschine Versorgungsstrom/Spannung/Wechselstrom/Frequenz Ladegerätausgabe Batteriespannung Geräuschentwicklung Hand-Arm-Vibration (Nutz-)Gewicht Schutzart Max. Gefälle QR-Code WEEE-Logo/Zulassungszeichen Art.-/Teilenr. Maschine Jahr/Woche/Seriennummer WEEE (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Nur für UK und EU-Länder.
  • Página 85 Das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen wie z. B. Risse oder Alterungserscheinungen überprüfen. Bei festgestellten Beschädigungen das Kabel ersetzen, bevor weitergearbeitet wird. • Das Netzkabel ausschließlich durch zugelassene Numatic-Originalteile ersetzen. • Sicherstellen, dass sich keine Hindernisse oder Personen im Arbeitsbereich befi nden. •...
  • Página 86 Lösen Sie die Batterieanschlüsse und entfernen Sie sie. Nehmen Sie die Akkus heraus. Die Batterien müssen unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen sicher entsorgt werden. Nur Original-Ersatzbatterien von Numatic verwenden. Achten Sie darauf, dass die Batterien nicht vollständig entladen werden, da es sonst möglich ist, dass sie nicht wieder aufgeladen werden können.
  • Página 87 À propos de la machine Plaque signalétique Nom et adresse de la société Description de la machine Courant / Tension d’alimentation / Courant alternatif / Fréquence Puissance de sortie du chargeur Tension de la batterie Niveau sonore Vibrations main-bras Poids (prête à l'emploi) Indice de protection contre la pénétration Pente max Code QR...
  • Página 88 S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation. • Remplacez le câble d’alimentation uniquement par les pièces de rechange correctes approuvées par Numatic. • Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
  • Página 89 Les batteries doivent être mises au rebut de manière sécurisée, conformément aux directives du gouvernement local. N’utilisez que des batteries de rechange Numatic authentiques. Ne laissez pas les batteries se décharger complètement, car il pourrait être impossible de les recharger par la suite.
  • Página 90 Informatie over de machine Typeplaatje Naam en adres bedrijf Omschrijving machine Voedingsstroom / voltage / wisselstroom / frequentie Uitgangsspanning oplader Accuvoltage Geluidsclassifi catie Trillingen armen/handen Gewicht (klaar voor gebruik) IP-beschermingsgraad Max. hellingshoek QR-code WEEE-logo/keurmerk SKU / Onderdeel Jaar/week serienummer machine WEEE (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled.
  • Página 91 Stroomkabel regelmatig controleren op beschadigingen, zoals scheuren of verouderingsverschijnselen. Vervang de kabel als deze beschadigd is voordat u de machine opnieuw gebruikt. • Stroomkabel alleen door het juiste onderdeel vervangen dat is goedgekeurd door Numatic. • Ervoor zorgen dat er geen obstakels en/of mensen in de werkzone zijn.
  • Página 92 De accu’s dienen veilig te worden afgevoerd, in overeenstemming met de voorschriften van de plaatselijke overheid. Gebruik uitsluitend originele vervangende accu’s van Numatic. Zorg ervoor dat de accu’s nooit volledig leegraken. Als dat wel gebeurt, kunt u ze misschien niet meer opladen.
  • Página 93 Sobre a máquina Etiqueta de classifi cação Nome e morada da empresa Descrição da máquina Corrente de alimentação/Tensão/Corrente alternada/Fre- quência Saída do carregador Tensão da bateria Classifi cação de ruído Vibração da mão e do braço Peso (pronto a utilizar) Classifi cação de proteção contra entrada de água Gradiente máx.
  • Página 94 Examinar regularmente o cabo de alimentação relativamente a danos, tais como fendas ou envelhecimento. Se detetar danos, substitua o cabo antes de voltar a utilizar. • Substituir o cabo de alimentação apenas pela peça de substituição aprovada pela Numatic. • Certifi car-se de que a área de trabalho está isenta de obstruções e/ou pessoas.
  • Página 95 Desaperte os terminais da bateria e retire-a. Retire as baterias. As baterias devem ser eliminadas em segurança de acordo com as diretrizes do governo local. Use apenas baterias de substituição genuínas da Numatic. Não permita que as baterias descarreguem na totalidade; pode não ser possível carregá-las de novo.
  • Página 96 Informazioni sull’apparecchio Targhetta caratteristiche Nome e indirizzo azienda Descrizione dell'apparecchio Corrente di alimentazione/tensione/corrente alternata/frequen- Uscita caricabatteria Tensione batteria Caratteristiche di rumore Vibrazione mano-braccio Peso (apparecchio pronto per l'uso) Grado di ermeticità Pendenza max. Codice QR Logo RAEE/marchio di approvazione SKU / Parte Anno/settimana di produzione e numero di serie WEEE (Waste, Electrical and Electronic Equipment) [Rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche - RAEE]...
  • Página 97 Controllare periodicamente il cavo di alimentazione alla ricerca di eventuali danni, come incrinature o invecchiamento. In caso di danni, sostituire il cavo prima di ogni ulteriore utilizzo. • Sostituire il cavo di alimentazione solo con parti di ricambio corrispondenti autorizzate da Numatic. • Assicurarsi che nell’area di lavoro non siano presenti ostacoli e/o persone •...
  • Página 98 Le batterie devono essere smaltite in sicurezza, conformemente a quanto prescritto dalle norme di legge in vigore. Utilizzare esclusivamente batterie di ricambio originali Numatic. Non lasciare che le batterie si scarichino completamente in quanto potrebbe non essere possibile poi ricaricarle.
  • Página 99 Generalidades de la máquina Etiqueta de características Nombre y domicilio de la empresa Descripción de la máquina Corriente de alimentación/tensión/corriente alterna/frecuencia Salida del cargador Tensión de las baterías Índice de ruido Vibración de mano y brazo Peso (lista para el uso) Grado de protección contra entradas de agua Pendiente máx.
  • Página 100 Examine periódicamente el cable de alimentación en busca de daños, como agrietamiento o envejecimiento. Si estuviera dañado, sustituya el cable antes de volver a utilizar la máquina. • Sustituya el cable de alimentación únicamente por el repuesto correcto aprobado por Numatic. • Asegúrese de que la zona de trabajo esté despejada de obstáculos y personas.
  • Página 101 Suelte los terminales de batería y retírelos. Retire las baterías. Las baterías se deberán eliminar sin riesgo en conformidad con las directrices de las autoridades locales. Utilice solamente baterías de repuesto auténticas de Numatic. No deje descargarse completamente las baterías, o podría resultar imposible volver a cargarlas.
  • Página 102 Informacje o maszynie Tabliczka znamionowa Nazwa i adres fi rmy Opis maszyny Prąd zasilania / napięcie / prąd przemienny / częstotliwość Wyjście ładowarki Napięcie akumulatora Wskaźnik poziomu hałasu Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne Masa (robocza) Stopień ochrony obudowy Maks. nachylenie Kod QR Logo WEEE / znak zatwierdzenia SKU/część...
  • Página 103 Regularnie kontrolować kabel zasilający pod kątem ewentualnych uszkodzeń, np. pęknięć czy starzenia się. W razie stwierdzenia uszkodzenia, niezwłocznie wymienić kabel przed kolejnym użyciem maszyny. • Uszkodzony kabel zastąpić tylko odpowiednim kablem zatwierdzonym przez Numatic. • Dopilnuj, aby na powierzchni roboczej nie znajdowały się żadne przeszkody ani osoby.
  • Página 104 Odkręcić zaciski akumulatorów i usunąć. Wyjąć akumulatory. Zużyte akumulatory należy zutylizować w bezpieczny sposób, zgodnie z obowiązującymi przepisami. Używaj tylko oryginalnych akumulatorów zamiennych Numatic. Nie dopuszczać do całkowitego rozładowania akumulatora, jego ponowne ładowanie może zakończyć się niepowodzeniem. Nie wolno dopuścić do rozładowania akumulatorów poniżej 22,5 wolta przy przepływie prądu 10 A.
  • Página 105 Om maskinen Märkskylt Företagsnamn och adress Maskinbeskrivning Tillförsel ström/spänning/växelström/frekvens Laddarens utgång Batterispänning Ljudmärkning Hand-/armvibration Vikt (vid användning) Kapslingsklass Maximal lutning QR-kod WEEE-logotyp/märke för godkännande SKU/Komponent Maskin år/vecka, serienummer WEEE (avfall, elektrisk och elektronisk utrustning) Kombiskurmaskinens tillbehör och förpackningsmaterial ska sorteras för miljövänlig återvinning. Endast för Storbritannien och EU-länder.
  • Página 106 Undersök laddningskabeln regelbundet efter skador, exempelvis sprickor eller åldersslitage. Om du upptäcker skador ska kabeln bytas ut innan du använder maskinen igen. • Använd bara delar som har godkänts av Numatic när du byter ut laddningskabeln. • Säkerställ att arbetsområdet är fritt från hinder och personer.
  • Página 107 Koppla loss batteripolerna och ta bort dem. Ta ut batterierna. Batterierna ska kasseras på ett säkert sätt, enligt lokala bestämmelser. Använd endast reservbatterier från Numatic. Låt inte batterierna laddas ur helt eftersom du då riskerar att de inte går att ladda igen.
  • Página 108 Tietoja koneesta Arvokilpi Yrityksen nimi ja osoite Koneen kuvaus Virransyöttö/jännite/vaihtovirta/taajuus Laturin lähtö Akun jännite Meluluokitus Käden–käsivarren tärinä Paino (käyttövalmiina) Kotelointiluokka Enimmäiskaltevuus QR-koodi WEEE-logo/hyväksynnät SKU / Osa Koneen vuosi/viikko, sarjanumero SER (sähkö- ja elektroniikkalaiteromu) Yhdistelmäkoneen lisätarvikkeet ja pakkausmateriaalit on lajiteltava kierrätystä varten. Koskee vain Yhdistynyttä...
  • Página 109 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ VÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖKERTAA Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN Huuhtele likavesisäiliö...
  • Página 110 Kytke akun napakytkennät irti. Irrota akut. Akut pitää hävittää turvallisesti paikallisten viranomaisohjeiden mukaisesti. Käytä vain alkuperäisiä Numatic-vaihtoakkuja. Akkujen ei saa antaa tyhjentyä kokonaan, sillä muutoin niiden lataus uudelleen ei ehkä onnistu. Akkujen ei saa antaa tyhjentyä alle 22,5 voltin 10 A:n virralla.
  • Página 111 Om maskinen Klassifi ceringsetiket Virksomhedens navn og adresse Maskinbeskrivelse Forsyningsstrøm/spænding/vekselstrøm/frekvens Opladerudgang Batterispænding Støjniveau Hånd/arm-vibration Vægt (klar til brug) IP-klassifi cering Maks. hældning QR-kode WEEE-logo/-godkendelsesmærke SKU/vare Maskinens år/uge-serienummer WEEE-lovgivning (aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr) Emballage til skure- og tørremaskine samt emballage bør sorteres med henblik på miljøvenlig genanvendelse. Kun for Storbritannien og EU-lande.
  • Página 112 ældning. Hvis der konstateres skader, skal ledningen udskiftes før fortsat brug. • sørge for kun at udskifte strømledningen med den korrekte reservedel, der er godkendt af Numatic. • sørge for, at arbejdsområdet er frit for forhindringer og/eller mennesker.
  • Página 113 Frigør batteriklemmerne, og fjern dem. Fjern batterierne. Batterierne skal bortskaff es på sikker vis i henhold til lokale bestemmelser. Udskift kun batterierne med ægte Numatic-batterier. Lad ikke batterierne blive helt afl adet, da der ellers er risiko for, at de ikke kan genoplades.
  • Página 114 ENERGY Co. LTD, 2603A BAK Tech Bldg, Chard, 9th Keyan Rd, Hi-tech Park, Somerset, Nanshan Dist, TA20 2GB, UK Shenzhen City, China Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 0086-755-8328649 0044-146-068458 www.numatic.co.uk | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es...
  • Página 115 • Do not use defective or deformed batteries. • Use only original Numatic specific appliances to charge and discharge batteries. STORAGE: • Good batteries should be stored in a protected area away from sources of direct heat and sunlight and should be kept dry.
  • Página 116 Always switch off the battery using the button by holding it for 6 seconds, before disconnection and handling. • To activate / turn ON the battery please hold the top button for 6 seconds or alternatively charge the battery using original Numatic specific chargers.
  • Página 117 Check the mains cord regularly for any sign of damage. • Do not use damaged devices. • If the mains cord of the charger is damaged, it must be replaced by an original NUMATIC mains cord available from the manufacturer or service agent. 12. WARRANTY Lithium-Ion Battery Warranty Warranty: Commercial Use a.
  • Página 118 • Keine schadhaften oder verformten Batterien verwenden. • Batterien dürfen ausschließlich mit spezifischen Original-Geräten von Numatic aufgeladen und entladen werden. AUFBEWAHRUNG: • Die Batterien müssen in einem geschützten Bereich und vor direkter Hitze und Sonnenlicht geschützt aufbewahrt und trocken gehalten werden.
  • Página 119 Entsorgung: Tragen Sie Schutzkleidung und -ausrüstung. Verwenden Sie zum Wischen aufnahmefähige Textilien und entsorgen Sie gefährliche Abfälle an den Sammelstellen für Sondermüll gemäß den landesüblichen Vorschriften. 8. WAS ZU BEACHTEN IST • NUMATIC-Batterien dürfen nur mit NUMATIC-Geräten und -Maschinen verwendet und mit einem NUMATIC-Ladegerät aufgeladen werden. • Laden Sie Batterien vor Gebrauch auf.
  • Página 120 Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf mögliche Schäden. • Verwenden Sie keine beschädigten Geräte. • Ist das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, muss es durch ein Original-Netzkabel von Numatic ersetzt werden, das Sie beim Hersteller oder einem seiner Vertreter anfordern können. 12. GEWÄHRLEISTUNG Garantie auf Lithium-Ionen-Akkus Garantie: Kommerzielle Nutzung a.
  • Página 121 Ne pas incinérer la batterie : risque d’explosion ! • Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou déformées. • N’utilisez que des appareils Numatic spécifiques d’origine pour charger et décharger les batteries. STOCKAGE : • Les batteries doivent être entreposées dans un endroit sec, protégé, à...
  • Página 122 8. À FAIRE • Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de chargeurs NUMATIC. • Charger la batterie avant utilisation.
  • Página 123 Attention : les batteries incluses dans ce produit doivent être chargées UNIQUEMENT avec le chargeur d’origine Numatic fourni avec le produit. En AUCUN cas un autre chargeur qui n’est pas de marque Numatic ne devra être employé sous peine de risques de dommages importants ou d’incendie.
  • Página 124 • Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Gebruik alleen originele specifieke Numatic apparaten om accu’s op te laden en te ontladen. OPSLAG: • Goed werkende accu’s moeten droog worden bewaard in een beschermende omgeving waar geen zonlicht of directe warmtebron aanwezig is.
  • Página 125 Verwijdering – Draag beschermende uitrusting, veeg schoon met absorberend materiaal en verwerk als gevaarlijk afval op inzamelpunten voor gevaarlijk afval volgens nationaal geldende voorschriften. 8. WAT U MOET DOEN • Uitsluitend NUMATIC-accu’s gebruiken in NUMATIC-apparaten en de accu’s uitsluitend opladen met NUMATIC-laders. • Accu opladen vóór gebruik. •...
  • Página 126 Waarschuwing: De accu mag alleen worden opgeladen met de Numatic oplader die bij het product is geleverd en onder GEEN beding mag een andere oplader worden gebruikt die niet van Numatic is, omdat het risico bestaat dat de accu ernstig beschadigd raakt en er brand ontstaat.
  • Página 127 Não incinere a bateria – perigo de explosão! • Não utilize baterias com defeitos ou deformações. • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar e descarregar as baterias. ARMAZENAMENTO: • As baterias em boas condições devem ser guardadas numa área protegida de fontes de calor e luz solar direta e devem ser mantidas secas.
  • Página 128 Eliminação — use roupa e equipamento de proteção, limpe com têxteis absorventes e elimine como resíduos perigosos num ponto de recolha para resíduos perigosos, de acordo com os regulamentos nacionais. 8. DEVE • Utilizar apenas baterias da NUMATIC com aparelhos da NUMATIC e carregá-las apenas utilizando carregadores da NUMATIC. • Carregar a bateria antes de utilizar. •...
  • Página 129 Numatic. Advertência: a bateria apenas deve ser carregada com o carregador da Numatic fornecido com o produto e não deve ser utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em NENHUMA circunstância, porque poderia resultar em risco de danos graves e incêndio.
  • Página 130 Non incenerire la batteria: pericolo di esplosione! • Non utilizzare batterie difettose o deformate. • Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare esclusivamente apparecchi originali Numatic specifici. STOCCAGGIO: • Le batterie in buono stato devono essere conservate in un‘area protetta lontano da fonti dirette di calore e dall‘irraggiamento solare e...
  • Página 131 Smaltimento: indossare indumenti e dispositivi di protezione, pulire con materiale assorbente e smaltire come rifiuto pericoloso nei punti di raccolta opportunamente previsti e nel rispetto delle normative nazionali. 8. DA FARE • Utilizzare le batterie NUMATIC solo con apparecchi NUMATIC ed effettuarne la ricarica solo con caricabatterie NUMATIC. • Caricare la batteria prima dell‘uso. •...
  • Página 132 3 anni a condizione che vengano rispettate tutte le regole per la cura delle batterie. * Nota: i fornitori Numatic al di fuori del Regno Unito possono fornire periodi di garanzia più lunghi. Al momento dell‘acquisto del prodotto, rivolgersi al fornitore Numatic di zona.
  • Página 133 No incinere la batería: ¡peligro de explosión! • No utilice baterías defectuosas o deformadas. • Utilice solo aparatos específicos originales de Numatic para cargar y descargar baterías. ALMACENAMIENTO: • Las baterías en buen estado deben guardarse en una zona protegida, lejos de fuentes de calor y sol directo, y deben conservarse bien secas.
  • Página 134 Eliminación: utilizar ropa y equipo de protección, limpiar con material textil absorbente y desechar como residuo peligroso en puntos de recogida de residuos peligrosos de conformidad con la normativa nacional. 8. SÍ • Utilice únicamente baterías NUMATIC con los aparatos NUMATIC, y recárguelas únicamente con un cargador NUMATIC. • Cargue la batería antes del uso. •...
  • Página 135 • No utilice dispositivos dañados. • Si el cable de alimentación del cargador está dañado, se deberá sustituir por un cable de alimentación original de NUMATIC que se podrá adquirir del fabricante o del representante de servicio. 12. GARANTÍA Garantía de la batería de iones de litio Garantía: Uso comercial...
  • Página 136 Nie spalać akumulatora – niebezpieczeństwo wybuchu! • Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych akumulatorów. • Do ładowania i rozładowywania akumulatorów używać wyłącznie oryginalnych, określonych urządzeń firmy Numatic. MAGAZYNOWANIE: • Dobre akumulatory powinny być przechowywane w chronionym miejscu, z dala od źródeł bezpośredniego ciepła i światła słonecznego oraz powinny być...
  • Página 137 Utylizacja – nosić odzież ochroną i wyposażenie ochronne, wytrzeć chłonną tkaniną i zutylizować jako odpady niebezpieczne w punktach zbiórki odpadów niebezpiecznych zgodnie z przepisami krajowymi. 8. ZALECENIA • Korzystać z akumulatorów NUMATIC wyłącznie do urządzeń NUMATIC i ładować je wyłącznie przy pomocy ładowarek NUMATIC. • Przed przystąpieniem do korzystania naładować akumulator. •...
  • Página 138 Akumulatory są objęte standardową gwarancją (na 3 lata) pod warunkiem przestrzegania wszystkich zasad dotyczących konserwacji i utrzymania akumulatorów * Uwaga: dealerzy Numatic poza Wielką Brytanią mogą zapewnić dłuższe okresy gwarancji. Prosimy o potwierdzenie zakupu produktu u lokalnego dealera Numatic.
  • Página 139 • Använd inte defekta eller deformerade batterier. • Använd endast originalenheter från Numatic som är speciellt avsedda för laddning och urladdning av batterier. FÖRVARING: • Fungerande batterier ska förvaras i ett skyddat, torrt utrymme på avstånd från direkta värmekällor och solljus.
  • Página 140 Du aktiverar/sätter på batteriet genom att hålla den övre knappen intryckt i sex sekunder eller ladda batteriet med originalladdare från Numatic. Varning! Batteriet kan endast laddas med den laddare från Numatic som medföljer produkten. Inte under NÅGRA omständigheter får en annan Numatic-laddare användas eftersom det då föreligger risk för allvarlig skada och brand.
  • Página 141 Garanti för litiumjonbatteri Garanti: Kommersiell användning a. Batterierna omfattas av garantin i (3 år) som standard, förutsatt att alla regler för batteriskötsel följs. *Notera att Numatic-återförsäljare utanför Storbritannien kan tillhandahålla längre garantiperioder. Bekräfta med din lokala Numatic-återförsäljare när du köper produkten.
  • Página 142 Älä polta akkua – räjähdysvaara! • Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. • Käytä akkujen lataamiseen ja purkamiseen vain Numatic-yhteensopivia laitteita. SÄILYTYS: • Hyviä akkuja tulee säilyttää suojatussa paikassa loitolla suorista lämpölähteistä ja pois auringonvalosta, ja ne on pidettävä kuivina.
  • Página 143 Kytke akun virta pois päältä aina ennen sen irrottamista ja käsittelyä painamalla painiketta 6 sekunnin ajan. • Aktivoi ja kytke akun virta päälle painamalla yläpainiketta 6 sekunnin ajan tai lataamalla akkua alkuperäisellä Numatic- yhteensopivalla laturilla. Varoitus: Akkua saa ladata vain tuotteen mukana toimitetulla Numatic-laturilla. Älä koskaan käytä muuta kuin Numatic-yhteensopivaa laturia.
  • Página 144 12. TAKUU Litiumioniakun takuu Takuu: Kaupallinen käyttö a. Akuilla on (kolmen vuoden) takuu edellyttäen, että kaikkia akkujen hoito-ohjeita noudatetaan. *Huomaa, että Numatic-jälleenmyyjät Yhdistyneen kuningaskunnan ulkopuolella saattavat antaa pidemmän takuuajan. Varmista takuuajan pituus Numatic-jälleenmyyjältä tuotteen oston yhteydessä. b. Takuuhakemusta varten on toimitettava seuraavat tiedot: i.
  • Página 145 Batteriet må ikke brændes – eksplosionsfare! • Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale Numatic-specifikke apparater til at oplade og aflade batterier. OPBEVARING: • Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre.
  • Página 146 For at aktivere/tænde for batteriet skal du holde den øverste knap nede i 6 sekunder eller alternativt oplade batteriet vha. originale Numatic-specifikke opladere. Advarsel: Batteriet må kun oplades med den Numatic-oplader, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Página 147 Garanti: Kommerciel brug a. Batterier garanteres som standard i (3 år), forudsat at alle batterivedligeholdelsesregler overholdes. * Bemærk, at Numatic-forhandlere uden for Storbritannien muligvis kan give længere garantiperioder. Få dette bekræftet hos din lokale Numatic-forhandler ved køb af dit produkt.
  • Página 148 Schematic Diagram ● Schaltbild ● Schéma ● Principeschema ● Diagrama esquemático ● Schema apparecchio ● Diagrama esquemático ● Schemat ● Schematiskt diagram ● Kytkentäkaavio ● Skematisk diagram TBL4045 TBL4055 VAC MOTOR BRUSH MOTOR SOLENOID USER INTERFACE + CONTROL CHARGER BATTERY...
  • Página 149 Specification Model - TBL 4045 (Non Traction Models) Brush Motor Vac Motor Brush Sizes Pad Sizes Charger 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 Amp Protection Class Brush Speed Water Capacity Fluid Flow Hand Arm Vibration IPX4 100 RPM 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s...
  • Página 150 Technische Daten Modell – TBL 4045 (Modell ohne Zugkraft) Bürstenmotor Saugpumpenmotor Bürstengröße Pad-Größen Ladegerät 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 A Schutzklasse Bürstendrehzahl Wasserkapazität Flüssigkeitsdurchfluss Hand-Arm-Vibration IPX4 100 U/min 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s Bürstendruck Abmessungen 25 g/cm Breite = 470 mm / Länge = 890 mm / Höhe = 1100 mm...
  • Página 151 Caractéristiques Modèle - TBL 4045 (modèles sans traction) Moteur de brosses Moteur d’aspiration Taille de brosse Taille de patin Chargeur 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 A Classe de protection Vitesse des brosses Capacité en eau Débit de liquide Vibrations main-bras IPX4 100 tr/min...
  • Página 152 Specificaties Model - TBL 4045 (model zonder tractie) Borstelmotor Zuigmotor Borstelafmetingen Padafmetingen Oplader 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 Amp Beveiligingsklasse Borstelsnelheid Inhoud watertank Vloeistofstroom Trillingen armen/handen IPX4 100 TPM 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s Borsteldruk Afmetingen 25 g/cm...
  • Página 153 Especificações Modelo – TBL 4045 (Modelos sem tração) Motor de escovas Motor de vácuo Tamanhos de escovas Tamanhos de discos Carregador 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 Amp Classe de proteção Rotação das escovas Capacidade de água Caudal de fluido Vibração da mão e do braço IPX4...
  • Página 154 Specifiche Modello - TBL 4045 (modello senza trazione) Motore spazzole Motore aspiratore Dimensioni spazzola Dimensioni pattino Caricabatteria 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 A Classe di protezione Velocità spazzole Capacità acqua Portata fluido Vibrazione mano-braccio IPX4 100 giri/min 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s...
  • Página 155 Especificaciones Modelo TBL 4045 (modelo sin tracción) Motor del cepillo Motor de aspiración Tamaños de cepillo Tamaños de almohadilla Cargador 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 amperios Clase de protección Velocidad de giro del cepillo Capacidad de agua Caudal de fluido Vibración de mano y brazo IPX4...
  • Página 156 Dane techniczne Model - TBL 4045 (modele bez napędu) Silnik szczotek Silnik ssania Wymiary szczotki Wymiary pada Ładowarka 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 A Klasa ochrony Prędkość obr. szczotek Pojemność zbiornika na wodę Przepływ cieczy Poziom drgań przenoszonych na kończyny górne IPX4 100 obr./min 40 L...
  • Página 157 Specifikationer Modell – TBL 4045 (modeller utan drivning) Borstmotor Sugmotor Borststorlekar Rondellstorlekar Laddare 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 A Skyddsklass Borsthastighet Vattenvolym Vätskeflöde Hand-/armvibration IPX4 100 varv/min 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s Borsttryck Mått 25 g/cm Bredd = 470 mm/längd = 890 mm/höjd = 1 100 mm 50 Ah...
  • Página 158 Tekniset tiedot Malli – TBL 4045 (ei vetomalli) Harjamoottori Alipainemoottori Harjojen koot Lautasten koot Laturi 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 A Suojausluokka Harjanopeus Vesitilavuus Nestevirtaus Käden–käsivarren tärinä IPX4 100 RPM 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s Harjapaine Mitat...
  • Página 159 Specifikationer Model - TBL 4045 (modeller uden trækkraft) Børstemotor Vakuummotor Børstestørrelser Pudestørrelser Oplader 300 W 400 W 450 mm 400 mm 20 Amp Beskyttelsesklasse Børstehastighed Vandkapacitet Væskegennemstrømning Hånd/arm-vibration IPX4 100 o/min 40 L 0 - 2 L/Min ≤2.5m/s Børstetryk Mål 25 g/cm Bredde = 470 mm / længde = 890 mm / højde = 1100 mm 50 Ah...
  • Página 160 208889 Clean Water Filter Mesh 206111 Dump / Filler Closure - Bottom Tank For optimum performance Numatic International Ltd recommend the use of the following batteries in the Twintec machines. Machine Numatic Recommended Battery Part Number TBL4045 / 4055 / 4055T...
  • Página 161 208827 Frischwasserfiltergehäuse 237718 Schlauchführung 208889 Frischwasserfilternetz 206111 Ablass-/Einfüllverschluss – unterer Tank Für eine optimale Leistung empfiehlt Numatic International Ltd folgende Batterien für Twintec-Maschinen: Maschinen- Von Numatic empfohlene Batterie Teilenummer TBL4045 / 4055 / 4055T NX1K LFP Batterietyp (Li-Ion) 911948 Marke Spannung Kapazität/Energie...
  • Página 162 208889 Grille du filtre d'eau propre 206111 Fermeture de vidange/remplissage - Réservoir inférieur Pour des résultats optimaux, Numatic International Ltd recommande d’utiliser les batteries suivantes dans les machines Twintec. Machine Batterie recommandée par Numatic Référence pièce TBL4045 / 4055 / 4055T...
  • Página 163 Slanggeleider 208889 Schoonwaterfiltergaas 206111 Afsluiting afvoer-/vulslang - Onderste tank Voor optimaal resultaat, beveelt Numatic International Ltd het gebruik van de volgende accu’s aan in de Twintec-machines. Machine- Door Numatic aanbevolen accu Onderdeelnummer TBL4045 / 4055 / 4055T NX1K LFP-accutype (Li-ion)
  • Página 164 Rede do filtro de água limpa Tampão de descarga/enchimento – Depósito 206111 inferior Para um ótimo desempenho, a Numatic International Ltd recomenda a utilização das seguintes baterias nas máquinas Twintec. Máquina Bateria recomendada pela Numatic Referência da Peça TBL 4045/4055/4055T Tipo de bateria NX1K LFP (iões de lítio)
  • Página 165 Guida-flessibile 208889 Rete filtro acqua pulita 206111 Chiusura scarico/riempimento - Serbatoio inferiore Per ottenere prestazioni ottimali, Numatic International Ltd consiglia l’utilizzo delle seguenti batterie sulle macchine Twintec. Peso Batteria consigliata da Numatic Numero di particolare TBL4045 / 4055 / 4055T...
  • Página 166 208889 Malla de filtro de agua limpia 206111 Cierre de vaciado/llenado - Depósito inferior Para el funcionamiento óptimo, Numatic International Ltd recomienda utilizar las siguientes baterías en las máquinas TwinTec. Peso de Batería recomendada por Numatic Número de pieza TBL4045/4055/4055T Tipo de batería NX1K LFP (ión-litio)
  • Página 167 Prowadnica węża 208889 Siatka filtra czystej wody 206111 Zamknięcie spustu/wlewu — dolny zbiornik Dla uzyskania optymalnych osiągów Numatic International Ltd zaleca stosowanie w maszynach Twintec następujących akumulatorów. Maszyna Akumulator zalecany przez Numatic Numer katalogowy TBL4045 / 4055 / 4055T Akumulator NX1K LFP (litowo-jonowy)
  • Página 168 Renvattenfilterhus 237718 Slanghållare 208889 Renvattenfilter, nät 206111 Plugg för dump-/påfyllningsslang – nedre tank För optimal prestanda rekommenderar Numatic International Ltd att följande batterier används i Twintec-maskinerna. Maskin Batteri som rekommenderas av Numatic Artikelnummer TBL4045/4055/4055T Batterityp NX1K LFP (litiumjon) 911948 Fabrikat Spänning...
  • Página 169 Puhtaan veden suodattimen runko 237718 Letkunohjain 208889 Puhtaan veden suodattimen verkko 206111 Tyhjennys-/täyttösuljin – alasäiliö Parhaan mahdollisen suorituskyvyn takaamiseksi Numatic International Ltd suosittelee seuraavien akkujen käyttöä Twintec-koneissa. Kone Numaticin suosittelema akku Osanumero TBL4045 / 4055 / 4055T NX1K LFP -akku (Li-ion) 911948 Merkki Jännite...
  • Página 170 208827 Rentvandsfilter, hoveddel 237718 Slangestyr 208889 Rentvandsfilter, net 206111 Tømning/påfyldningsdæksel – nederste tank For optimal ydelse anbefaler Numatic International Ltd brugen af følgende batterier i Twintec-maskinerne. Maskine Anbefalet Numatic-batteri Delnummer TBL4045 / 4055 / 4055T NX1K LFP-batteritype (Li-ion) 911948 Mærke Spænding...
  • Página 171 TBL Fault Codes Contact Service Agent...
  • Página 172 TBL Fehlercodes Mit Service-Fachkraft in Verbindung treten...
  • Página 173 Codes d’erreur TBL Contactez un agent du service technique...
  • Página 174 Foutcodes TBL Neem contact op met servicedienst...
  • Página 175 Códigos de avaria da TBL Contacte o técnico de assistência...
  • Página 176 Codici di guasto TBL Contactez un agent du service technique...
  • Página 177 Códigos de avería de la TBL Llamar al representante de servicio...
  • Página 178 Kody usterek TBL Skontaktować się z przedstawicielem serwisu...
  • Página 179 Felkoder för TBL Kontakta en servicetekniker...
  • Página 180 TBL -vikakoodit Ota yhteys huoltoon...
  • Página 181 TBL Fejlkoder Kontakt serviceagent...
  • Página 183 Notes...
  • Página 184 Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za Numatic International Schweiz AG. Sihlbruggstrasse 3A, 6340 Baar. SCHWEIZ Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch Numatic International ULDA. Rua da Boa Viagem, 177 4470.210 Maia. PORTUGAL Tel: +351 220 047 700 www.numatic.pt Numatic International SLU.

Este manual también es adecuado para:

Tbl4055Tbl4055t