Descargar Imprimir esta página
Numatic NUC244NX-R Traducción Del Manual De Uso Original
Numatic NUC244NX-R Traducción Del Manual De Uso Original

Numatic NUC244NX-R Traducción Del Manual De Uso Original

Fregadora-secadora compacta

Publicidad

Enlaces rápidos

NUC244NX-R
COMPACT SCRUBBER DRYER
KOMPAKT-SCHEUERSAUGMASCHINE
COMPACTE SCHROBZUIGMACHINE
LAVADORA-SECADORA COMPACTA
LAVASCIUGA PAVIMENTI COMPATTO
FREGADORA-SECADORA COMPACTA
SZOROWARKA KOMPAKTOWA
KOMPAKT KOMBISKURMASKIN
PIENIKOKOINEN YHDISTELMÄKONE
KOMPAKT GULVVASKEMASKINE
CAUTION, Read instructions before using the machine.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
VOR
VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
Traduction du manuel d'utilisation d'origine
AVERTISSEMENT, Lisez la notice avant d'utiliser la machine.
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LET O
LET OP, Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de machine gebruikt.
CUIDADO, Leia as instruções antes de usar a máquina.
ATTENZIONE, Leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
ATT
PRECAUCIÓN, Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.
P
Översättning av den ursprungliga användarhandboken
VARNING, Läs anvisningarna innan du använder
Fare! Læs vejledningen omhyggeligt, før du bruger maskinen.
AUTOLAVEUSE COMPACTE
numatic.com
Original Instructions
Tradução das Instruções Originais
Traduzione del manuale d'uso originale
Traducción del manual de uso original
HUOMIO, Lue ohjeet ennen koneen käyttöä.
Oversættelse af den originale vejledning
maskinen.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Numatic NUC244NX-R

  • Página 1 NUC244NX-R COMPACT SCRUBBER DRYER KOMPAKT-SCHEUERSAUGMASCHINE AUTOLAVEUSE COMPACTE COMPACTE SCHROBZUIGMACHINE LAVADORA-SECADORA COMPACTA LAVASCIUGA PAVIMENTI COMPATTO FREGADORA-SECADORA COMPACTA SZOROWARKA KOMPAKTOWA KOMPAKT KOMBISKURMASKIN PIENIKOKOINEN YHDISTELMÄKONE KOMPAKT GULVVASKEMASKINE numatic.com Original Instructions CAUTION, Read instructions before using the machine. Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung VORSICHT, Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen.
  • Página 2 Index Inhalt Machine Overview .........Pages 8 & 9 Allgemeine Übersicht ......... Control Panel Overview .........Page 12 Übersicht über das Bedienfeld......Seite 12 und 13 Schnellanleitung .......Seite 15 und 16 Quick Set up Guide .........Page 15 Anbringen der Bürste .........Seite 15 und 16 Brush Fitting .........Page 15 Absauglippe und Saugschlauchanschluss ..Seite 15 und 16...
  • Página 3 Index Index ..............................................................propre ........................................................................................................................
  • Página 4 Índice Indice Descrição geral da máquina ......Panoramica dell’apparecchio ......Descrição geral do painel de controlo ..Páginas 12 e 13 Panoramica del quadro comandi ....Pagine 12 e 13 Guia de instalação rápida ......Páginas 15 e 17 Guida rapida all’installazione ......Encaixe das escovas .........Páginas 15 e 17 Montaggio delle spazzole ......
  • Página 5 Índice Vista general de la máquina ........Vista general del cuadro de mandos .... Omówienie panelu sterowania ...... Guía de instalación rápida ............Ajuste del cepillo ..............Montaje de la boquilla de aspiración y tubo de succión .........Páginas 15 y 18 ....Strony 15 i 19 Desmontaje del conjunto del depósito principal ..Páginas 15 y 18...
  • Página 6 Hakemisto ..................Sidan 12 och 14 Ohjauspaneelin osat .........Sivut 12 ja 14 Snabbinställningsguide ......... Pika-asennusopas ......... Harjojen asennus ......... Insättning av borst ......... Golvredskap och anslutning av Lattiatyökalun ja alipaineletkun asennus ..Sivut 15 ja 20 dammsugarslang .........Sidan 15 och 19 Pääsäiliökokoonpanon irrotus ......Sivut 15 ja 20 Borttagning av huvudtank .........Sidan 15 och 19 Puhdasvesisäiliön irrotus ja täyttö...
  • Página 7 Indeks PLEASE READ, BEFORE COMMENCING OPERATION After the removal of all the packaging, carefully open and check the contents. Oversigt over maskinen ......... Oversigt over kontrolpanel ......Side 12 og 14 BITTE LESEN VOR DER INBETRIEBNAHME Vejledning til hurtigopsætning ...... Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, öffnen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
  • Página 8 Machine Overview Allgemeine Übersicht...
  • Página 9 Operator control panel Bedienfeld Triggers Abzugsbügel Waste-water tank Schmutzwassertank Clean-water tank Frischwassertank Brush deck Bürstendeck Squeegee blades Abstreifblätter Floor-tool vacuum hose Saugschlauch der Absauglippe Vacuum hose Saugschlauch Separator Abscheider Battery Batterie Battery charger Batterieladegerät Füllstands-Sichtfenster Frischwassertank Storage lever Einlagerungshebel Floor-tool release lever Absauglippen-Entriegelungshebel Tableau de bord de l’opérateur Bedieningspaneel...
  • Página 10 Painel de controlo do operador Quadro comandi dell'operatore Gatilhos Comandi azionamento Depósito de água residual Serbatoio acqua sporca Depósito de água limpa Serbatoio acqua pulita Plataforma das escovas Gruppo spazzola Lâminas do rodo Lame Squeegee Torneiras de ajuste do caudal de água limpa Rubinetti di regolazione della portata d'acqua pulita Mangueira de vácuo da ferramenta do piso Mangueira de vácuo...
  • Página 11 Numatic. Batterioplader SE: Kontakta din lokala Numatic- Vinduer til fyldning af rentvandstank återförsäljare eller tekniska på vid Opbevaringshåndtag funktionsfel. Udløsningsgreb på gulvenhed FI: Jos laite vioittuu, ota yhteys Numatic- jälleenmyyjään. DK: I tilfælde af nedbrud skal du kontakte din Numatic-forhandler.
  • Página 12 Control Panel Overview Battery Charge Level Meter Triggers Handle Lock Button (In the upright position) Handle Release Lever Start Button...
  • Página 13 Übersicht über das Bedienfeld Batteriestandsanzeige Starttaste Abzugsbügel Vue d’ensemble du tableau de commande Indicateur du niveau de charge de la batterie Bouton de verrouillage de la poignée (en position verticale) Levier de déverrouillage de la poignée Bouton de démarrage Poignées-interrupteurs Overzicht bedieningspaneel Indicator acculaadniveau Vergrendelknop handgreep (indien rechtop)
  • Página 14 Vista general del cuadro de mandos Indicador de nivel de carga de las baterías Botón de bloqueo del manillar (en posición vertical). Palanca de liberación del manillar Interruptor de encendido Gatillos Omówienie panelu sterowania Przycisk startowy Indikator för batteriets laddningsnivå Knapp för låsning av handtag (i upprätt läge) Frigöringsspak för handtag Startknapp...
  • Página 15 Quick Set-up Guide NUC244NX-R CONTENTS Owner Manual PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE Scrub Brushes x 2 CONTENTS. Brush Fitting Make sure battery is removed Make sure the handle is locked in upright position and storage wheels are retracted.
  • Página 16 Schnellanleitung BITTE DURCHLESEN, BEVOR SIE DIE MASCHINE EINSCHALTEN. ENTFERNEN SIE SÄMTLICHES VERPACKUNGSMATERIAL, ÖFFNEN SIE DAS PAKET VORSICHTIG UND PRÜFEN SIE ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT. NUC244NX-R Inhalt Bürstenmontage Nehmen Sie die Batterie heraus, bevor Sie die Bürsten einbauen oder entfernen. (und die Batterie, falls vorhanden) und legen Sie die Maschine vorsichtig auf die Vorderseite.
  • Página 17 LEES DEZE GIDS VOORDAT U DE MACHINE IN GEBRUIK NEEMT. VERWIJDER AL HET VERPAKKINGSMATERIAAL, OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER OF DE INHOUD COMPLEET IS. INHOUD NUC244NX-R De borstel(s) plaatsen Zorg ervoor dat u de accu verwijdert voordat u de borstels plaatst of verwijdert.
  • Página 18 Guida rapida all’installazione LEGGERE PRIMA DI INIZIARE QUALSIASI OPERAZIONE. DOPO AVER RIMOSSO COMPLETAMENTE L’IMBALLAGGIO, APRIRE CON CURA E CONTROLLARE IL CONTENUTO. NUC244NX-R CONTENUTO Montaggio delle spazzole Prima di montare o rimuovere le spazzole, assicurarsi che la batteria sia rimossa. Verificare che la maniglia sia bloccata in posizione verticale e che le ruote di stoccaggio siano ritratte. Staccare il gruppo serbatoio (e la batteria, se presente) appoggiando delicatamente la macchina sulla parte anteriore.
  • Página 19 Snabbinställningsguide LÄS INNAN DU ANVÄNDER ENHETEN. NÄR DU TAGIT BORT ALL FÖRPACKNING SKA DU ÖPPNA FÖRSIKTIGT OCH KONTROLLERA INNEHÅLLET. NUC244NX-R INNEHÅLL Montering av borste Se till att batteriet är borttaget innan du monterar eller plockar bort borstar. placera maskinen försiktigt på dess front.
  • Página 20 Vejledning til hurtigopsætning SKAL LÆSES FØR PÅBEGYNDELSE AF NOGET ARBEJDE. EFTER FJERNELSE AF AL EMBALLAGE ÅBNES PAKKEN FORSIGTIGT, OG INDHOLDET KONTROLLERES. INDHOLD I NUC244NX-R Børstemontering sørg for, at batteriet er fjernet, før børsterne monteres eller fjernes Sørg for, at håndtaget er låst i lodret position, og at opbevaringshjulene er trukket tilbage. Afmonter tankenheden (og batteriet, hvis monteret), og læg forsigtigt maskinen på...
  • Página 21 Quick Set-up Guide Over head cut away view Over head cut away view After lifting onto a suitable work surface, Slide your hand under the tank and curl Remove the clean water tank from the tilt the tank assembly slightly forward and main body of the tank holder.
  • Página 22 Schnellanleitung Ausbau und Befüllen des Frischwassertanks unter den Tank. Schnittbild in der Draufsicht; Legen Sie Ihre Hand unter den Tank und Ihre Finger in den Raum vor dem Tank; drücken Sie den Tank mit Ihren Fingern heraus. Schnittbild in der Draufsicht; Nehmen Sie den Frischwassertank aus dem Tankhaltergehäuse. Entfernen Sie zum Befüllen den Gummistopfen vom Einfüllstutzen.
  • Página 23 Guia de instalação rápida Remoção e enchimento do depósito de água limpa Depois de levantar para uma superfície de trabalho adequada, incline o conjunto do depósito ligeiramente para a frente e deslize a sua mão por baixo do depósito. Vista de corte superior; Deslize a mão por baixo do depósito, curve os dedos para cima no espaço à frente do depósito e utilize- os para retirar o depósito.
  • Página 24 Poradnik szybkiej instalacji zbiornik. Snabbinställningsguide Tömning och påfyllning av renvattentank Efter att du lyft den till en lämplig arbetsyta lutar du tanken något framåt och för handen under tanken. trycka ut tanken. Vy ovanifrån; Ta bort renvattentanken från tankhållaren. För att fylla på tar du bort gummiproppen från påfyllningshalsen. vatten med hjälp av en kran, slang eller lämplig vattenbehållare.
  • Página 25 Quick Set-up Guide Lift the battery using the battery handle. Place the battery into the battery compartment ensuring it is securely in place and the orientation is correct (battery handle folds down towards the machine handle (A)). Tilt the bottom of the tank towards the handle above the battery.
  • Página 26 Schnellanleitung Bringen Sie den Haupttank wieder an der Maschine an. Voller Frischwassertank, an der Maschine montiert. Guide d’installation rapide Retrait et remplissage du réservoir d’eau propre et que son orientation est correcte (sa poignée se rabat vers la poignée de la machine (A)). Remettez le réservoir principal en place sur la machine.
  • Página 27 Guia de instalação rápida Instalação da bateria e regulação do caudal de água Levante a bateria utilizando o manípulo da bateria. Coloque a bateria no respetivo compartimento, assegurando-se de que está bem colocada e que a orientação está correta (o manípulo da bateria dobra-se para baixo em direção ao manípulo da máquina (A). Voltar a encaixar o depósito principal na máquina.
  • Página 28 Poradnik szybkiej instalacji samej pozycji. Snabbinställningsguide (batterihandtaget fälls ner mot maskinhandtaget (A). Sätt tillbaka tanken på maskinen. Luta botten av tanken mot handtaget ovanför batteriet. Placera tanken i linje med maskinhandtaget och sänk ner tanken. Se till att den sitter ordentligt. Renvattentank full och fäst på...
  • Página 29 Quick Set-up Guide To lower the machine deck to the ground. Stand behind the machine, grip the handles. With your right foot push the right pedal forward (9-B). (By pushing lever the front support wheel retracts under the deck (9-C)). Pull the small lever on the right hand side of the handle upwards (10-D) and then pull the handle backwards.
  • Página 30 Schnellanleitung Zum Absenken der Absauglippe drücken Sie den linken Fußpedalhebel an der Rückseite der Maschine nach unten (8-A). mit Ihrem rechten Fuß das rechte Pedal nach vorne (9-B). (Durch das Drücken des Hebels wird das vordere Stützrad unter den Bürstenträger zurückgezogen (9-C)). Zum Anheben der Absauglippe (zum Überschrubben ohne Aufnehmen von Wasser) verwenden Sie die mit den Fußspitzen bedienbaren Mulden an der Rückseite der Absauglippe (E oder F).
  • Página 31 Guia de instalação rápida Para descer a ferramenta do piso, pressione a alavanca do pedal esquerdo na parte de trás da máquina (8-A). Para descer a plataforma da máquina para o chão, coloque-se atrás da máquina e agarre o manípulo. Com o pé direito, pressione o pedal direito para a frente (9-B).
  • Página 32 Poradnik szybkiej instalacji Snabbinställningsguide För att sänka ned golvverktyget, tryck du ned den vänstra fotpedalens spak på maskinens baksida (8-A). För att sänka maskindäcket till marken. Stå bakom maskinen, ta tag i handtagen. Tryck höger pedal (9-B) framåt med hjälp av höger fot.
  • Página 33 Storage and Transport Handle lock button Make sure the handle is in the upright position and locked in place, push the handle lock button and locate handle in correct position. Storage and Transport mode option 1 Rest the machine back onto the transport wheels (3). (no button or lever action is required).
  • Página 34 Aufbewahrung und Transport Aufbewahrungs- und Transportmodus Option 1 in der das vordere Stützrad ausgefahren ist (2). Stellen Sie die Maschine auf die Transporträder (3) (hierzu ist keine Tasten- oder Aufbewahrungs- und Transportmodus Option 2 Heben Sie die Absauglippe mittels der mit den Fußspitzen bedienbaren Mulden an der Rückseite der Absauglippe (A) an. Abheben das rechte Pedal nach unten (B) und ziehen Sie dabei die Maschine nach hinten, bis die Aufbewahrungsräder einrasten und das vordere Stützrad ausfährt.
  • Página 35 Armazenamento e transporte do manípulo e coloque o manípulo na posição correta. Modo de armazenamento e transporte opção 1 Para colocar a máquina no modo de armazenamento, comece pelo manípulo bloqueado na posição vertical e a ferramenta do piso para baixo (1), puxe o manípulo para trás até que a ferramenta do piso se mova para cima e as rodas de transporte se encaixem na posição em que a roda de apoio frontal está...
  • Página 36 Przechowywanie i transport Tryb przechowywania i transportu, opcja 1 Tryb przechowywania i transportu, opcja 2 Förvaring och transport Se till att handtaget är i upprätt läge och låst på plats, tryck på handtagets låsknapp och placera handtaget i rätt läge. Förvarings- och transportläge alternativ 1 För att placera maskinen i förvaringsläge börjar du med att låsa handtaget i upprätt läge och vända golvredskapet nedåt (1), dra handtaget bakåt tills golvredskapet rör sig uppåt, transporthjulen klickar på...
  • Página 37 Regular Maintenance Separator removal and cleaning Once the separator has been removed, wash thoroughly under a tap making sure to run water through the tubes and to clean the Once clean thoroughly check the rubber seal for any damage or cracks (B).
  • Página 38 Regelmäßige Wartung Entfernen und Reinigen des Abscheiders Heben Sie den Abscheider vom Tank ab. Bringen Sie den Abscheider zu einer geeigneten Reinigungsstation. Prüfen Sie nach der Reinigung die Gummidichtung auf Beschädigungen oder Risse (B). Wenn Beschädigungen oder Risse an der Gummidichtung vorliegen, tauschen Sie den Abscheider aus. Wird der Abscheider nicht ausgetauscht, kann dies zu einem Verlust der Saug- und der Maschinenleistung führen.
  • Página 39 Manutenção regular Remoção e limpeza do separador Com o polegar e o dedo indicador segure a lingueta do separador e puxe para a frente. Levante o separador para fora do depósito. Leve o separador para uma estação de limpeza adequada. causar perda de sucção e de desempenho da máquina.
  • Página 40 Regularna konserwacja Wyloty zbiornika wody czystej Rutinunderhåll Borttagning och rengöring av avskiljaren Lyft bort avskiljaren från tanken. Ta avskiljaren till en lämplig rengöringsstation. När avskiljaren plockats bort tvättar du den noggrant under en kran och ser till att det rinner vatten genom rören och rengör Efteråt kontrollerar du gummitätningen noggrant efter skador och sprickor (B).
  • Página 41 Regular Maintenance Float valve removal and cleaning the direction shown by the arrow on the retainer clip. wash and inspect for damage. the tank. WARNING! DO NOT PULL ON THE FLOAT BALL (A) PULLING ON THE FLOAT BALL WILL CAUSE IT TO BREAK AND THE VACUUM SHUT OFF WILL FAIL.
  • Página 42 Regelmäßige Wartung Ausbau und Reinigung des Schwimmerventils Richtung. Heben Sie das Schwimmerventil aus dem Tank, waschen Sie es und untersuchen Sie es auf Schäden. Setzen Sie das Schwimmerventil wieder in den Tank ein. Kippen Sie das Schwimmerventil leicht nach vorne und achten Sie darauf, dass der hervorstehende Nocken in die Aussparung (B) eingreift.
  • Página 43 Regelmatig onderhoud De vlotterklep verwijderen en reinigen Til de vlotterklep uit de tank, was de vlotter en controleer deze op schade.Setzen Sie das Schwimmerventil wieder in den Tank ein. Plaats de vlotterklep weer in de tank. Kantel deze iets naar voren en zorg dat het uitsteeksel in de uitsparing op de vlotterklep valt (B). Druk de pijl goed in;...
  • Página 44 Manutenzione periodica Rimozione e pulizia della valvola a galleggiante Rimuovere la valvola a galleggiante dal serbatoio, lavare e controllare che non sia danneggiata. Posizionare nuovamente la valvola a galleggiante nel serbatoio. Inclinare in avanti con una leggera angolazione, assicurandosi che il risalto sporgente si inserisca nella cavità della valvola a galleggiante (B).
  • Página 45 Regularna konserwacja Rutinunderhåll VARNING! FEL - TRYCK PÅ FLOTTÖRBOLLEN (A) ATT DRA I FLOTTÖRBOLLEN KAN FÅ DEN ATT GÅ SÖNDER OCH AVSTÄNGNINGEN AV DAMMSUGNINGEN ATT MISSLYCKAS. Tömning av tankar När du är klar med maskinen är det bra att tömma och rengöra maskinens tankar. För att göra detta tar du först bort tanken från maskinen (se inställning), Ta bort renvattentanken från tanken och töm den.
  • Página 46 Säännöllinen huolto Uimurin irrotus ja puhdistus Nosta uimuri säiliöstä, pese se ja tarkista vaurioiden varalta. Aseta uimuri takaisin säiliöön. Kallista eteenpäin pienessä kulmassa varmistaen, että ulos työntyvä kohouma istuu uimurin upotukseen (B). Paina tiukasti alaspäin nuolen kohdalta, niin uimuri naksahtaa paikalleen. VAROITUS! VÄÄRIN - UIMURIPALLOSTA VETÄMINEN (A) UIMURIPALLOSTA VETÄMINEN RIKKOO SEN, JOLLOIN ALIPAINETTA EI SAA KATKAISTUA.
  • Página 47 Changing the Floor Tool Blades ALWAYS MAKE SURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF AND THE BATTERY IS REMOVED PRIOR TO ANY MAINTENANCE. lowering foot pedal (A). Make sure the end holes on both squeegee blades are posi- tioned correctly on ‘T’ shaped clip mouldings! (A) Floor Tool Overview 1.
  • Página 48 Auswechseln der Abstreifblätter an der Absauglippe Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist und die Batterie ausgebaut wurde. Zum Wechseln der Absauglippe senken Sie sie zunächst mit dem linken Fußpedal (A) ab. Ziehen Sie die Absauglippe von der Maschine weg (B).Heben Sie das Schwimmerventil aus dem Tank, waschen Sie es und untersuchen Sie es auf Schäden.
  • Página 49 De wissers van het vloerelement vervangen Zorg er altijd voor dat de machine uit staat en de accu is verwijderd voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. Om het vloerelement te vervangen laat u het vloerelement eerst met het linker voetpedaal zakken (A). Trek het vloerelement uit de machine (B).
  • Página 50 Sostituzione delle lame tergipavimento stata rimossa. Per sostituire l’attrezzo tergipavimento, abbassare innanzitutto l’attrezzo agendo sul pedale di abbassamento (A) dell’attrezzo stesso sul lato sinistro. Estrarre l’attrezzo tergipavimento dalla macchina (B). Rimuovere il supporto lama (2). Sostituire le lame Squeegee utilizzando il set lame di ricambio (Fig. 3), montando le lame sulle alette stampate di centraggio. Rimontaggio delle lame tergipavimento Rimontare il supporto lama;...
  • Página 51 Wymiana piór ssawy zdemontowany. zwrócona ku przodowi ssawy. Ssawa – widok Pióro tylne Byta golvredskapets blad Se alltid till att maskinen är avstängd och att batteriet plockats bort innan underhåll. För att byta golvredskapet sänker du det först med hjälp av den vänstra nedre fotpedalen (A). Dra bort golvredskapet från maskinen (B).
  • Página 52 Lattiatyökalun lapojen vaihto Varmista aina ennen huoltotoimia, että koneesta on katkaistu virta ja akku on irrotettu. Jos haluat vaihtaa lattiatyökalun, laske ensin lattiatyökalua käyttämällä vasemmalla olevaa Vedä lattiatyökalu pois koneesta (B). C. Estrarre l’attrezzo tergipavimento dalla macchina (B). Avaa lavan pidikkeen kaksi kiinnitysnuppia (1). Irrota lavan pidike (2).
  • Página 53 Remove the tank assembly from the front of the machine using the inset handle on the front of the tank assembly, lift the tank assembly straight up (A). Pull the tank assembly from the machine and place on the ground. The battery can then be lifted from the machine for storage or charging using the handle on the battery (B).
  • Página 54 Remoção e carregamento da bateria Remoção da bateria Retire o conjunto do depósito da frente da máquina, utilizando a pega de inserção na frente do conjunto do depósito e levante-o na vertical (A). Puxe o conjunto do depósito da máquina e coloque-o no chão. A bateria pode então ser levantada da máquina para armazenamento ou carregamento utilizando a pega da bateria (B).
  • Página 55 Clean-water tank empty Fill clean-water tank (page 21) Blocked clean water tank outlets Remove and clean (page 37) Failure to rectify the problem or in the event of a breakdown contact your Numatic dealer or Numatic Technical helpline +44 (0)1460 269268...
  • Página 56 Wenig oder kein Frischwassertank leer Frischwassertank füllen (Seiten 21 und 22) Auslässe des Frischwassertanks verstopft Entfernen und reinigen (Seiten 37 und 38) Wenn das Problem nicht behoben werden kann oder die Maschine ganz ausfällt, wenden Sie sich an einen Numatic-Händler...
  • Página 57 Modèle - NUC244NX-R Puissance du Poids de la brosse / Pression brosse / Zone de Vitesse des Largeur de la brosse moteur de du patin disque brosses / du patin brosse 1320 m 2 x 220mm 12.5 kg 2 x 200W Disque 20.10...
  • Página 58 Foutieve watertoevoerinstelling Stel de vloeistofregelhendels goed in (pag. 25 en 26) Uitlaten schoonwatertank geblokkeerd Verwijder en maak schoon (pag. 37 en 38) Neem contact op met uw Numatic-dealer als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert.
  • Página 59 Ajuste a alavanca de controlo do caudal (páginas 25 e 27) Saídas do depósito de água limpa bloqueadas Retire e limpe (páginas 37 e 39) Se o problema não for solucionado ou em caso de avaria, contacte o concessionário Numatic...
  • Página 60 Regolare le leve di comando del liquido (pag. 25 e 27) Uscite del serbatoio acqua pulita ostruite Rimuovere e pulire (pag. 37 e 39) In caso di mancata risoluzione del problema o di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore Numatic...
  • Página 61 Ajuste del caudal de agua incorrecto (página 25 y 27) Salidas del depósito de agua limpia bloqueadas Desmontarlo y limpiarlo (página 22) Si no se logra solucionar el problema, o en caso de avería, póngase en contacto con su distribuidor de Numatic...
  • Página 62 Dane techniczne Model - NUC244NX-R Nacisk szczotki/ Powierzchnia Moc silnika Masa szczotki/pada pada szczotki szczotek pada 1320 m 2 x 220mm 12.5 kg 2 x 200W 140 rpm pada 20.10 (440mm) Masa brutto Masa netto Wnikanie Dane zbiornika szczotki/pada znamionowe 100W 2.2 L...
  • Página 63 Återställ maskinen och minska borstarnas belastning Renvattentanken är tom. Fyll på renvattentanken (sidan 21 och 24). Blockerade utlopp hos renvattentanken Ta bort och rengör (sidan 37 och 40) Kontakta din lokala Numatic-återförsäljare om problemet inte går att åtgärda samt vid funktionsfel...
  • Página 64 Tekniset tiedot Malli - NUC244NX-R Harjamoottorin Harjan/lautasen Harjan/lautasen Harja-/lautaspaine Puhdistusalue Harjanopeus paino teho 1320 m 2 x 220mm 12.5 kg 2 x 200W 140 rpm Lauta 20.10 (440mm) Bruttopaino Nettopaino Alipainemoottorin Veden Luokitus suurin teho tilavuus tilavuus tunkeutuminen 100W 2.2 L 25.5 kg...
  • Página 65 Model - NUC244NX-R Børste-/ Børsten/rondelens Rengøringsområde Børstemotorkraft Børstehastighed rondelvægt bredde 1320 m 2 x 220mm 12.5 kg 2 x 200W 140 rpm Rondell 20.10 (440mm) Bruttovægt Nettovægt Støvsugermotorens Kapacitet for Kapacitet for Vandindtrængen rentvandstank brugtvandstank væske og 100W 2.2 L 25.5 kg...
  • Página 66 About the machine Rating Label Scrubber dryer Accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling. Only for EU countries. Do not dispose of scrubber-dryer into household waste. into national law. Scrubber-dryers that are no longer suitable for use must be separated, collected and sent for recovery in an environmentally-friendly manner.
  • Página 67 READ MANUAL BEFORE USE COMPONENT INTERVAL INSPECT FOR Mains Lead DAILY Brushes DAILY Bristle damage, wear, drive collar wear Squeegee Blade BEFORE EACH USE Wear, cracks, splits Filters BEFORE EACH USE Clogging and debris retention Tanks AFTER EACH USE Rinse dirty water tank after use WARNING CAUTION NOTES: This machine is intended for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops and...
  • Página 68 Angaben zur Maschine Typenschild Zubehörteile und Verpackung der Scheuersaugmaschine sollten für umweltfreundliche Entsorgung sortiert werden. Für EU-Länder gilt: Die Scheuersaugmaschine nicht mit dem Hausmüll entsorgen. ihrer jeweiligen Umsetzung in nationales Recht erfolgen. Scheuersaugmaschinen, die nicht mehr eingesetzt werden, müssen separat gesammelt und zur umweltfreundlichen Materialrückgewinnung eingeschickt werden.
  • Página 69 Informationen zur Scheuersaugmaschine HANDBUCH VOR GEBRAUCH LESEN KOMPONENTE INTERVALL UNTERSUCHEN AUF Netzkabel TÄGLICH Bürsten TÄGLICH Beschädigte oder verschlissene Borsten, verschlissener Antriebskranz Abstreifblatt VOR JEDEM EINSATZ Verschleiß, Risse, Brüche Filter VOR JEDEM EINSATZ Verstopfung und zurückgehaltener Schmutz Tanks NACH JEDEM EINSATZ Schmutzwassertank nach dem Einsatz spülen WARNHINWEIS ACHTUNG...
  • Página 70 À propos de la machine Plaque signalétique Pays de l’UE uniquement. Ne jetez pas l’autolaveuse avec les ordures ménagères. électroniques et à sa transposition en droit national, valorisées d’une manière respectueuse de l’environnement. Chaussures de Casque de protec- Protection auditive Gants de sécurité...
  • Página 71 Informations concernant ’autolaveuse LISEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION COMPOSANT INTERVALLE RECHERCHER Câble d'alimentation QUOTIDIENNEMENT Brosses QUOTIDIENNEMENT Poils endommagés, usure, usure du collier d’entraînement Lame pour raclette AVANT CHAQUE UTILISATION Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION Obstruction, rétention de débris Réservoirs APRÈS CHAQUE UTILISATION Rincez le réservoir d'eau sale après utilisation AVERTISSEMENT ATTENTION...
  • Página 72 Informatie over de machine Typeplaatje De schrobzuigmachine, accessoires en verpakking moeten op een milieuvriendelijke manier worden gerecycled. Uitsluitend voor EU-landen. De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd. overeenkomstige nationale wetgeving. Niet meer voor gebruik geschikte schrobzuigmachines moeten gescheiden van het huishoudelijk afval worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden verwerkt.
  • Página 73 Informatie m.b.t. schrobzuigmachine LEES VOOR GEBRUIK DE HANDLEIDING COMPONENT INTERVAL CONTROLEREN OP Stroomkabel DAGELIJKS Slijtage, barsten, scheurtjes, blootliggende draden Beschadigingen aan borstels, algemene slijtage, sli- Borstels DAGELIJKS jtage aan aandrijfbus Vloerwisserblad VOOR IEDER GEBRUIK Slijtage, barsten, scheurtjes Filters VOOR IEDER GEBRUIK Verstopping en achterblijvende vervuiling Tanks NA IEDER GEBRUIK...
  • Página 74 Sobre a máquina Os acessórios e a embalagem da lavadora-secadora devem ser separados para reciclagem de forma a respeitar o ambiente. Apenas para países da UE. Não elimine a lavadora-secadora em conjunto com o lixo doméstico. respetiva incorporação na legislação nacional. e enviadas para recuperação de forma a respeitar o ambiente.
  • Página 75 Informações sobre a lavadora-secadora LEIA O MANUAL ANTES DE UTILIZAR COMPONENTE INTERVALO INSPECIONAR Cabo de alimentação DIARIAMENTE Danos ou desgaste das cerdas, desgaste do aro de Escovas DIARIAMENTE acionamento Lâminas do rodo ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO Filtros ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO Entupimento e retenção de resíduos Depósitos APÓS CADA UTILIZAÇÃO...
  • Página 76 Informazioni sull’apparecchio Targhetta caratteristiche Solo per i Paesi UE. DPI (Dispositivi di protezione individuale) eventualmente richiesti per talune operazioni. Protezione dell’udito Calzature di Protezione della Protezione dell’udito Guanti di sicurezza sicurezza testa Protezione contro Protezione per gli Indumenti di Segnaletica di pericolo per Giubbotto ad alta occhi protezione...
  • Página 77 Informazioni relative alla lavasciuga pavimenti LEGGERE IL MANUALE PRIMA DELL’USO COMPONENTE INTERVALLO CONTROLLI Cavo di alimentazione da rete GIORNALMENTE Scorticature, incrinature, lacerazioni, conduttori esposti Spazzole GIORNALMENTE Danneggiamento delle setole, usura, usura del collare guida Lama Squeegee PRIMA DI OGNI UTILIZZO Usura, incrinature, spaccature Filtri PRIMA DI OGNI UTILIZZO...
  • Página 78 Generalidades de la máquina Etiqueta de características Solo para países de la UE. No deseche la fregadora-secadora junto con los residuos domésticos. incorporación de aquella en la legislación nacional, las fregadoras-secadoras que ya no sirvan se deben separar, recoger y enviar para su recuperación ecológica.
  • Página 79 Información de la fregadora-secadora LEA EL MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA COMPONENTE INTERVALO EXAMINAR EN BUSCA DE Cable de alimentación DIARIAMENTE Rozaduras, grietas, hendiduras, conductores visibles Cepillos DIARIAMENTE Daño o desgaste de las cerdas, desgaste del mandril Gomas de la boquilla de aspiración ANTES DE CADA USO Desgaste, grietas, hendiduras Filtros...
  • Página 80 Tabliczka znamionowa Ochrona uszu Ochrona uszu Ochrona uszu Ochrona przed Kamizelka EOchrona oczu odblaskowa...
  • Página 81 ELEMENT ZAKRES KONTROLI CODZIENNIE Szczotki CODZIENNIE Pióro wycieraczki Filtry Zbiorniki NIE WOLNO Codziennie...
  • Página 82 Om maskinen Produktplakette Kombiskurmaskinens tillbehör och förpackningsmaterial ska sorteras för miljövänlig återvinning. Gäller endast EU-länder. samt enligt nationella lagar. Kombiskurmaskiner som inte längre är i skick att användas måste monteras ned, samlas in och avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. Personlig skyddsutrustning som kan krävas för vissa uppgifter. Hörselskydd Skyddsskor Huvudskydd...
  • Página 83 Information om kombiskurmaskinen LÄS BRUKSANVISNINGEN KOMPONENT INTERVALL KONTROLLERA Nätkabel VARJE DAG Nötning, sprickor, synliga ledare Borstar VARJE DAG Skador på borste, förslitning, förslitning på fästet Gummiskrapa Förslitningar, sprickor Filter Igensättning och uppfångad smuts Tankar EFTER VARJE ANVÄNDNING Skölj den smutsiga vattentanken efter varje användning VARNING RÄTT Ä...
  • Página 84 Tietoja koneesta Arvokilpi Yhdistelmäkoneen lisätarvikkeet ja pakkausmateriaalit on lajiteltava kierrätystä varten. Koskee vain EU-maita. Yhdistelmäkonetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana mukaan. Käytöstä poistettavien yhdistelmäkoneiden sisältämät materiaalit on lajiteltava ja toimitettava kierrätykseen. Henkilönsuojaimet, joita saatetaan tarvita joissain tilanteissa. Kuulonsuojaimet Turvajalkineet Päänsuojaimet Suojakäsineet Pöly- ja allergeen- Lattian liukkaudesta varoittava...
  • Página 85 Yhdistelmäkoneen tiedot LUE OPAS ENNEN KOMPONENTTI AIKAVÄLI TARKASTA SEURAAVIEN VARALTA Virtajohto PÄIVITTÄIN Hankaus, säröt, halkeamat, johtimien näkyminen Harjat PÄIVITTÄIN Harjaksien vauriot, kuluminen, istukan kuluminen Lastalapa Kuluminen, säröt, halkeamat Suodattimet Tukkeumat ja roskajäämät Säiliöt Huuhtele likavesisäiliö käytön jälkeen VAROITUS HUOMIO OIKEIN VÄÄRIN Päivittäin Kone on pidettävä...
  • Página 86 WEEE-symbol Maskinens QR-kode Oplysninger om EU-importører Delnummer Numatic Support Emballage og tilbehør til gulvvaskemaskinen bør sorteres med henblik på miljøvenlig genanvendelse. Kun for EU-lande. direktivet i national lovgivning. Gulvvaskemaskiner, der ikke længere er brugsegnede, skal skilles ad, indsamles og sendes til genanvendelse på...
  • Página 87 tørremaskinen LÆS VEJLEDNINGEN FØR BRUG KOMPONENT INTERVAL EFTERSE FOR Strømledning DAGLIGT Børster DAGLIGT Børsteskade eller -slitage eller slitage på drevkrave Svaberliste FØR HVER BRUG Filtre FØR HVER BRUG Tilstopning og fremmedlegemer Tanke EFTER HVER BRUG Skyl spildevandsstanken efter brug ADVARSEL FORSIGTIG BEMÆRKNINGER: Denne maskine er også...
  • Página 88 Shenzhen City, China TA20 2GB, UK Tel: 0086-755-83283710 0044-146-068600 www.numatic.co.uk | www.numatic.de | www.numatic.ch | www.numatic.fr www.numatic.nl | www.numatic.co.za | www.numatic.pt | www.numatic.es 1. DEFECTIVE BATTERIES 1. SCHADHAFTE BATTERIEN If a customer wishes to return a battery to a supplier, then Will der Kunde eine Batterie an einen Lieferanten collection of the battery must be arranged by the supplier;...
  • Página 89 Do not use defective or deformed batteries. Batterien. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht in der • Use only original NUMATIC chargers to charge the battery. Nähe einer brennbaren Quelle steht. • Batterie vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuer schützen.
  • Página 90 3. HAZARDS IDENTIFICATION 3. MÖGLICHE GEFAHREN • Electrolyte may escape from damaged batteries. Avoid • Aus beschädigten Batterien kann Elektrolyt austreten. contact. Vermeiden Sie den Kontakt. • Contact can cause skin irritation, burns and chemical burns. • Bei Kontakt können Hautreizungen, Verätzungen und •...
  • Página 91 NO circumstances should an alternative • Für den Gebrauch und die Aufbewahrung von Batterien non Numatic charger be used as there is risk severe damage and sind die Temperaturbereiche zu beachten (siehe Tabelle operating limits automatic shutdown will occur. Under these...
  • Página 92 Proof of Purchase ii. Datumscode der Batterie iii. Kaufdatum v. Maintenance history and charging regime iv. Kaufbeleg v. Wartungshistorie und Ladebedingungen Failure to use the correct Numatic charger will void your warranty. Wird das falsche Numatic-Ladegerät verwendet, erlischt die Garantie.
  • Página 93 Als tijdens controle blijkt dat de accu werkt, kan één enkele, modes opératoires décrits à partir du point 9 ci-dessous onder toezicht uitgevoerde laadcyclus met een Numatic-lader worden uitgevoerd. Als de accu tijdens deze laadcyclus goed laadt, kan de accu opérationnelle, un cycle de charge unique, sous observation,...
  • Página 94 Gebruik geen kapotte of vervormde accu’s. • Ne pas exposer la batterie à la lumière directe du soleil, à la • Gebruik alleen originele NUMATIC-laders voor het laden van chaleur ou au feu. de accu. • Ne pas incinérer la batterie : risque d’explosion ! •...
  • Página 95 4. MESURES DE PREMIERS SECOURS 4. MAATREGELEN VOOR EERSTE HULP • Contact oculaire : rincer abondamment les yeux avec • de l’eau pendant au moins 15 minutes sans frotter, puis 15 minuten met ruime hoeveelheden schoon water, maar consulter un médecin. zonder te wrijven;...
  • Página 96 • Utiliser des batteries NUMATIC uniquement avec des • Uitsluitend NUMATIC-accu’s gebruiken in NUMATIC- appareils NUMATIC et les charger uniquement au moyen de apparaten en de accu’s uitsluitend opladen met NUMATIC- chargeurs NUMATIC. laders. • Charger la batterie avant utilisation.
  • Página 97 Date d’achat iv. Bewijs van aankoop v. Onderhoudsgeschiedenis en laadregime v. Historique de maintenance et régime de charge De garantie vervalt als u niet de juiste Numatic-oplader gebruikt. Si vous n’utilisez pas le chargeur Numatic approprié, votre garantie sera annulée.
  • Página 98 Caso a inspeção da bateria demonstre que está operacional, può ritenere che la batteria sia in buono stato. pode tentar efetuar-se um ciclo de recarregamento único, sob observação, com o carregador da Numatic si deve ritenere che la batteria sia difettosa e si adequado.
  • Página 99 • Não utilize baterias com defeitos ou deformações. • Non utilizzare batterie difettose o deformate. • Utilize apenas aparelhos originais da Numatic para carregar • Per la ricarica e la scarica delle batterie, utilizzare e descarregar as baterias. ARMAZENAMENTO : STOCCAGGIO: •...
  • Página 100 4. MEDIDAS DE PRIMEIROS SOCORROS 4. MISURE DI PRONTO SOCCORSO Em caso de contacto com o eletrólito ou vapores libertados In caso di contatto con l’elettrolito fuoriuscito ovvero con i do eletrólito: suoi vapori: • Contacto com os olhos — lave os olhos durante, pelo menos, •...
  • Página 101 Advertência: a bateria apenas deve ser carregada com o carregador da Numatic fornecido com o produto e não deve ser Avvertenza: la batteria deve essere ricaricata esclusivamente utilizado um carregador alternativo que não seja da Numatic em mediante il caricabatteria Numatic fornito a corredo del prodotto NENHUMA circunstância, porque poderia resultar em risco de...
  • Página 102 Prova di acquisto v. Histórico de manutenções e esquema de carregamento v. Cronologia della manutenzione e regime di carica Se não utilizar o carregador da Numatic correto, anulará a Il mancato utilizzo del caricabatteria Numatic corretto annulla la garantia.
  • Página 103 Si se comprueba que la batería funciona bien, se podrá probar un único ciclo de recarga bajo observación con el cargador Numatic adecuado. Si la batería se recarga correctamente con este único ciclo de recarga, se la podrá considerar una batería en (sprawny).
  • Página 104 2. MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO La manipulación incorrecta puede producir una explosión o iniciar un incendio. Mantener las baterías fuera del alcance de los niños. • • La batería de la máquina solo puede ser reparada por akumulator w maszynie. personal capacitado. •...
  • Página 105 4. MEDIDAS DE PRIMEROS AUXILIOS En caso de contacto con el electrolito liberado o con los vapores de electrolito: oparami. • Contacto con los ojos: lavar los ojos durante 15 minutos • como mínimo con abundante agua limpia sin frotar, y solicitar atención médica.
  • Página 106 Advertencia: La batería incluida con este producto debe recargarse únicamente con el cargador y sistema de acoplamiento Numatic provisto con el producto. Bajo NINGUNA circunstancia debe utilizarse un cargador alternativo de otra marca, pues ocasionaría un riesgo grave de daños o incendio dos limites normais de funcionamento, ocorrerá...
  • Página 107 I. Numer seryjny maszyny iii. Fecha de la compra ii. Kod daty akumulatora iv. Comprobante de compra v. Historial de mantenimiento y régimen de carga iv. Dowód zakupu Si no se utiliza el cargador Numatic correcto, la garantía quedará anulada. 1 0 7...
  • Página 108 9 alkavia toimenpiteitä on noudatettava. försöka genomföra en laddningscykel under övervakning med Jos akku osoittautuu toimivaksi tarkistuksen yhteydessä, sille den avsedda Numatic-laddaren. voidaan tehdä yksi latausjakso sopivalla Numatic-laturilla Om batteriet laddas korrekt under laddningscykeln kan det valvotuissa oloissa. klassas som felfritt.
  • Página 109 Suojaa akku suoralta auringonvalolta, lämmöltä ja tulelta. • • • Använd inte defekta eller deformerade batterier. • Älä käytä vaurioituneita tai kolhiutuneita akkuja. • Använda endast Numatic-originalladdare till att ladda • Käytä akun lataamiseen vain alkuperäisiä NUMATIC- batteriet. latureita. FÖRVARING: SÄILYTYS: •...
  • Página 110 4. FÖRSTA HJÄLPEN-ÅTGÄRDER 4. ENSIAPUTOIMENPITEET • • stor mängd rent vatten utan att gnida och kontakta sedan minuutin ajan runsaalla puhtaalla vedellä hankaamatta ja sjukvården. hakeudu lääkäriin • • Ihokosketus - pese ihoalueet runsaalla vedellä ja saippualla; vatten och tvål. Om irritation kvarstår, kontakta sjukvården. jos ärsytys jatkuu, hakeudu lääkäriin.
  • Página 111 De måste samlas hävittäminen kotitalousjätteen mukana on kielletty. in separat efter typ. Akut tulee kerätä erikseen ja jaotella niiden luokan • Lämna in batteriet utan kostnad till din NUMATIC mukaan. servicerepresentant för avfallshantering eller • Palauta akku maksutta NUMATIC- lämna in den till en miljöstation.
  • Página 112 Akun päivämääräkoodi ii. batteriets datumkod iii. Ostopäivämäärä iii. inköpsdatum iv. Kuitti iv. inköpsbevis v. Huoltohistoria ja latausohjelma v. underhållshistorik och laddsystem. Jos oikeaa Numatic-laturia ei käytetä, takuu raukeaa. Garantin gäller inte om du inte använder rätt Numatic-laddare. 1 1 2...
  • Página 113 Beskyt batteriet mod direkte sollys, varme og ild. • • Brug ikke defekte eller deformerede batterier. • Brug kun originale NUMATIC-opladere til at oplade batteriet. OPBEVARING: • Gode batterier skal opbevares i et beskyttet område væk fra direkte varme og sollys og skal holdes tørre. •...
  • Página 114 Brug og opbevar batteriet inden for temperaturområdet (som vist i tabellen over temperaturområder). Advarsel: Batteriet i dette produkt må kun oplades af den Numatic-oplader og det dockingsystem, der leveres sammen med produktet, og der må under INGEN omstændigheder anvendes en alternativ ikke-Numatic-oplader, da der er risiko for alvorlig beskadigelse og brand.
  • Página 115 Kontrollér regelmæssigt netledningen for tegn på skader. • Beskadigede anordninger må ikke anvendes. • Hvis opladerens netledning beskadiges, skal den udskiftes med en original NUMATIC INTERNATIONAL-ledning, som kan fås hos producenten eller serviceagenten. 12. GARANTI Garanti på litium-ion-batteri Garanti: Kommerciel brug a.
  • Página 116 Ersatzteile Teile-Nr. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR Teile-Nr. ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 911334 LADEGERÄT FÜR LITHIUM-BATTERIEN 912363 LADEKABEL (SÜDAFRIKA) 912365 LADEKABEL (UK) 912360 LADEKABEL (AUSTRALIEN) 912361 LADEKABEL (EURO) 912362 LADEKABEL (NORDAMERIKA) 912364 LADEKABEL (SCHWEIZ) PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 911334 CHARGEUR DE BATTERIE AU LITHIUM 912363...
  • Página 117 Repuestos N.o de N.o de REPUESTOS Y ACCESORIOS REPUESTOS Y ACCESORIOS artículo artículo 911334 CARGADOR DE BATERÍAS DE LITIO 912363 CABLE DEL CARGADOR (SUDÁFRICA) 912365 CABLE DEL CARGADOR (REINO UNIDO) 912360 CABLE DEL CARGADOR (AUSTRALIA) 912361 CABLE DEL CARGADOR (EUROPA) 912362 CABLE DEL CARGADOR (NORTEAMÉRICA) 912364...
  • Página 118 Schematic Diagram Schaltbild Warranties Garantie EDCO PROQUIP 1 1 8...
  • Página 119 1 1 9...
  • Página 120 Tel: 0861 686 284 www.numatic.co.za Numatic International Schweiz AG. Sihlbruggstrasse 3A, 6340 Baar. SCHWEIZ Tel: 0041 (0) 41 76 80 76 - 0 www.numatic.ch Numatic International ULDA. Rua da Boa Viagem, 177 4470.210 Maia. PORTUGAL Tel: +351 220 047 700 www.numatic.pt (Barcelona), Spain Tel: +34 93 647 22 22 www.numatic.es...