Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

DeVilbiss® Compressor/Nebulizer Instruction Guide
EN
PulmoStar® Models 4650U, 4650SE
Made in U.S.A. of U.S. and imported parts
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician.
DeVilbiss® Compresor/Nebulizador Guía de Instrucciones
ES
PulmoStar® Modelos 4650U, 4650SE
Hecho en EE.UU. con partes de los EE.UU e importadas.
PRECAUCION– La ley federal (EE.UU.) restringe la venta de este aparato para ser realizada por, o bajo
prescripción de, un médico.
Guide d'Instructions du Compresseur/Nébuliseur
FR
PulmoStar® Modèles 4650U, 4650SE
Fabriqué aux États-Unis avec des pièces américaines et importées.
ATTENTION– La loi fédérale (États-Unis) limite la vente de ce dispositif par ou sur ordonnance d'un médecin.
DeVilbiss®
dE
PulmoStar®-Modelle 4650U, 4650SE
Hergestellt in den USA. unter Verwendung amerikanischer und importierter Teile
VORSICHT– Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Istruzioni per l'uso Nebulizzatore/Compressore
IT
Modelli 4650U e 4650SE PulmoStar®
Assemblato negli USA con componenti prodotti negli Stati Uniti e importati.
ATTENZIONE– Le legge federale limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su ordine di questi.
Instructiehandboekje voor
NL
PulmoStar® modellen 4650U en 4650SE
Geproduceerd in de Verenigde Staten met Amerikaanse en geïmporteerde onderdelen.
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag worden
verkocht of voorgeschreven door een arts.
Inhaliergerät/Vernebler Gebrauchsanweisung
DeVilbiss®
compressor / verstuiver
DeVilbiss®
DeVilbiss®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeVilbiss Healthcare PulmoStar 4650U

  • Página 1 DeVilbiss® Compressor/Nebulizer Instruction Guide PulmoStar® Models 4650U, 4650SE Made in U.S.A. of U.S. and imported parts CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. DeVilbiss® Compresor/Nebulizador Guía de Instrucciones PulmoStar® Modelos 4650U, 4650SE Hecho en EE.UU.
  • Página 2 English ......................EN-2 Español......................ES-8 Français ......................FR-14 deutsch ......................dE-20 Italiano ......................IT-26 Nederlands ...................... NL-32 TABLE OF CONTENTS IEC Symbols ................................EN - 2 Important Safeguards .............................. EN - 2 Introduction ................................EN - 3 Important Parts Compressor ..............................EN - 4 Reusable Nebulizer ............................
  • Página 3 Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. WARNING To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to persons: A product should never be left unattended when plugged in. Close supervision is necessary when this product is used by, on, or near children or physically incapacitated individuals.
  • Página 4 IMPORTANT PARTS Compressor (Figure A) Storage compartment Storage compartment door with operating instructions Power switch Filter cap Air-outlet connector Carrying handle Power cord storage Nebulizer holder Figure A Reusable Nebulizer (Figure B) Mouthpiece Baffle Medication Cup Nebulizer Air-Inlet Connector Interrupter Adapter (not shown) Nebulizer parts are not sold separately.
  • Página 5 NEBULIzER CLEANING All parts of the nebulizer, except tubing, should be cleaned according to the following instructions. Your physician and/or DeVilbiss provider may specify a certain cleaning procedure. If so, follow their recommendations. NOTE– Before initial operation, your nebulizer should be cleaned following cleaning instructions, or as recommended by your physician or DeVilbiss provider.
  • Página 6 MAINTENANCE All maintenance must be performed by a qualified DeVilbiss provider or authorized service center. dANGER Electric shock hazard. Do not remove compressor cabinet. All disassembly and maintenance must be done by a qualified DeVilbiss provider. SPECIFICATIONS Size ............7” W x 3.8” H x 13” D (18 cm x 10 cm x 33 cm) Weight .
  • Página 7 FIVE-YEAR LIMITEd WARRANTY ON COMPRESSOR PARTS All DeVilbiss Compressor models are warranted to be free from defective workmanship and material for a period of five years from the date of purchase. Any defective part(s) will be repaired or replaced at DeVilbiss ’s option if the unit has not been tampered with or used improperly during that period. Make certain that any malfunction is not due to inadequate cleaning or failure to follow the instructions.
  • Página 8 ÍNdICE Simbolos IEC ................................ES - 8 Precauciones Importantes ............................ES - 8 Introducción ................................ES - 9 Partes Importantes Compresor ................................ ES - 10 Nebulizador Reutilizable ........................... ES - 10 Cómo Operar Su Compresor ..........................ES - 10 Limpieza del Nebulizador ............................ES - 11 Limpieza del Compresor ............................
  • Página 9 Nunca opere este producto si: Tiene el cordón o el enchufe deteriorado. No funciona apropiadamente. Se ha caído o descompuesto. Se ha caído en el agua. Regrese el producto a un centro de servicio autorizado de DeVilbiss para ser examinado y reparado. M antenga el cordón lejos de superficies calientes.
  • Página 10 PARTES IMPORTANTES Compresor (Figura A) Compartimiento para guardar Puerta del compartimiento para guardar con instrucciones de operación Interruptor de corriente Tapa del filtro Conector de salida de aire Mango de transporte Depósito para cordón eléctrico Soporte del nebulizador Figura A Nebulizador Reutilizable (Figura B) Pieza bucal Tapa Deflector...
  • Página 11 NOTA– Algunos médicos recomiendan una forma específica de respirar durante el tratamiento. Si es así, siga sus recomendaciones. 11. Si se usa una mascarilla de aerosol, coloque la mascarilla sobre boca y nariz (Figura 8). Conforme el aerosol comienza a fluir, inhale profunda y lentamente por la boca, luego exhale lentamente. 12. Cuando haya terminado el tratamiento, apague la unidad posicionando el interruptor de encendido en “Off”...
  • Página 12 LIMPIEzA dEL COMPRESOR Con el interruptor de corriente en la posición “Off” (O), desenchufe el cordón de corriente del tomacorriente de pared. Pase un paño limpio y húmedo por el exterior del gabinete del compresor a intervalos de pocos días para mantenerlo sin polvo.
  • Página 13 GARANTÍA LIMITAdA dE 5 AñOS EN LAS PARTES dEL COMPRESOR Todos compresores DeVilbiss están garantizados contra cualquier defecto de mano de obra o de material por un período de cinco años a partir de la fecha de compra. Cualquier parte(s) será(n) reparada(s) o sustituida(s) a criterio de DeVilbiss si la unidad no ha sido alterada o manipulada indebidamente en ese período de tiempo.
  • Página 14 TABLE dES MATIÈRES Symboles CEI ................................FR - 14 Mises en Garde Importantes ........................... FR - 14 Introduction ................................FR - 15 Pièces Importantes Compresseur ..............................FR - 16 Nébuliseur Réutilisable ............................. FR - 16 Comment Faire Fonctionner le Compresseur ......................FR - 16 Nettoyage du Nébuliseur ............................
  • Página 15 Une surveillance attentive est nécessaire lorsque ce produit est utilisé par, sur ou près d’enfants ou de personnes handicapées. N’utiliser ce produit que dans le but pour lequel il a été prévu, tel que décrit dans ce guide. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant.
  • Página 16 PIéCES IMPORTANTES Compresseur (Figure A) Compartiment de rangement Porte du compartiment de rangement avec les instructions de fonctionnement Interrupteur principal Bouchon du filtre Connecteur de sortie d’air Poignée de transport Logement du cordon d’alimentation Support du nébuliseur Figure A Nébuliseur réutilisable (Figure B) Embout buccal Couvercle Déflecteur...
  • Página 17 REMARQUE– Il se peut que le nébuliseur que vous avez reçu ait un aspect différent de celui de l’illustration. REMARQUE– Certains médecins recommandent un mode de respiration spécifique durant le traitement. Dans ce cas, suivre leurs recommandations. 11. En cas d’utilisation d’un masque à aérosols, mettre le masque par-dessus la bouche et le nez Figure 8.
  • Página 18 portée de main à tout moment. DeVilbiss fabrique aussi le Nébuliseur Réutilisable DeVilbiss qui est garanti au lave- vaisselle et qui peut être nettoyé et réutilisé pendant un an. NETTOYAGE dU COMPRESSEUR Avec l’interrupteur principal sur la position d’arrêt (Off) (O), débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. Essuyer l’extérieur du coffret du compresseur à...
  • Página 19 GARANTIE LIMITéE dE CINq ANS POUR LES PIÈCES dU COMPRESSEUR Tous compresseurs DeVilbiss sont garantis exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant cinq ans à compter de la date d’achat. Toute pièce défectueuse sera réparée ou remplacée, au choix de DeVilbiss, si l’appareil n’a pas été...
  • Página 20 INHALT IEC-Symbole ................................DE - 20 Wichtige Sicherheitshinweise ..........................DE - 20 Einleitung ................................. DE - 21 Wichtige Teile des Inhaliergeräts ..............................DE - 22 Wiederverwendbaren Verneblers........................DE - 22 Betrieb des Inhaliergeräts ............................DE - 22 Reinigung des Verneblers ............................DE - 23 Reinigung des Inhaliergeräts ...........................
  • Página 21 Dieses Produkt darf ausschließlich in Übereinstimmung mit der in diesem Handbuch beschriebenen intendierten Verwendung benutzt werden. Es darf ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Zubehör verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt niemals, wenn: Stromkabel oder Stecker beschädigt sind. Das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Das Gerät fallen gelassen oder beschädigt wurde.
  • Página 22 WICHTIGE TEILE Inhaliergerät (Abbildung A) Ablagefach Deckel mit Gebrauchsanweisung Ein-/Ausschalter Filterdeckel Luftaustritts-Anschluss Tragegriff Netzkabel-Aufbewahrung Vernebler-Halter Abbildung A Wiederverwendbarer Vernebler (Abbildung B) Mundstück Kappe Düse Arzneibehälter Vernebler-Lufteinlass-Anschluss Unterbrecheradapter (nicht gezeigt) Verneblerteile werden nicht einzeln verkauft. Zusätzliche Vernebler (teilenummer 800G) sind über Ihren DeVilbiss -Fachhändler erhältlich. Abbildung B BETRIEB IHRE INHALIERGERäTS HINWEIS–...
  • Página 23 HINWEIS– Manche Ärzte empfehlen eine bestimmte Atmungsweise während der Behandlung. Folgen Sie der Anordnung Ihres Arztes. 11. Bei Verwendung einer Aerosolmaske ist diese über Mund und Nase aufzusetzen (Abbildung 8). Wenn das Aerosol zu strömen beginnt, tief und langsam durch den Mund einatmen, dann langsam ausatmen.
  • Página 24 Verfügung zu haben. DeVilbiss produziert ebenfalls den wiederverwendbaren DeVilbsiss-Vernebler, der spülmaschinenfest ist, gereinigt und bis zu einem Jahr lang verwendet werden kann. REINIGUNG dES INHALIERGERäTS Mit dem Hauptschalter in der „Aus“ (O)-Position, Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Das Gehäuse des Inhaliergeräts durch regelmäßiges Abwischen mit einem feuchten Tuch staubfrei halten. GEFAHR Inhaliergerät nicht ins Wasser eintauchen, da sonst Schäden auftreten können.
  • Página 25 FüNF JAHRE BESCHRäNKTE GARANTIE AUF KOMPRESSORTEILE Die DeVilbiss Kompressor sind auf Material und Arbeitsfehler für fünf Jahre ab Kaufdatum garantiert. Defekte Teile werden je nach Ermessen von DeVilbiss repariert oder ersetzt, wenn das Gerät während dieser Zeit nicht unsachgemäß verwendet oder manipuliert wurde.
  • Página 26 INdICE Simboli IEC ................................IT - 26 Misure di Protezione Importanti ..........................IT - 26 Introduzione ................................IT - 27 Componenti Importanti Compressore ..............................IT - 28 Nebulizzatore Riutilizzabile ..........................IT - 28 Messa in Funzione del Compressore ........................IT - 28 Pulizia del Nebulizzatore ............................
  • Página 27 Non far funzionare questo prodotto se: Ha la spina o il cavo di rete danneggiati. Non funziona bene. È stato fatto cadere o è danneggiato. È stato fatto cadere in acqua. Restituire il prodotto ad un centro assistenza DeVilbiss autorizzato per la verifica e le riparazioni. Tenere il cavo di rete lontano da fonti di calore. Non bloccare mai le aperture d’aria del prodotto o collocarlo su una superficie morbida, come un letto o un divano, dove le aperture d’aria potrebbero essere bloccate. Tenere le aperture d’aria libere da filaccia, capelli e simili.
  • Página 28 COMPONENTI IMPORTANTI Compressore (Figura A) Scomparto Coperchio di scomparto con istruzioni di funzionamento Interruttore di acceso/spento Coperchio del filtro Connettore di uscita dell’aria Maniglia di trasporto Conservazione di cavo di rete Supporto del nebulizzatore Figura A Nebulizzatore riutilizzabile (Figura B) Boccaglio Cappuccio Ugello del nebulizzatore Tazza per medicinale Raccordo di ingresso aria del nebulizzatore...
  • Página 29 NOTA– Taluni medici raccomandano di tipo specifico di respirazione del paziente durante la terapia. In questi casi, seguire le raccomandazioni del medico. 11. Impiegando una maschera per aerosol, questa va applicata su bocca e naso Figura 8, quando l’aerosol inizia a funzionare, inspirate profondamente e lentamente dalla bocca, poi espirate lentamente.
  • Página 30 PULIzIA dEL COMPRESSORE Disinserite l’apparecchio e sfilate la spina dalla presa. Mantenete pulito il corpo del compressore con un panno umido pulito spolverandolo regolarmente. PERICOLO Non immergete il compressore nell’acqua perché altrimenti si possono verificare dei danni. SOSTITUzIONE dEL FILTRO Il filtro deve essere sostituito ogni 6 mesi o prima se il filtro si colora completamente di grigio. Togliete il coperchio del filtro afferrandolo saldamente ed estraendolo dall’unità Figure A. Togliete il filtro sporco e gettatelo via. Inserite un nuovo filtro DeVilbiss (Parte N.ro 5650D-602). Potete acquistare altri filtri presso il vostro rivenditore DeVilbiss. Spingere il coperchio del filtro con il nuovo filtro in sede. ATTENZIONE– Il riutilizzo del filtro o la sostituzione di altri materiali, come p.es. ovatta al posto di un filtro DeVilbiss provocano danni al compressore.
  • Página 31 GARANzIA LIMITATA qUINqUENNALE PER LE PARTI dEL COMPRESSORE I modelli di Compressore DeVilbiss sono garantiti per un periodo di cinque anni dalla data di acquisto per difetti imputabili a carenze di materiale o di fabbricazione. Qualsiasi parte difettosa verrà riparata o sostituita a discrezione della DeVilbiss se l’unità...
  • Página 32 INHOUdSOPGAVE IEC-Symbolen ................................. NL - 32 Belangrijke Veiligheidsinstructies ..........................NL - 32 Inleiding ................................... NL - 33 Belangrijke Onderdelen Compressor ..............................NL - 34 Herbruikbare Verstuiver ............................ NL - 34 De Bediening van uw Compressor .......................... NL - 34 De Verstuiver Schoonmaken ........................... NL - 35 De Compressor Schoonmaken ..........................
  • Página 33 Nauw toezicht is noodzakelijk wanneer dit product wordt gebruikt door of in aanwezigheid van kinderen of lichamelijk gehandicapte personen. Gebruik dit product alleen voor het doel waarvoor het is bestemd (zoals beschreven in deze handleiding). Gebruik geen accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Gebruik dit product nooit als: Het netsnoer of de stekker beschadigd is.
  • Página 34 BELANGRIJKE ONdERdELEN Compressor (Figuur A) Opbergvak Klepje van opbergvak met bedieningsinstructies Aan/uit-knop Filterkop Aansluiting voor luchtuitlaat Draaghendel Opbergruimte voor netsnoer Houder van verstuiver Figuur A Herbruikbare verstuiver (Figuur B) Mondstuk Afsluitkapje Aanvoerbuisje Geneesmiddelenreservoir Aansluiting voor luchtinlaat Onderbrekingsadapter (niet afgebeeld) De onderdelen van de verstuiver zijn niet los verkrijgbaar. Extra verstuivers (artikelnr. 800G) kunt u bestellen bij uw DeVilbiss -leverancier.
  • Página 35 behandeling moet worden onderbroken, schakelt u de aan/uit-knop gewoon uit (‘Off’) (O). OPMERKING– De ontvangen vernevelaar kan er anders uitzien dan de vernevelaar die wordt afgebeeld. OPMERKING– Sommige artsen geven specifiek ademhalingspatroon tijdens de behandeling. Houd u aan zijn of haar aanbevelingen als dat het geval is. 11.
  • Página 36 Houd de buitenkant van de slang stofvrij door deze regelmatig schoon te vegen. De slang van wegwerpverstuivers hoeft niet te worden schoongewassen omdat hier alleen gefilterde lucht doorheen stroomt. OPMERKING– De DeVilbiss wegwerpverstuivers gaan minimaal 15 dagen en mogelijk langer mee, afhankelijk van de wijze van gebruik. Bovendien kan de levensduur van de verstuiver worden verlengd door goed schoonmaken. Aangezien het om een wegwerpartikel gaat, adviseren wij u er altijd voor te zorgen een reserve-exemplaar bij de hand te hebben.
  • Página 37 Continuvermogen Zekering T 1,6A (beveiligd tegen piekbelastingen) Mate van bescherming tegen binnendringen van vloeistoffen – geen Mate van mobiliteit - transporteerbaar Mate van bescherming tegen brandbare gassen zoals anesthesiemengsels - geen bescherming Er zijn geen gevaarlijke stoffen gebruikt bij de productie van dit systeem en daarom zijn er ook geen bekende risico’s ver- bonden aan de verwijdering van de apparatuur.
  • Página 40 +33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss® and PulmoStar® are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. © 2013 DeVilbiss Healthcare LLC. 10.13 All Rights Reserved.

Este manual también es adecuado para:

Pulmostar 4650se