Página 2
5100-99 ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS Stryker Instruments European Authorized Rep: 4100 E. Milham RA/QA Manager Kalamazoo, Michigan Stryker France (USA) 49001 ZAC Satolas Green Pusignan 269-323-7700 Av. de Satolas Green 1-800-253-3210 69881 MEYZIEU Cedex France English Equivalent 5100-99-700 Rev-A...
Página 3
Es muy importante que se familiarice con Total Performance Systems antes de usar el dispositivo. Si tiene alguna duda, comuníquese con su representante de Stryker Instruments o llame a Servicio al cliente de Stryker al 1-800-253-3210. ADVERTENCIA: Antes de usar el instrumento, se deberán operar e inspeccionar el mango y los accesorios...
Página 4
Características y definiciones de los símbolos Botón de liberación Gatillo de reversa Control Gatillo de F/Seguridad/R movimiento hacia delante Control de avance del alambre Unidad Motriz Universal TPS ilustrada con la Boquilla Metálica. Control de avance del alambre La Unidad Motriz Universal TPS viene equipada con la Boquilla Metálica REF 4100-62.
Página 5
Características y definiciones de los símbolos (cont.) Interruptor de funciones - Estos símbolos representan tres posiciones diferentes del interruptor y las funciones resultantes. La posición y la función del interruptor se determinan visualizando el lado del mango que contiene las gráficas.
Página 6
Envíe el mango y el accesorio a Stryker para que los inspeccionen y reparen. Consulte el Programa de reparación/préstamo que se explica con detalles en la...
Página 7
Instrucciones de uso ADVERTENCIA: Ajuste el interruptor de funciones en la posición de seguridad antes de pasar el mango a otra persona o antes de montar y desmontar accesorios para evitar una operación inadvertida. Activar el interruptor de pedal sobrepondrá el ajuste de seguridad del mango. Instalación de accesorios Acomode la ranura en J del accesorio en la parte superior del mango.
Página 8
La Unidad Motriz Universal no se repara en las instalaciones de uso. * Vea el Programa de reparación/préstamo de instrumentos en la Guía del usuario de la Consola TPS. Fuera de los Estados Unidos, comuníquese con su filial Stryker más cercana.
Página 9
Especificaciones Unidad Motriz Universal REF 5100-99 Tamaño: 136 mm (5,34 pulg.) de altura 26 mm (1,02 pulg.) de ancho 139 mm (5,47 pulg.) de longitud Peso: 0,47 kg (1,04 libras) Velocidad máxima: 1,500 RPM Ciclo de operación ADVERTENCIA: En caso de que no se siga el ciclo de operación recomendado, el mango se puede...
Página 10
Especificaciones (cont.) Condiciones ambientales Operación Temperatura Humedad relativa Presión atmosférica Almacenamiento y transportación Temperatura Humedad relativa Presión atmosférica...
Página 11
Es ist wichtig, dass Sie sich mit dem Total Performance System vor Gebrauch vertraut machen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Stryker- Instruments-Vertreter oder den Stryker Außendienst- mitarbeiter. WARNUNG: Vor Gebrauch sollten Handstück und Zubehörteile ausprobiert und auf Schäden untersucht...
Página 12
Eigenschaften und Symboldefinitionen Entsicherungsknopf Rückwärtsauslöser Vorwärts-/ Sicherheits-/ Rückwärtseinstellung Vorwärtsauslöser Steuervorrichtung zum Vorschieben des Drahtes Abbildung: TPS-Universaldriver mit Drahttreiberaufsatz. Steuervorrichtung zum Vorschieben des Drahtes Auf dem TPS-Universaldriver befindet sich ein Drahttreiber- aufsatz (REF 4100-62). Der Draht oder Stift wird in das distale Ende des Aufsatzes oder die hintere Kappe des Handstückes eingeführt.
Página 13
Eigenschaften und Symboldefinitionen (Fort.) Funktionsschalter - Diese Symbole zeigen drei verschiedene Schalterstellungen und die damit verbundenen Funktionen. Die Schalterstellung und -funktion sind auf der Seite des Handstückes sichtbar. SICHERHEITSSTELLUNG - Wenn der Schalter vollständig gedrückt ist, sind beide Auslöser gesperrt.* VORWÄRTS - Wenn sich der Schalter in der Mitte befindet, ist der Rückwärtsauslöser gesperrt.
Página 14
Bei Verwendung eines wackelnden Aufsatzes kann es zu einer falschen Platzierung des Drahtes oder Stiftes und/oder zu einer Beschädigung des Knochens oder Gewebes kommen. Das Handstück und den Aufsatz an Stryker zur Untersuchung und Reparatur zurücksenden.
Página 15
Gebrauchsanweisungen WARNUNG: Bevor das Handstück an eine andere Person weitergegeben wird oder die. Zubehörteile befestigt oder abgenommen werden, muss der Funktionsschalter in die Sicherheitsstellung gebracht werden, um einen versehentlichen Betrieb zu vermeiden. Bei Aktivierung des Fußschalters wird die Sicherheitseinstellung des Handstückes aufgehoben. Einsetzen der Aufsätze Den J-Schlitz des Zubehörteils am oberen Ende des Handstückes positionieren und...
Página 16
Ursache Lösung Elektrische Funktionsstörung. Handstück zur Reparatur zurücksenden. Der Universaldriver kann nicht vom Benutzer repariert werden. *Siehe Instrument-Reparatur- und Verleihprogramm in den Richtlinien für die TPS-Konsole. Außerhalb der Vereinigten Staaten wenden Sie sich bitte an die nächste Stryker-Niederlassung.
Página 17
Spezifikationen REF 5100-99 Universaldriver Dimensionen: 136 mm (5,34 Zoll) hoch 26 mm (1,02 Zoll) breit 139 mm (5,47 Zoll) lang Gewicht: 0,47 kg (1,04 Pfund) Maximale Geschwindigkeit: 1500 UPM Betriebszyklus WARNUNG: Wenn der empfohlene Betriebszyklus nicht eingehalten wird, kann sich das Handstück überhitzen und Verbrennungen von Patientengewebe...
Página 18
Spezifikationen (Fort.) Umgebungsbedingungen Betrieb Temperatur Relative Atmosphärischer Feuchtigkeit Druck Aufbewahrung und Versand Temperatur Relative Atmosphärischer Feuchtigkeit Druck...
Página 19
TPS. Il est important de se familiariser avec le système TPS avant de l’utiliser. En cas de questions, contacter le représentant Stryker Instruments ou le service clientèle Stryker au 1-800-253-3210. AVERTISSEMENT : Avant l’emploi, inspecter et faire fonctionner la pièce à...
Página 20
Caractéristiques et définition des symboles Bouton de libération Gâchette Recul Commande Gâchette Avance/Blocage/ Avance Recul Levier d’avance de tige Moteur universel TPS illustré avec pince à tige. Levier d’avance de tige Le Moteur Universal Driver TPS est pourvu d’une pince à tige REF 4100-62.
Página 21
Caractéristiques et définition des symboles (suite) Sélecteur de fonction - Ces symboles représentent trois positions du sélecteur et leurs fonctions correspondantes. Déterminer la position et la fonction du sélecteur en fonction des illustrations visibles sur le côté de la pièce à main. BLOCAGE (Safety) - Lorsque l’on appuie complètement sur le sélecteur, les deux gâchettes sont...
Página 22
Renvoyer la pièce à main et l’accessoire à Stryker pour inspection et réparation. Se reporter au programme de réparation/prêts d’instruments décrit en détail dans le Manuel d’utilisation...
Página 23
Mode d’emploi AVERTISSEMENT : Mettre le sélecteur de fonction en position de blocage avant de passer la pièce à main à une autre personne, ou de fixer ou de retirer des accessoires afin d’éviter une mise en marche accidentelle. L’activation de l’interrupteur à pédale prédomine le réglage blocage de la pièce à...
Página 24
Renvoyer pour réparation. Le moteur universel n’est pas réparable sur place. * Se reporter au Programme de réparation/prêts d’instruments décrit en détail dans le Manuel d’utilisation de la console TPS. À l’extérieur des États- Unis, contacter la filiale Stryker la plus proche.
Página 25
à l’utilisateur. ATTENTION : Stryker recommande le cycle de fonctionnement suivant pour assurer une température de fonctionnement de la pièce à main sans danger : Scie sagittale 4100-400 Durée de cycle : 20 secondes de marche /...
Página 27
Guida dell’utente della console TPS. È importante familiarizzarsi con il Total Performance System prima dell’uso. Per informazioni, rivolgersi al rappresentante della Stryker Instruments o al Servizio clientela della Stryker al 1-800-253-3210. AVVERTENZA: Prima dell’uso, provare il funzionamento del manipolo e degli accessori e ispezionarli, per accertarsi che non siano danneggiati.
Página 28
Caratteristiche e definizioni dei simboli Pulsante di sgancio Grilletto di marcia indietro Comando Grilletto di F/Safe/R marcia avanti Comando di avanzamento del filo Driver universale TPS mostrato con terminale guidafili. Comando di avanzamento del filo Il driver universale TPS è fornito equipaggiato di terminale guidafili RIF 4100-62.
Página 29
Caratteristiche e definizione dei simboli (cont.) Interruttore di funzione - Questi simboli rappresentano tre differenti posizioni dell’interruttore e le rispettive funzioni. La posizione e la funzione dell’interruttore sono determinate dalla visualizzazione del lato del manipolo contenente i grafici. SICURA - Quando l’interruttore è...
Página 30
AVVERTENZA: Gli accessori devono avere due fessure a J per corrispondere correttamente al Driver universale. Versioni precedenti di alcuni accessori della Stryker contengono solo una fessura a J e non devono essere usati con questo manipolo, perché non può essere assicurata una tenuta perfetta.
Página 31
Istruzioni per l’uso AVVERTENZA: Regolare l’interruttore di funzionamento in posizione di sicurezza prima di passare il manipolo ad un’altra persona o di attaccare e rimuovere gli accessori, onde impedire un funzionamento imprevisto. L’attivazione del pedale esclude l’impostazione di sicurezza del manipolo. Installazione dell’accessorio Posizionare la fessura a J sulla parte superiore del manipolo.
Página 32
Causa Soluzione Guasto elettrico. Ritornare per la riparazione. Il Driver universale non è riparabile sul posto *Vedere il programma di riparazione/affitto dello strumento nella Guida dell’utente nella Console TPS. Fuori degli USA, rivolgersi alla Filiale più vicina della Stryker.
Página 33
ATTENZIONE: La Stryker raccomanda il seguente ciclo di lavoro per assicurare temperature di funzionamento del manipolo sicure: Sega sagittale 4100-400...
Página 34
Specifiche (cont.) Condizioni ambientali Funzionamento Temperatura Umidità relativa Pressione atmosferica Conservazione e trasporto Temperatura Umidità relativa Pressione atmosferica...
Página 35
Het is belangrijk dat u bekend bent met het Total Performance System voordat u het gebruikt. Indien u vragen hebt, neem dan contact op met uw Stryker Instruments vertegenwoordiger of de Stryker klantendienst op het nummer 1-800-253-3210 (in de VS).
Página 36
Kenmerken en definitie van symbolen Ontgrendel Achteruit- schakelaar Voorwaarts/veilig/ Vooruit- achterwaarts knop schakelaar Draadtoevoerregelaar TPS Universal Driver met draadspanhuls. Draadtoevoerregelaar De TPS universele aandrijver is uitgerust met een draadspanhuls REF 4100-62. De draad of pen laadt in het distale uiteinde van het accessoire of achterste dop van het handstuk.
Página 37
Kenmerken en definitie van symbolen (vervolg) Functieschakelaar - Deze symbolen geven drie verschillende posities en de hieruit volgende functies aan. De stand van de schakelaar en de functie ervan worden bepaald door de zijkant van het handstuk met de afbeeldingen te bekijken. VEILIGHEID - Indien de schakelaar volledig is ingedrukt, zijn beide trekkers vergrendeld.*...
Página 38
Een accessoire dat trilt kan een onjuiste plaatsing van de draad of pen als gevolg hebben en/of beschadiging van het bot of weefsel. Retourneer het handstuk en de accessoire aan Stryker voor inspectie en reparatie. Raadpleeg het Reparatie/uitleenprogramma in de gebruikershandleiding van uw TPS console.
Página 39
Gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING: Plaats de functieschakelaar in de veiligheidsstand voor u het handstuk aan iemand anders geeft of voordat u accessoires inbrengt of verwijdert om een onbedoelde werking te vermijden. Bij activering van de voetschakelaar wordt de veiligheidsinstelling van het handstuk opgeheven.
Página 40
Oorzaak Oplossing Elektrisch defect. Retourneer voor reparatie. De Universal Driver kan niet ter plekke worden hersteld. *Zie Reparatie/uitleenprogramma voor instrumenten in de TPS console gebruikershandleiding. Neem buiten de VS contact op met uw dichtstbijzijnde Stryker dochteronderneming.
Página 41
WAARSCHUWING: Indien u de aanbevolen werkcyclus niet volgt, kan het handstuk oververhitten en brandletsels veroorzaken aan het blootgestelde weefsel in de operatieplek en/of aan de gebruiker. OPGELET: Stryker beveelt de volgende werkcyclus aan voor een veilige bedrijfstemperatuur van het handstuk. Sagittaalzaag 4100-400...
Página 42
Specificaties (vervolg) Omgevingscondities Gebruik Temperatuur Relatieve Atmosferische vochtigheid druk Opslag en vervoer Temperatuur Relatieve Atmosferische vochtigheid druk...
Página 45
Stryker Instruments European Authorized Rep: 4100 E. Milham RA/QA Manager Kalamazoo, Michigan Stryker France (USA) 49001 ZAC Satolas Green Pusignan 269-323-7700 Av. de Satolas Green 1-800-253-3210 69881 MEYZIEU Cedex France...