Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

Sterile Transfer Battery System
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
1
6
11
17
23
29
35
41
46
51

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ConMed PRO3520

  • Página 1 Sterile Transfer Battery System ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH ESPAÑOL ΕΛΛΗΝΙΚΑ PORTUGUES NEDERLANDS DANSK SVENSKA...
  • Página 3 ENGLISH/INSTRUCTIONS FOR USE Sterile Transfer Battery System Catalog # Description Catalog # Description PRO3520 Small 12 Volt NiMH Battery Pack PRO3110 PowerPro Sterile Transfer Battery Case PRO3521 Small 12 Volt Battery Case PRO3115 PowerPro Sterile Transfer Battery PRO3531 Small Shroud...
  • Página 4 In the U.S., call 1-800-925-4255 for additional information on battery Ni-MH disposal or recycling. Outside the U.S. contact your local ConMed Linvatec representative. 3. Depletion of the battery charge will result if the battery is attached to a handpiece while the handpiece is stored or is not being used.
  • Página 5 4. When charging is completed, the yellow “charging” LED will go out and the green “charge complete” LED will illuminate. The battery may be stored on the charger to ensure a fully charged battery, as long as the charger is left powered on. •...
  • Página 6 Therefore it is recommended that if any of these products are used in the processing of ConMed Linvatec shrouds or battery cases, these items must be thoroughly rinsed under running water for a minimum of 10 seconds to remove all residue before sterilization. Failure to do so may result in degradation of the plastic and/or metal of these items causing premature cracking or breaking.
  • Página 7 1. Upon initial use, this device should only be used if the original packaging and labeling are intact. 2. If packaging has been opened or altered, contact your local ConMed Linvatec representative, or in the U.S. contact the Customer Service Department (1-800-237-0169).
  • Página 8 Système de batterie de transfert stérile Réf. Description Réf. Description PRO3520 Bloc batterie NiMH 12 volts petit format PRO3110 Boîtier pour batterie de transfert stérile PowerPro PRO3521 Boîtier pour batterie 12 volts petit format PRO3115 Batterie de transfert stérile PowerPro PRO3531 Gaine petit format PRO3130 Gaine de transfert stérile PowerPro...
  • Página 9 Aux États-Unis, appeler le 1-800-925-4255 pour plus d’informations sur la mise au rebut ou le Ni-MH recyclage des batteries. Dans les autres pays, contacter le représentant local de ConMed Linvatec. 3. Si la batterie est raccordée à une pièce à main pendant que celle-ci est rangée ou n’est pas utilisée, elle se décharge.
  • Página 10 • Si aucun voyant ne s’allume, • S’assurer que la plate-forme de charge est parfaitement introduite sur le chargeur. • Vérifier si des débris se sont éventuellement accumulés sur les connexions électriques de ou si le voyant rouge, qui la batterie, de la plate-forme de charge et du chargeur. Si de tels dépôts sont observés, indique que la batterie doit nettoyer et recharger.
  • Página 11 En conséquence, si l’un de ces produits est utilisé pour le traitement des gaines ou des boîtiers de batteries ConMed Linvatec, il est recommandé de rincer ceux-ci soigneusement à l’eau courante pendant 10 secondes au moins afin d’éliminer tous les résidus avant la stérilisation. Dans le cas contraire, il pourrait en résulter une dégradation du plastique et/ou du métal que comportent ces éléments, et ces...
  • Página 12 1. Lors de la première utilisation, cet appareil ne doit être utilisé que si l’étiquetage et l’emballage d’origine sont intacts. 2. Si l’emballage a été ouvert ou modifié, contacter le représentant ConMed Linvatec local, ou, aux États-Unis, contacter le service clientèle (1-800-237-0169).
  • Página 13 Sistema di batteria di trasferimento sterile Num. di Num. di Descrizione Descrizione catalogo catalogo PRO3520 Gruppo batterie NiMH piccolo da 12 Volt PRO3110 Contenitore PowerPro per batterie di trasferimento sterili PRO3521 Contenitore per batterie piccolo da 12 Volt PRO3115 Batterie di trasferimento sterile PowerPro...
  • Página 14 Al di fuori degli Stati Uniti contattare il Rappresentante ConMed Linvatec di zona. 3. Se la batteria è collegata a un manipolo conservato o non in uso, la carica della batteria si esaurirà.
  • Página 15 Figura 1 Figura 2 2. Inserire la batteria all’interno di una presa della piattaforma di ricarica (Vedere Figura 2). La ricarica inizierà automaticamente e verrà completata in circa 5-70 minuti, in base alla scarica precedente. 3. Durante il ciclo di ricarica, si accende il LED giallo “ricarica in corso”. 4.
  • Página 16 4. Quindi, il circolatore rimuove il supporto di trasferimento sterile dal contenitore della batteria tirando la linguetta sul supporto. 5. Lo strumentista chiude il coperchio del contenitore per le batterie (Vedere Figura 5). Figura 5 6. Il tecnico addetto alla pulizia fissa il coperchio agganciando prima la parte inferiore del dispositivo di bloccaggio al coperchio (Vedere Figura 6).
  • Página 17 Pertanto, in caso di utilizzo di questi prodotti durante l’utilizzo del supporto o dei contenitori delle batterie ConMed Linvatec, si consiglia di sciacquare completamente questi componenti con acqua corrente per almeno 10 secondi per rimuovere tutti i residui prima della sterilizzazione.
  • Página 18 1. In occasione del primo utilizzo, il dispositivo deve essere utilizzato esclusivamente se la confezione originale e le etichette sono intatte. 2. Se la confezione è stata aperta o è alterata, contattare il rappresentante ConMed Linvatec di zona oppure, negli USA, contattare il Servizio di Assistenza clienti (1-800-237-0169).
  • Página 19 DEUTSCH/BEDIENUNGSANLEITUNG Steril-Transfer-Akkusystem Katalognr. Beschreibung Katalognr. Beschreibung Kleiner NiMH-Akku, 12 Volt PowerPro Steril-Transfer-Akkubehälter PRO3520 PRO3110 Kleiner Akkubehälter, 12 Volt PowerPro Steril-Transfer-Akku PRO3521 PRO3115 Kleine Abdeckung PowerPro Steril-Transfer-Abdeckung PRO3531 PRO3130 Steril-Transfer-Ladeplattform PowerPro Steril-Transfer-Akkuplattform PRO3535 PRO3135 PowerPro Akkuladegerät Universalspannung PRO3600 BESCHREIBUNG Das große Steril-Transfer-Akkusystem und das kleine Steril-Transfer-Akkusystem bestehen aus den oben genannten Teilen.
  • Página 20 Rufen Sie in den USA 1-800-925-4255 an, um weitere Informationen über die Entsorgung oder Wiederverwertung von Batterien zu erhalten. Wenden Sie sich außerhalb der USA an Ihren lokalen ConMed Linvatec-Händler. 3. Die Batterieladung lässt nach, wenn der Akku an das Handstück angeschlossen ist, während das Handstück gelagert oder nicht verwendet wird.
  • Página 21 Abbildung 1 Abbildung 2 2. Den Akku auf einen Steckplatz der Ladeplattform stecken (siehe Abbildung 2). Der Ladevorgang startet automatisch. In Abhängigkeit vom Entladungszustand dauert es etwa 5 bis 70 Minuten, bis der Akku vollständig aufgeladen ist. 3. Während des Ladezyklus leuchtet die gelbe LED-Anzeige für „Aufladen“. 4.
  • Página 22 4. Diese OP-Pflegekraft entfernt dann die Steril-Transfer-Abdeckung vom Akkubehälter, indem sie die Daumentaste an der Abdeckung zieht. 5. Der sterile OP-Techniker schließt den Deckel des Akkubehälters (siehe Abbildung 5). Abbildung 5 6. Der sterile OP-Techniker befestigt den Deckel, indem er erst das untere Ende des Schnappverschlusses auf den Deckel klappt (siehe Abbildung 6).
  • Página 23 Entfernung von organischem Schmutz bestimmt sind, sind für ihre negative Reaktion mit Plastik bzw. Metall bekannt. Falls eines dieser Produkte für ConMed Linvatec-Abdeckungen oder -Akkubehälter verwendet wird, ist es empfehlenswert, diese Elemente mindestens 10 Sekunden gründlich unter fließendem Wasser zu spülen, um vor der Sterilisation alle Rückstände zu entfernen.
  • Página 24 -kennzeichnung unbeschädigt sind. 2. Wenn die Originalverpackung geöffnet oder verändert wurde, wenden Sie sich an Ihren zuständigen ConMed Linvatec-Händler oder rufen Sie innerhalb der USA den Kundendienst (1-800-237-0169) an. KONTAKTINFORMATIONEN Wenn Sie weitere Informationen oder Produktdemonstrationen wünschen, wenden Sie sich an Ihren zuständigen Händler,...
  • Página 25 N.º de N.º de Descripción Descripción referencia referencia Paquete de baterías pequeñas de NiMH de 12 Caja de batería de transferencia estéril PRO3520 PRO3110 voltios PowerPro Caja de baterías pequeñas de 12 voltios Batería de transferencia estéril PowerPro PRO3521 PRO3115 Protector pequeño...
  • Página 26 1-800-925-4255 para obtener información adicional sobre el reciclado o la eliminación de baterías. Fuera de Estados Unidos, póngase en contacto con el representante local de ConMed Linvatec. 3. La carga de la batería se agotará si la batería está conectada a una pieza de mano mientras esta está...
  • Página 27 Figura 1 Figura 2 2. Inserte la batería en el receptáculo de la plataforma de carga (véase la figura 2). La carga comenzará automáticamente y tardará entre 5 y 70 minutos en completarse, dependiendo del nivel de descarga previo. 3. Durante el ciclo de carga, se encenderá el indicador luminoso amarillo de carga. 4.
  • Página 28 4. A continuación, el auxiliar circulante retira el protector de transferencia estéril de la caja de la batería tirando de la pestaña del protector. 5. El auxiliar instrumentista estéril cierra la tapa de la caja de la batería (véase la figura 5). Figura 5 6.
  • Página 29 Por consiguiente, se recomienda que si se utiliza alguno de estos productos en el procesamiento de protectores o cajas de baterías de ConMed Linvatec, estos deben enjuagarse cuidadosamente con agua corriente durante un mínimo de 10 segundos para eliminar todos los residuos antes de la esterilización. De no hacerlo, puede producirse una degradación del plástico y/o del metal de estos productos que cause un agrietamiento o una rotura prematuros.
  • Página 30 1. Este dispositivo debe utilizarse únicamente si el acondicionamiento y el etiquetado originales están intactos. 2. Si se ha abierto o dañado el acondicionamiento, póngase en contacto con el representante local de ConMed Linvatec o, si está en Estados Unidos, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente (1-800-237-0169).
  • Página 31 Σύστημα μπαταρίας στείρας μεταφοράς Αρ. Αρ. Περιγραφή Περιγραφή καταλόγου καταλόγου Μικρή διάταξη μπαταρίας NiMH 12 Volt Θήκη μπαταρίας στείρας μεταφοράς PowerPro PRO3520 PRO3110 Μικρή θήκη μπαταρίας 12 Volt Μπαταρία στείρας μεταφοράς PowerPro PRO3521 PRO3115 Μικρό κάλυμμα Κάλυμμα στείρας μεταφοράς PowerPro PRO3531 PRO3130 Πλατφόρμα...
  • Página 32 Η.Π.Α., καλέστε τον αριθμό τηλεφώνου 1-800-925-4255 για επιπλέον πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη ή την ανακύκλωση των μπαταριών. Σε χώρες εκτός των Η.Π.Α., επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της ConMed Linvatec. 3. Το φορτίο της μπαταρίας θα μειωθεί εάν η μπαταρία είναι προσαρτημένη σε ένα εργαλείο χειρός ενόσω αυτό...
  • Página 33 Φορτίστε την μπαταρία στον φορτιστή μπαταριών με χρήση της πλατφόρμας φόρτισης. Για να φορτίσετε την μπαταρία: 1. Σύρετε την πλατφόρμα φόρτισης πάνω στον φορτιστή μπαταριών έως ότου ασφαλίσει πλήρως στη θέση της (∆είτε την εικόνα 1). Εικόνα 1 Εικόνα 2 2.
  • Página 34 3. Ο νοσηλευτής κίνησης εισαγάγει την μπαταρία μέσα στο προστατευτικό κάλυμμα στείρας μεταφοράς και εντός της θήκης μπαταριών (∆είτε την εικόνα 4) και βεβαιώνεται ότι η μπαταρία έχει ασφαλίσει πλήρως στη θήκη. 4. Στη συνέχεια, ο νοσηλευτής κίνησης αφαιρεί το προστατευτικό κάλυμμα στείρας μεταφοράς από τη θήκη μπαταριών τραβώντας...
  • Página 35 Συνεπώς, σε περίπτωση χρήσης οποιουδήποτε από αυτά τα προϊόντα για την επεξεργασία προστατευτικών καλυμμάτων ή θηκών μπαταριών της ConMed Linvatec, συνιστάται η σχολαστική έκπλυση με τρεχούμενο νερό επί 10 δευτερόλεπτα τουλάχιστον ώστε να αφαιρεθούν όλα τα υπολείμματα πριν από την αποστείρωση. Σε αντίθετη περίπτωση, ενδέχεται να...
  • Página 36 1. Κατά την αρχική χρήση, αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνον εάν η αρχική συσκευασία και επισήμανση είναι άθικτες. 2. Εάν η συσκευασία έχει ανοιχτεί ή αλλοιωθεί, επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο της ConMed Linvatec ή, στις Η.Π.Α., επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών (1-800-237-0169).
  • Página 37 Sistema de bateria de transferência esterilizada N.º de N.º de Descrição Descrição referência referência Bateria NiMH pequena de 12 Volts Caixa de bateria de transferência PRO3520 PRO3110 esterilizada PowerPro Caixa de bateria pequena de 12 Volts Bateria de transferência esterilizada PRO3521 PRO3115 PowerPro Protector pequeno Protector de transferência esterilizado...
  • Página 38 1-800-925-4255 para obter informações adicionais sobre a eliminação ou reciclagem de baterias. Fora dos EUA, entre em contacto com o seu representante local da ConMed Linvatec. 3. A carga da bateria perde-se, caso a bateria esteja instalada numa peça de mão quando esta está armazenada ou não é...
  • Página 39 Carregue a bateria no carregador de baterias utilizando a plataforma de carregamento. Para carregar uma bateria: 1. Deslize a plataforma de carregamento sobre o carregador de baterias até ela encaixar por completo no lugar (consulte a figura 1). Figura 1 Figura 2 2.
  • Página 40 3. O enfermeiro circulante insere a bateria na caixa da bateria, através do protector de transferência esterilizado (consulte a figura 4) e certifica-se de que a bateria assenta por completo na caixa. 4. O enfermeiro circulante retira o protector de transferência esterilizado da caixa da bateria puxando a aba no protector. 5.
  • Página 41 É por isso recomendado que, se algum destes produtos for utilizado na limpeza de protectores ou caixas de bateria da ConMed Linvatec, estes artigos sejam minuciosamente lavados sob água corrente, durante pelo menos 10 segundos, para retirar todos os resíduos, antes de se proceder à...
  • Página 42 1. Aquando da utilização inicial, este dispositivo só deve ser utilizado se a embalagem e a rotulagem originais estiverem intactas. 2. Se a embalagem tiver sido aberta ou alterada, contacte o seu representante local da ConMed Linvatec ou, nos Estados Unidos, o Departamento de Apoio ao Cliente (1-800-237-0169).
  • Página 43 NEDERLANDS/GEBRUIKSAANWIJZING Accusysteem voor steriele overdracht Catalogusnr. Beschrijving Catalogusnr. Beschrijving Kleine accupack van NiMH, 12 V PowerPro behuizing voor accu voor steriele PRO3520 PRO3110 overdracht Kleine behuizing voor accu van 12 V PowerPro accu voor steriele overdracht PRO3521 PRO3115 Kleine mantel...
  • Página 44 1-800-925-4255 bellen voor meer informatie over het wegwerpen of recyclen van accu’s. Buiten de VS kunt Ni-MH u contact opnemen met de plaatselijke vertegenwoordiger van ConMed Linvatec. 3. De acculading neemt af wanneer de accu is aangesloten op een handstuk dat niet wordt gebruikt en/of is opgeslagen.
  • Página 45 3. Tijdens de oplaadcyclus brandt de gele oplaad-LED. 4. Als de oplaadcyclus is voltooid, gaat de gele oplaad-LED uit en gaat de groene LED voor ‘opladen voltooid’ branden. Indien de oplader ingeschakeld blijft, kan de accu op de oplader worden bewaard, zodat u altijd over een volledig opgeladen accu beschikt.
  • Página 46 Als een van deze producten voor mantels of accubehuizingen van ConMed Linvatec worden gebruikt, wordt aanbevolen deze gedurende minimaal 10 seconden grondig onder stromend water af te spoelen om alle productresten te verwijderen alvorens de producten te steriliseren.
  • Página 47 2. Indien de verpakking geopend of gewijzigd is, neemt u contact op met de plaatselijke vertegenwoordiger van ConMed Linvatec of belt u in de VS met de afdeling Klantenservice (1-800-237-0169). CONTACTGEGEVENS Voor meer informatie of een productdemonstratie neemt u contact op met uw regionale verkoopvertegenwoordiger...
  • Página 48 DANSK/BRUGSANVISNING Sterilt transportbatterisystem Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse Lille 12 volt NiMH-batteripakke Boks til PowerPro til sterilt transportbatteri PRO3520 PRO3110 Boks til lille 12 volt-batteri PowerPro sterilt transportbatteri PRO3521 PRO3115 Lille beklædning PowerPro steril transportbeklædning PRO3531 PRO3130 Opladningsplatform til steril transport...
  • Página 49 Ni-MH at få flere oplysninger om bortskaffelse eller genbrug af batterier. Uden for USA kontaktes den lokale ConMed Linvatec-forhandler. 3. Batteriet drænes for strøm, hvis det er tilsluttet et håndstykke, der er oplagret eller ikke anvendes. 4. Sænk ikke batteriet ned i væske eller opløsning. Kontaktkorrosion kan forekomme, hvorved batteriets og/eller håndstykkets ydelse nedsættes.
  • Página 50 4. Når opladningen er fuldført, slukkes den gule LED for “opladning”, og den grønne LED for “fuld opladning” tændes. Batteriet kan opbevares i opladeren for at sikre, at det er fuldt opladet, forudsat at opladeren er tilsluttet strøm. • Hvis ingen LED tændes, •...
  • Página 51 Hvis et af disse produkter bruges til behandling af ConMed Linvatec-beklædninger eller -batteribokse, anbefales det derfor, at disse enheder rengøres omhyggeligt under rindende vand i mindst 10 sekunder for at fjerne alle rester inden sterilisering. Undladelse af dette kan resultere i slid på...
  • Página 52 EMBALLAGE OG MÆRKNING 1. Ved første brug bør enheden kun anvendes, hvis den oprindelige emballage og mærkning er intakt. 2. Hvis emballagen er åbnet eller ændret, kontaktes den lokale repræsentant for ConMed Linvatec. I USA kontaktes kundeserviceafdelingen (tlf. 1-800-237-0169). KONTAKTINFORMATION Kontakt den regionale salgsrepræsentant eller ring på...
  • Página 53 SVENSKA/BRUKSANVISNING System för sterilt batteribyte Beställningsnummer Beskrivning Beställningsnummer Beskrivning Liten 12 V NiMH-batterienhet PowerPro batterihölje sterilt byte PRO3520 PRO3110 Litet 12 V batterihölje PowerPro sterilt bytesbatteri PRO3521 PRO3115 Liten krage PowerPro krage för sterilt byte PRO3531 PRO3130 Laddningsplattform för sterilt byte PowerPro plattform för sterilt...
  • Página 54 Ni-MH kan man ringa 1-800-925-4255 för ytterligare information om hur man kasserar eller återvinner batterier. Utanför USA kan man kontakta ConMed Linvatecs lokala representant. 3. Batteriet laddas ur om det är anslutet till ett handtag som lagras eller inte används.
  • Página 55 4. När laddningen är klar slocknar den gula lysdioden ”laddar” och den gröna lysdioden ”laddning slutförd” tänds. Batteriet kan förvaras på laddaren för att man ska vara säker på att batteriet alltid är fulladdat så länge som batteriladdaren är i drift. •...
  • Página 56 är avsedda för att ta bort organiskt smuts är kända för att reagera negativt med plast och/eller metall. Därför rekommenderas att om någon sådan produkt används med kragar eller batterihöljen från ConMed Linvatec, måste de sköljas noga i rinnande vatten i minst 10 sekunder för att ta bort alla rester före sterilisering. Om man inte gör det kan plasten och/eller metallen i enheterna brytas ned och få...
  • Página 57 396 g FÖRPACKNING OCH MÄRKNING 1. Vid första användningstillfället får enheten endast användas om originalförpackningen är hel och märkningen felfri. 2. Om förpackningen är öppnad eller manipulerad, kontaktas närmaste ConMed Linvatec-representant eller kundserviceavdelningen i USA (+1-800-237-0169). KONTAKTINFORMATION För att få mer information eller en produktdemonstration kontakta en regional återförsäljare eller ring 1-800-237-0169 i USA.
  • Página 58 Keep dry Caution: Federal Law restricts this device to sale by or on the order of a physician. À conserver à l’abri de l’humidité Attention: la loi fédérale des États-Unis exige que ce dispositif soit vendu par un médecin ou sur ordonnance d’un médecin. Conservare in un luogo asciutto Attenzione: la legge federale limita la vendita di questo dispositivo ai medici o dietro prescrizione medica.
  • Página 60 Utica, NY 13502-5994 USA Phone: (727) 392-6464 EC REP Customer Service: 1-800-237-0169 MDSS GmbH USA FAX: (727) 399-5256 Schiffgraben 41 International FAX: +1(727) 397-4540 D-30175 Hannover, Germany email: customer_service@linvatec.com www.conmed.com ©2012, 2013 ConMed Corporation. All rights reserved. Ni-MH W55-000-892 Rev AC 08/2013...

Este manual también es adecuado para:

Pro3115